Loi modifiant la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur public et la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail | Wet tot wijziging van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector en van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION 17 MAI 2007. - Loi modifiant la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur public et la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail (1) | FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE 17 MEI 2007. - Wet tot wijziging van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector en van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - Modifications de la loi du 3 juillet 1967 sur la | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van de wet van 3 juli 1967 betreffende de |
prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du | preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor |
travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des | ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de |
maladies professionnelles dans le secteur public | overheidssector |
Art. 2.A l'article 1er de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention |
Art. 2.In artikel 1 van de wet van 3 juli 1967 betreffende de |
ou la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des | preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor |
accidents sur le chemin du travail et des maladies professionnelles | ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de |
dans le secteur public, remplacé par la loi du 20 décembre 1995, et | overheidssector, vervangen bij de wet van 20 december 1995, en |
modifié par l'arrêté royal du 3 avril 1997, par les lois des 19 | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 april 1997, bij de wetten |
octobre 1998, 22 mars 1999, 27 décembre 2000, 2 août 2002 et 22 | van 19 oktober 1998, 22 maart 1999, 27 december 2000, 2 augustus 2002 |
décembre 2003, par l'arrêté royal du 27 mai 2004 et par la loi du 27 | en 22 december 2003, bij het koninklijk besluit van 27 mei 2004 en bij |
décembre 2006, sont apportées les modifications suivantes : | de wet van 27 december 2006, worden de volgende wijzigingen |
1° dans l'alinéa 1er, 2°, les mots "aux organismes d'intérêt public" | aangebracht : 1° in het eerste lid, 2°, worden de woorden "de instellingen van |
sont remplacés par les mots "aux personnes morales de droit public et | openbaar nut" vervangen door de woorden "de publiekrechtelijke |
aux organismes d'intérêt public"; | rechtspersonen en de instellingen van openbaar nut"; |
2° l'alinéa 1er, 7°, est remplacé par la disposition suivante : | 2° het eerste lid, 7°, wordt vervangen als volgt : |
« 7° aux centres psycho-médico-sociaux subventionnés, aux offices | « 7° de gesubsidieerde psychisch-medisch-sociale centra, de |
d'orientation professionnelle subventionnés et aux centres | gesubsidieerde diensten voor school- en beroepsoriëntering en de |
subventionnés d'encadrement des élèves;"; | gesubsidieerde centra voor leerlingenbegeleiding;"; |
3° l'alinéa 1er, 8°, est remplacé par la disposition suivante : | 3° het eerste lid, 8°, wordt vervangen als volgt : |
« 8° aux personnes morales de droit public et aux organismes d'intérêt | « 8° de publiekrechtelijke rechtspersonen en de instellingen van |
public soumis à l'autorité, au contrôle ou à la tutelle d'une | openbaar nut die onder het gezag, de controle of het toezicht van een |
Communauté, d'une Région, de la Commission communautaire commune ou de | Gemeenschap, een Gewest, de Gemeenschappelijke Gemeenschaps-commissie |
la Commission communautaire française;"; | of de Franse Gemeenschapscommissie vallen;"; |
4° l'alinéa 1er, 12°, est abrogé; | 4° het eerste lid, 12°, wordt opgeheven; |
5° l'article est complété par les alinéas suivants : | 5° het artikel wordt aangevuld met de volgende leden : |
« Sauf disposition contraire, le membre du personnel nommé à titre | « Behalve andersluidende bepaling, wordt het vastbenoemde |
définitif qui est autorisé à prester ses services de manière complète | personeelslid dat gemachtigd is om voltijdse prestaties te verrichten |
auprès d'un des services publics visés au présent article, autres que | bij één van de in dit artikel bedoelde overheidsdiensten, andere dan |
celui auquel il appartient, est assimilé, pour les accidents du | diegene waartoe hij behoort, voor de arbeidsongevallen, de ongevallen |
travail, les accidents survenus sur le chemin du travail et les | op de weg naar en van het werk en de beroepsziekten waarvan hij/zij |
maladies professionnelles dont il est victime pendant ces prestations, | het slachtoffer wordt tijdens deze prestaties, gelijkgesteld met het |
au personnel nommé à titre définitif du service public auprès duquel | vastbenoemd personeel van de overheidsdienst waarbij het deze |
il effectue lesdites prestations. La victime peut, dans ce cas, | prestaties verricht. Het slachtoffer kan, in dit geval, de toepassing |
revendiquer l'application de l'article 14, § 1er, 5°, contre le | van artikel 14, § 1, 5°, inroepen tegen de overheidsdienst waarbij het |
service public auprès duquel il effectue ces prestations. | zijn prestaties verricht. |
Pour les accidents du travail, les accidents survenus sur le chemin du | Voor de arbeidsongevallen, de ongevallen op de weg naar en van het |
travail et les maladies professionnelles dont ils sont victimes | werk en de beroepsziekten waarvan zij het slachtoffer zijn tijdens de |
pendant la période de leur mise à disposition, les militaires mis à | periode van hun terbeschikkingstelling, worden de bij de wet van 16 |
disposition en vertu de la loi du 16 juillet 2005 instituant le | juli 2005 houdende de overplaatsing van sommige militairen naar een |
transfert de certains militaires vers un employeur public sont, pour | openbare werkgever ter beschikking gestelde militairen, voor de |
l'application de la présente loi, assimilés au personnel nommé à titre | toepassing van deze wet, gelijkgesteld met de leden van het vast |
définitif de l'administration, du service, de l'organisme ou de la | benoemd personeel van het bestuur, de dienst, de instelling of de |
personne morale auprès duquel ils sont mis à disposition. ». | rechtspersoon waarbij zij ter beschikking worden gesteld. ». |
Art. 3.L'article 1erbis de la même loi, inséré par la loi du 20 |
Art. 3.Artikel 1bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 20 |
décembre 1995 et modifié par les lois des 19 octobre 1998 et 21 juin | december 1995 en gewijzigd bij de wetten van 19 oktober 1998 en 21 |
2002, est remplacé par la disposition suivante : | juni 2002, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 1erbis.Selon les modalités fixées à l'article 1er, la présente |
« Art. 1bis.Volgens de in artikel 1 vastgestelde modaliteiten wordt |
loi est rendue applicable : | deze wet toepasselijk gemaakt op : |
1° aux ministres des cultes catholique, protestant, orthodoxe, | 1° de bedienaars van de katholieke, protestantse, orthodoxe, |
anglican, israélite, aux imams du culte islamique, aux délégués du | anglicaanse, israëlitische erediensten, de imams van de islamitische |
Conseil central laïque, aux aumôniers et aux conseillers moraux; | eredienst, de afgevaardigden van de Centrale Vrijzinnige Raad, de |
2° aux membres du personnel des institutions universitaires | aalmoezeniers en morele consulenten; |
subventionnées par les Communautés, dont le régime de pension de | 2° de personeelsleden van de door de Gemeenschappen gesubsidieerde |
retraite est à charge du Trésor public, pour autant que ces | universitaire instellingen, waarvan de regeling inzake rustpensioen |
institutions en fassent la demande; | ten laste van de Schatkist is, voor zover deze instellingen erom |
3° aux membres du personnel des organismes internationaux à | verzoeken; 3° de personeelsleden van de internationale instellingen met Belgische |
participation belge, qui sont gérés par le Ministère de la Défense. ». | deelname, die door het Ministerie van Defensie beheerd worden. ». |
Art. 4.A l'article 2 de la même loi, modifié par la loi du 13 juillet |
Art. 4.In artikel 2 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 13 |
1973, sont apportées les modifications suivantes : | juli 1973, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 3, 2°, les mots "en raison d'un acte antérieur | 1° in het derde lid, 2°, worden de woorden « naar aanleiding van een |
accompli par le membre du personnel, dans l'exercice de ses fonctions" | vroegere handeling door dat personeelslid tijdens de uitoefening van |
sont remplacés par les mots "du fait des fonctions exercées par ce | zijn dienst verricht » vervangen door de woorden « wegens het door dit |
membre du personnel"; | personeelslid uitgeoefend ambt"; |
2° l'alinéa 5 est remplacé par les dispositions suivantes : | 2° het vijfde lid wordt vervangen als volgt : |
« Le membre du personnel visé à l'article 1er est présumé se trouver | « Het personeelslid bedoeld in artikel 1 wordt geacht zich te bevinden |
au lieu de l'exercice des fonctions lorsqu'il : | op de plaats waar hij zijn ambt uitoefent wanneer hij : |
1° est envoyé occasionnellement en mission à l'étranger dans le cadre | 1° bij gelegenheid een opdracht in het buitenland volbrengt in het |
de ses fonctions; | kader van zijn ambt; |
2° exerce, même en dehors du territoire belge, une activité de délégué | 2° een activiteit uitoefent als vakbondsafgevaardigde of |
syndical ou de représentant du personnel pour laquelle il a obtenu un | vertegenwoordiger van het personeel, zelfs buiten het Belgisch |
congé ou une dispense de service; | grondgebied, waarvoor hij verlof of een dienstvrijstelling kreeg; |
3° participe aux travaux des organes de négociation ou de | 3° deelneemt aan de werkzaamheden van de onderhandelings- of |
concertation, alors que : | overlegorganen terwijl hij : |
a) il n'est pas tenu de travailler en vertu du régime de travail qui | a) krachtens de arbeidsregeling die hem is opgelegd niet verplicht is |
lui est imposé; | te werken; |
b) il a obtenu au préalable un congé de vacances; | b) vooraf vakantieverlof heeft gekregen; |
c) il n'est pas tenu de travailler parce qu'il exerce ses fonctions | c) niet verplicht is te werken omdat hij zijn ambt uitoefent met |
par prestations réduites pour quelque motif que ce soit, à l'exception | verminderde prestaties, om welke reden ook, behalve voor verminderde |
des prestations réduites pour maladie; | prestaties wegens ziekte; |
4° est expressément autorisé à participer à des activités de formation | 4° uitdrukkelijk vergunning krijgt om deel te nemen aan |
professionnelle, même s'il n'est pas tenu de travailler en vertu du | beroepsvormingsactiviteiten, zelfs indien het niet verplicht is te |
régime de travail qui lui est imposé; | werken krachtens de arbeidsregeling die hem is opgelegd; |
5° participe aux activités de formation syndicale pour lesquelles il a | 5° deelneemt aan activiteiten voor vakbondsopleiding waarvoor hij |
obtenu un congé ou une dispense de service; | verlof of een dienstvrijstelling heeft gekregen; |
6° participe, alors qu'il n'est pas tenu de travailler en vertu du | 6° deelneemt aan een vergelijkend examen, een selectie, een examen, |
régime de travail qui lui est imposé ou bénéficie d'un congé ou d'une | een competentiemeting of ieder andere proef, voor zover die deelname |
dispense de service, à un concours, une sélection, un examen, une | is vastgelegd in de bepalingen die op hem van toepassing zijn, terwijl |
mesure de compétences ou toute autre épreuve, pour autant que cette | hij krachtens de arbeidsregeling die hem is opgelegd niet verplicht is |
participation soit prévue par les dispositions qui lui sont applicables. »; | te werken of met verlof is of een dienstvrijstelling kreeg. »; |
3° l'alinéa 6 est remplacé par la disposition suivante : | 3° het zesde lid wordt vervangen als volgt : |
« On entend par maladies professionnelles celles qui sont reconnues | « Onder beroepsziekten worden verstaan de ziekten die als zodanig zijn |
comme telles en exécution des articles 30 et 30bis des lois relatives | aangemerkt ter uitvoering van de artikelen 30 en 30bis van de wetten |
à la prévention des maladies professionnelles et à la réparation des | betreffende de preventie van beroepsziekten en de vergoeding van de |
dommages résultant de celles-ci, coordonnées le 3 juin 1970. ». | schade die uit die ziekten voortvloeit, gecoördineerd op 3 juni 1970. ». |
Art. 5.A l'article 3 de la même loi, remplacé par la loi du 13 |
Art. 5.In artikel 3 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 13 |
juillet 1973 et modifié par les lois des 20 mai 1997 et 19 octobre | juli 1973 en gewijzigd bij de wetten van 20 mei 1997 en 19 oktober |
1998, sont apportées les modifications suivantes : | 1998 worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 1er, 1°, est complété comme suit : | 1° het eerste lid, 1°, wordt aangevuld als volgt : |
« c) à une allocation d'aggravation de l'incapacité permanente de | « c) een bijslag wegens verergering van de blijvende |
travail après le délai de révision;"; | arbeidsongeschiktheid na de herzieningstermijn;"; |
2° l'alinéa 1er, 2°, est complété comme suit : | 2° het eerste lid, 2°, wordt aangevuld als volgt : |
« c) à une allocation de décès après le délai de révision;"; | « c) een overlijdensbijslag na de herzieningstermijn;" : |
3° l'alinéa 1er, 3°, est remplacé par la disposition suivante : | 3° het eerste lid, 3°, wordt vervangen als volgt : |
« 3° la victime, le conjoint, les enfants et les parents ont droit à | « 3° hebben het slachtoffer, de echtgenoot, de kinderen en de ouders |
l'indemnisation des frais de déplacement et de nuitée résultant de | recht op schadeloosstelling voor de verplaatsings- en |
l'accident ou de la maladie professionnelle;". | overnachtingskosten die het gevolg zijn van het ongeval of de |
beroepsziekte;". | |
Art. 6.A l'article 3bis de la même loi, inséré par la loi du 13 |
Art. 6.In artikel 3bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 13 |
juillet 1973 et modifié par les lois des 20 mai 1997 et 19 octobre | juli 1973 en gewijzigd bij de wetten van 20 mei 1997 en 19 oktober |
1998, sont apportées les modifications suivantes : | 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° la seconde phrase de l'alinéa 2 est remplacée par la disposition | 1° de tweede volzin van het tweede lid wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Pour la travailleuse enceinte, l'application des dispositions | « Voor de zwangere werkneemster wordt de toepassing van de bepalingen |
die in geval van tijdelijke volledige ongeschiktheid bepaald zijn, | |
prévues en cas d'incapacité temporaire totale est limitée à la période | beperkt tot de periode tussen het begin van de zwangerschap en het |
s'écoulant entre le début de la grossesse et le début des six semaines | begin van de zes weken die aan de vermoedelijke datum van de bevalling |
préalables à la date présumée de l'accouchement ou des huit semaines | voorafgaan of van de acht weken wanneer een meerlinggeboorte is |
préalables lorsqu'il s'agit d'une naissance multiple. »; | voorzien. »; |
2° l'article est complété par l'alinéa suivant : | 2° het artikel wordt aangevuld met het volgende lid : |
« L'indemnité d'incapacité temporaire est payable aux mêmes époques | « De vergoeding voor tijdelijke ongeschiktheid wordt op dezelfde |
que le traitement ou le salaire habituel. ». | tijdstippen betaald als de gewone wedde of het gewone loon. ». |
Art. 7.A l'article 4 de la même loi, les modifications suivantes sont |
Art. 7.In artikel 4 van dezelfde wet, worden de volgende wijzigingen |
apportées : | aangebracht : |
1° au § 1er, alinéa 2, remplacé par la loi du 19 octobre 1998 et | 1° in § 1, tweede lid, vervangen bij de wet van 19 oktober 1998 en |
modifié par l'arrêté royal du 20 juillet 2000 et la loi du 24 décembre | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 juli 2000 en de wet van 24 |
2002, le chiffre "21.047,40 EUR" est remplacé par le chiffre | december 2002, wordt het cijfer "21.047,40 EUR" vervangen door het |
"24.332,08 euros"; | cijfer "24.332,08 euro"; |
2° dans le § 2, alinéa 1er, inséré par la loi du 19 octobre 1998, les | 2° in de Franse tekst van § 2, eerste lid, ingevoegd bij de wet van 19 |
mots "rémunération additionnelle" sont remplacés par les mots | oktober 1998 worden de woorden "rémunération additionnelle" vervangen |
"indemnité additionnelle"; | door de woorden "indemnité additionnelle"; |
3° dans le § 3, inséré par l'arrêté royal n° 419 du 16 juillet 1986 et | 3° in § 3, ingevoegd bij het koninklijk besluit nr. 419 van 16 juli |
renuméroté par la loi du 19 octobre 1998, le mot "invalidités" est | 1986 en vernummerd bij de wet van 19 oktober 1998, wordt het woord |
remplacé par les mots "incapacités de travail". | "invaliditeiten" vervangen door het woord "arbeidsongeschiktheden". |
Art. 8.L'article 5 de la même loi, modifié par la loi du 19 octobre |
Art. 8.Artikel 5 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 19 |
1998, est remplacé par la disposition suivante : | oktober 1998, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 5.Sans préjudice des dispositions des articles 6 et 7, la |
« Art. 5.Onverminderd de bepalingen van de artikelen 6 en 7, kunnen |
rente visée à l'article 3, alinéa 1er, 1°, b, et l'allocation | de in artikel 3, eerste lid, 1°, b, bedoelde rente en de in artikel 3, |
d'aggravation de l'incapacité permanente de travail, visée à l'article | eerste lid, 1°, c, bedoelde bijslag wegens verergering van de |
3, alinéa 1er, 1°, c, peuvent être cumulées avec la rémunération et | blijvende ongeschiktheid worden gecumuleerd met de bezoldiging en met |
avec la pension de retraite allouées en vertu des dispositions légales | het rustpensioen, toegekend krachtens de wets- en reglementsbepalingen |
et réglementaires propres aux pouvoirs publics. ». | eigen aan de overheidsdiensten. ». |
Art. 9.L'article 6, § 1er, de la même loi, modifié par la loi du 19 |
Art. 9.Artikel 6, § 1, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 19 |
octobre 1998, est remplacé par la disposition suivante : | oktober 1998, wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. Aussi longtemps que la victime conserve l'exercice de | « § 1. Zolang het slachtoffer de uitoefening van ambten behoudt, mogen |
fonctions, la rente visée à l'article 3, alinéa 1er, 1°, b, et | de rente bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1°, b, en de bijslag |
l'allocation visée à l'article 3, 1°, alinéa 1er, 1°, c, ne peuvent | |
dépasser 25 % de la rémunération sur la base de laquelle la rente a | bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1°, c, niet hoger liggen dan 25 % |
été établie. ». | van de bezoldiging op grond waarvan de rente werd vastgesteld. ». |
Art. 10.L'article 7 de la même loi, modifié par la loi du 19 octobre |
Art. 10.Artikel 7 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 19 |
1998, est remplacé par la disposition suivante : | oktober 1998, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 7.§ 1er. Lorsque la victime cesse ses fonctions et obtient une |
« Art.7. § 1. Indien het slachtoffer zijn ambt neerlegt en een in |
pension de retraite visée à l'article 5, la rente visée à l'article 3, | artikel 5 bedoeld rustpensioen verkrijgt, kunnen de in artikel 3, |
alinéa 1er, 1°, b, et l'allocation d'aggravation de l'incapacité | eerste lid, 1°, b, bedoelde rente en de in artikel 3, eerste lid, 1°, |
permanente de travail visée à l'article 3, alinéa 1er, 1°, c, ne | c, bedoelde bijslag wegens verergering van de blijvende |
arbeidsongeschiktheid met het pensioen slechts worden gecumuleerd tot | |
peuvent être cumulées avec la pension que jusqu'à concurrence de 100 % | 100 % van de laatste bezoldiging, nadat deze in voorkomend geval is |
de la dernière rémunération, adaptée le cas échéant selon les règles | aangepast volgens de voor rust- en overlevingspensioenen geldende |
applicables aux pensions de retraite et de survie. | regelen. |
Ce maximum peut être porté à plus de 100 %, sans pouvoir excéder 150 | Dat maximum kan tot méér dan 100 %, echter niet tot méér dan 150 %, |
%, en ce qui concerne les victimes dont l'état nécessite absolument et | worden opgevoerd voor slachtoffers wier toestand volstrekt de |
normalement l'assistance d'une autre personne. | geregelde hulp van een ander persoon vergt. |
Le cas échéant, la rente ou l'allocation d'aggravation sont réduites à | De rente of de bijslag wegens verergering worden in voorkomend geval |
due concurrence. | tot het passend bedrag verminderd. |
§ 2. Lorsque la victime cesse ses fonctions sans avoir droit à une | § 2. Het slachtoffer dat zijn ambt neerlegt zonder recht op een in |
pension de retraite visée à l'article 5, elle bénéficie de la totalité | artikel 5 bedoeld rustpensioen te hebben, geniet de totale rente en de |
de la rente et de l'allocation d'aggravation. ». | totale bijslag wegens verergering. ». |
Art. 11.A l'article 9 de la même loi, remplacé par la loi du 13 |
Art. 11.In artikel 9 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 13 |
juillet 1973 et modifié par les lois des 20 décembre 1995 et 19 | juli 1973 en gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995 en 19 |
octobre 1998, sont apportées les modifications suivantes : | oktober 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, 1°, le mot "légitimes" est supprimé; | 1° in § 1, 1°, vervalt het woord "wettige"; |
2° le § 1, 2°, est remplacé par la disposition suivante : "enfants du | 2° § 1, 2°, wordt vervangen als volgt : "kinderen van de overlevende |
conjoint survivant, nés ou conçus avant le décès de la victime"; | echtgenoot zijn, geboren of verwekt vóór het overlijden van het |
slachtoffer »; | |
3° le § 1er, 3°, est abrogé; | 3° § 1, 3°, wordt opgeheven; |
4° le § 3, alinéa 1er, est remplacé par la disposition suivante : | 4° § 3, eerste lid, wordt vervangen als volgt : |
« § 3. La rente accordée en application du § 1er, aux enfants du | « § 3. De rente die met toepassing van § 1 wordt toegekend aan de |
conjoint survivant est diminuée du montant de la rente accordée | kinderen van de overlevende echtgenoot wordt verminderd met het bedrag |
auxdits enfants en raison d'un autre accident mortel du travail ou | van de rente die aan voornoemde kinderen wegens een ander dodelijk |
d'une autre maladie professionnelle. »; | arbeidsongeval of een andere beroepsziekte werd toegekend. »; |
5° le § 7 est abrogé. | 5° § 7 wordt opgeheven. |
Art. 12.Un article 10bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même loi : |
Art. 12.In dezelfde wet wordt een artikel 10bis ingevoegd, luidende : |
« Article 10bis.En cas d'établissement de la filiation après le décès |
« Artikel 10bis.Zo de afstamming vastgesteld wordt na het overlijden |
de la victime et si cette filiation a une influence sur les droits des | van het slachtoffer en indien deze afstamming invloed heeft op de |
autres bénéficiaires, celle-ci n'a d'effet pour l'application des | rechten van de andere rechthebbenden, heeft ze pas uitwerking voor de |
articles 8 à 10 qu'à partir du jour où la décision coulée en force de | toepassing van de artikelen 8 tot 10 vanaf de dag waarop de in kracht |
chose jugée qui établit la filiation est notifiée à l'autorité qui | van gewijsde gegane beslissing die de afstamming vaststelt, wordt |
prend les rentes à sa charge, conformément à l'article 16. | betekend aan de overheid die zich, overeenkomstig artikel 16, belast |
Si les droits d'autres ayants droit ont été établis par une décision | met de renten. Indien de rechten van andere rechthebbenden door een beslissing van de |
de l'autorité ou une décision judiciaire, la modification de ces | overheid of een gerechtelijke beslissing werden vastgesteld, wordt de |
droits est constatée par une nouvelle décision de l'autorité ou une | wijziging van deze rechten door een nieuwe beslissing van de overheid |
nouvelle décision judiciaire. ». | of door een nieuwe gerechtelijke beslissing vastgelegd. ». |
Art. 13.L'article 11 de la même loi, modifié par la loi du 19 octobre |
Art. 13.Artikel 11 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 19 |
1998, est remplacé par la disposition suivante : | oktober 1998, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 11.Les rentes de conjoint survivant et d'orphelins et |
« Art. 11.De krachtens deze wet toegekende renten van overlevende |
l'allocation de décès, accordées en vertu de la présente loi, peuvent | echtgenoot, en van wees en de overlijdensbijslag kunnen gecumuleerd |
être cumulées avec les pensions de veuve et d'orphelins allouées en | worden met de weduwen- en wezenpensioenen, toegekend krachtens de |
vertu des dispositions légales et réglementaires propres aux pouvoirs publics. ». | wets- en reglementsbepalingen eigen aan de overheidsdiensten. ». |
Art. 14.L'article 13 de la même loi, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 14.Artikel 13 van dezelfde wet, gewijzigd bij de koninklijke |
des 16 mai 1977 et 28 juin 1990, par la loi du 30 mars 1994, par | besluiten van 16 mei 1977 en 28 juni 1990, bij de wet van 30 maart |
l'arrêté royal du 8 août 1997 et par la loi du 19 octobre 1998, est | 1994, bij het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 en bij de wet 19 |
remplacé par les dispositions suivantes : | oktober 1998, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 13.Les rentes visées à l'article 3, alinéa 1er, les indemnités |
« Art. 13.De in artikel 3, eerste lid, bedoelde renten, de in artikel |
additionnelles visées à l'article 4, § 2, les allocations | 4, § 2, bijkomende vergoedingen, de verergerings- en |
d'aggravation et les allocations de décès sont augmentées ou diminuées | overlijdensbijslagen worden vermeerderd of verminderd overeenkomstig |
conformément à la loi du 1er mars 1977 organisant un régime de liaison | de wet van 1 maart 1977 houdende inrichting van een stelsel waarbij |
à l'indice des prix à la consommation du Royaume de certaines dépenses | sommige uitgaven in de overheidssector aan het indexcijfer van de |
dans le secteur public. Le Roi détermine comment elles sont rattachées | consumptieprijzen van het Rijk worden gekoppeld. De Koning bepaalt hoe |
à l'indice-pivot 138,01. | zij aan de spilindex 138,01 worden gekoppeld. |
Toutefois, l'alinéa 1er n'est pas applicable aux rentes lorsque | Het eerste lid is evenwel niet van toepassing op de renten wanneer de |
l'incapacité de travail permanente n'atteint pas 16 %. ». | blijvende arbeidsongeschiktheid geen 16 % bereikt. ». |
Art. 15.A l'article 14, § 1er, de la même loi, remplacé par la loi du |
Art. 15.In artikel 14, § 1, van dezelfde wet, vervangen bij de wet |
13 juillet 1973, sont apportées les modifications suivantes : | van 13 juli 1973, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le point 1° est remplacé par la disposition suivante : | 1° het punt 1° wordt vervangen als volgt : |
« 1° contre les membres du personnel et les mandataires des personnes | « 1° tegen de personeelsleden en de gemachtigden van de in artikel 1 |
morales ou des établissements visés à l'article 1er qui ont causé | bedoelde rechtspersonen of instellingen die het arbeidsongeval of de |
intentionnellement l'accident du travail ou la maladie professionnelle; »; | beroepsziekte opzettelijk hebben veroorzaakt; »; |
2° le point 3° est remplacé par la disposition suivante : | 2° het punt 3° wordt vervangen als volgt : |
« 3° contre les personnes, autres que les personnes morales ou les | « 3° tegen de personen, behalve de in artikel 1 bedoelde |
établissements visés à l'article 1er ainsi que leurs mandataires et | rechtspersonen of instellingen alsmede hun gemachtigden en de leden |
les membres de leur personnel, qui sont responsables de l'accident; »; | van hun personeel, die voor het ongeval aansprakelijk zijn; »; |
3° le point 4° est remplacé par la disposition suivante : | 3° het punt 4° wordt vervangen als volgt : |
« 4° contre les personnes morales ou les établissements visés à | « 4° tegen de in artikel 1 bedoelde rechtspersonen of instellingen tot |
l'article 1er au personnel desquels la victime appartient ou contre | wier personeel het slachtoffer behoort of tegen hun gemachtigden of de |
leurs mandataires ou les autres membres de leur personnel, lorsque | andere leden van dat personeel wanneer het ongeval zich op de weg naar |
l'accident est survenu sur le chemin du travail; »; | en van het werk heeft voorgedaan; »; |
4° le § 1er est complété comme suit : | 4° § 1 wordt aangevuld als volgt : |
« 5° contre les personnes morales ou les établissements visés à | « 5° tegen de in artikel 1 bedoelde rechtspersonen of instellingen die |
l'article 1er qui, ayant méconnu gravement les obligations que leur | de wettelijke en reglementaire bepalingen betreffende het welzijn van |
imposent les dispositions légales et réglementaires relatives au | |
bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, ont | de werknemers bij de uitvoering van hun werk zwaarwichtig hebben |
exposé des membres du personnel au risque d'accident du travail ou de | overtreden en die daardoor de personeelsleden aan het risico van |
maladie professionnelle, alors que les fonctionnaires désignés pour | arbeidsongevallen of van beroepsziekte hebben blootgesteld, terwijl de |
surveiller l'application desdites dispositions en application de | ambtenaren die zijn aangewezen om toezicht te houden op de naleving |
l'article 3 de la loi du 16 novembre 1972 concernant l'inspection du | van die bepalingen, in toepassing van artikel 3 van de wet van 16 |
travail leur ont par écrit : | november 1972 betreffende de arbeidsinspectie hun schriftelijk : |
a) signalé le danger auquel ils exposent ces membres du personnel; | a) hebben gewezen op het gevaar waaraan zij de personeelsleden blootstellen; |
b) communiqué les infractions qui ont été constatées; | b) hebben meegedeeld welke overtredingen werden vastgesteld; |
c) prescrit des mesures adéquates; | c) passende maatregelen hebben voorgeschreven; |
d) communiqué que s'ils négligent de prendre les mesures visées sous | d) hebben meegedeeld dat indien zij nalaten de onder c) bedoelde |
c), la victime ou ses ayants droit a, en cas d'accident ou de maladie | maatregelen te treffen, het slachtoffer of zijn rechthebbenden, bij |
professionnelle éventuels, la possibilité d'intenter une action civile | gebeurlijk ongeval of beroepsziekte, over de mogelijkheid beschikt een |
en responsabilité. L'action en responsabilité civile ne peut pas être | burgerlijke aansprakelijkheidsvordering in te stellen. De burgerlijke |
intentée contre la personne morale ou l'établissement qui prouve que | aansprakelijkheidsvordering kan niet worden ingesteld tegen de |
l'accident ou la maladie professionnelle est également dû au | rechtspersoon of de instelling die bewijst dat het ongeval of de |
non-respect, par le membre du personnel victime de l'accident du travail ou de la maladie professionnelle, des instructions de sécurité que la personne morale ou l'établissement lui a préalablement notifiées, alors que les moyens de sécurité nécessaires ont été mis à sa disposition; 6° contre les personnes morales ou les établissements visés à l'article 1er et les membres de leur personnel lorsque l'accident est un accident de roulage. Par accident de roulage, on entend tout accident de la circulation routière impliquant un ou plusieurs véhicules, automoteurs ou non, et lié à la circulation sur la voie publique. ». | beroepsziekte mede is toe te schrijven aan de niet naleving door het personeelslid, slachtoffer van het arbeidsongeval of van de beroepsziekte, van de veiligheidsinstructies die de rechtspersoon of de instelling hem vooraf heeft meegedeeld, terwijl de nodige veiligheidsmiddelen hem ter beschikking werden gesteld; 6° tegen de in artikel 1 bedoelde rechtspersonen of instellingen en de leden van hun personeel wanneer het ongeval een verkeersongeval is. Onder verkeersongeval wordt verstaan ieder ongeval in het wegverkeer, waarbij één of meer al dan niet gemotoriseerde voertuigen zijn betrokken en dat verband houdt met het verkeer op de openbare weg. ». |
Art. 16.A l'article 15 de la même loi, modifié par la loi du 19 |
Art. 16.In artikel 15 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 19 |
octobre 1998, sont apportées les modifications suivantes : | oktober 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° à l'alinéa 1er, les mots "Les rentes et autres indemnités" sont | 1° in het eerste lid, worden de woorden "De renten en andere |
remplacés par les mots "Les rentes, allocations et autres indemnités"; | vergoedingen" vervangen door de woorden "De renten, bijslagen en andere vergoedingen"; |
2° à l'alinéa 2, les mots "Aucune rente ni aucune indemnité » sont | 2° in het tweede lid, worden de woorden "Geen rente of vergoeding" |
remplacés par les mots « Aucune rente, allocation ou indemnité". | vervangen door de woorden "Geen rente, bijslag of vergoeding". |
Art. 17.L'article 16 de la même loi, remplacé par la loi du 20 |
Art. 17.Artikel 16 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 20 |
décembre 1995 et modifié par la loi du 22 décembre 2003, est remplacé | december 1995 en gewijzigd bij de wet van 22 december 2003, wordt |
par la disposition suivante : | vervangen als volgt : |
« Art. 16.Les rentes, allocations et indemnités accordées aux membres |
« Art. 16.De renten, bijslagen en vergoedingen toegekend aan de |
du personnel des administrations, services ou établissements visés à | personeelsleden van de besturen, diensten of instellingen vermeld in |
l'article 1er, 1°, 3° à 7° et 10°, ainsi qu'aux personnes visées à | artikel 1, 1°, 3° tot 7° en 10°, alsook aan de in artikel 1bis, 1° en |
l'article 1erbis, 1° et 2°, sont à charge du Trésor public. Il en va | 2°, bedoelde personen vallen ten laste van de Schatkist. Dit geldt |
de même des frais de procédure, sauf si la demande est téméraire et | eveneens voor de procedurekosten, behalve wanneer het gaat om een |
vexatoire. | tergende en roekeloze eis. |
Les personnes morales visées à l'article 1er, 2°, 8° et 9°, les corps | De rechtspersonen vermeld in artikel 1, 2°, 8° en 9°, de korpsen van |
de police locale visés à l'article 1er, 11°, ainsi que les organismes | de lokale politie vermeld in artikel 1, 11°, alsook de instellingen |
visés à l'article 1erbis, 3°, supportent la charge des rentes, | vermeld in artikel 1bis, 3°, dragen de last van de renten, bijslagen |
allocations et indemnités accordées aux membres de leur personnel en | en vergoedingen, toegekend aan hun personeelsleden met toepassing van |
application de la présente loi. Il en va de même des frais de | deze wet. Dit geldt eveneens voor de procedurekosten, behalve wanneer |
procédure, sauf si la demande est téméraire et vexatoire. Le Roi fixe, | het gaat om een tergende en roekeloze eis. De Koning legt daartoe, |
au besoin, l'obligation de souscrire une assurance à cette fin. Dans | indien nodig, de verplichting op een verzekering aan te gaan. In dat |
ce cas, la victime et le réassureur n'ont pas d'action l'un contre | geval kunnen zowel het slachtoffer als de herverzekeraar geen |
l'autre. ». | rechtsvordering tegen elkaar instellen. ». |
Art. 18.A l'article 18 de la même loi, modifié par la loi du 19 |
Art. 18.In artikel 18 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 19 |
octobre 1998, les mots "Les rentes dues" sont remplacés par les mots | oktober 1998, worden de woorden "verschuldigde renten" vervangen door |
"Les rentes et allocations dues". | de woorden "verschuldigde renten en bijslagen". |
Art. 19.L'article 19 de la même loi, modifié par la loi du 19 octobre |
Art. 19.Artikel 19 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 19 |
1998, est complété par les alinéas suivants : | oktober 1998, wordt aangevuld met de volgende leden : |
« Sauf lorsqu'elle porte uniquement sur le paiement de la rente, de | « Behalve wanneer zij slechts op de betaling van de rente, van de |
l'allocation d'aggravation ou de l'allocation de décès, l'action en | bijslag wegens verergering of van de overlijdensbijslag slaat, wordt |
justice introduite par le membre du personnel des administrations, | de rechtsvordering, ingeleid door het personeelslid van de besturen, |
services ou établissements visés à l'article 1er, 3° à 7°, est dirigée | diensten of instellingen vermeld in artikel 1 3° tot 7° uitsluitend |
exclusivement contre la Communauté, la Région ou le Collège dont il | gericht tegen de Gemeenschap, het Gewest of het College waarvan het |
relève. | afhangt. |
Cette disposition exclut la mise à la cause de l'Etat par le biais | Deze bepaling sluit het betrekken van de Staat in de zaak uit, bij |
d'une intervention forcée visée à l'article 813, alinéa 2, du Code | wege van een gedwongen tussenkomst als bedoeld in artikel 813, tweede |
judiciaire mais ne porte pas atteinte au droit de l'Etat d'intervenir | lid, van het Gerechtelijk Wetboek, maar tast het recht van de Staat |
dans une procédure pendante. ». | niet aan om in een lopende procedure tussen te komen. ». |
Art. 20.L'article 20, alinéa 1er, de la même loi, remplacé par la loi |
Art. 20.Artikel 20, eerste lid, van dezelfde wet, vervangen bij de |
du 20 mai 1997, est complété comme suit : | wet van 20 mei 1997, wordt aangevuld als volgt : |
« Les actions en paiement des allocations d'aggravation de | « Vorderingen tot betaling van de bijslagen wegens verergering van de |
l'incapacité permanente de travail et des allocations de décès se | blijvende arbeidsongeschiktheid en van de overlijdensbijslagen |
prescrivent trois ans après le premier jour qui suit la période de | verjaren na drie jaar vanaf de eerste dag volgend op de |
paiement à laquelle elles se rapportent, pour autant que le délai de | betalingsperiode waarop zij betrekking hebben, voor zover de |
prescription d'une éventuelle action principale en paiement des | verjaringstermijn van een eventuele hoofdvordering tot betaling van de |
indemnités afférentes à cette période ne soit pas écoulé. ». | op deze periode betrekking hebbende vergoedingen niet is verstreken. |
Art. 21.A l'article 20bis de la même loi, remplacé par l'arrêté royal |
». Art. 21.In artikel 20bis van dezelfde wet, vervangen bij het |
n° 280 du 30 mars 1984, les mots "Les rentes et les capitaux" sont | koninklijk besluit nr. 280 van 30 maart 1984, worden de woorden "De |
remplacés par les mots "Les rentes, les allocations et les capitaux". | renten en de kapitalen" vervangen door de woorden "De renten, de bijslagen en de kapitalen". |
Art. 22.L'article 20quater de la même loi, inséré par la loi du 20 |
Art. 22.Artikel 20quater van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van |
décembre 1995 et renuméroté en article 2ter par la loi du 19 octobre | 20 december 1995 en vernummerd tot artikel 2 ter bij de wet van 19 |
1998, est rétabli dans la rédaction suivante : | oktober 1998, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 20quater.Lorsque l'instance compétente pour fixer la date de |
« Art. 20quater.Wanneer de instantie die bevoegd is voor het |
consolidation des lésions physiologiques résultant de l'accident du | vaststellen van de datum van consolidatie van de lichamelijke letsels |
ingevolge een arbeidsongeval die datum met terugwerkende kracht | |
vaststelt, mag die terugwerkende kracht het slachtoffer niet | |
travail la fixe avec effet rétroactif, la rétroactivité ne peut porter | benadelen, noch verplichtingen met zich meebrengen ten laste van het |
préjudice à la victime, ni entraîner des obligations à sa charge. ». | slachtoffer. ». Art. 23.Artikel 20sexies, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van |
Art. 23.L'article 20sexies, de la même loi, inséré par la loi du 22 |
22 maart 1999, wordt aangevuld met het volgende lid : |
mars 1999, est complété par l'alinéa suivant : | |
« L'échange électronique de données sociales relatives aux accidents | « De elektronische uitwisseling van sociale gegevens met betrekking |
du travail et en vue de l'application de la sécurité sociale se fait | tot de arbeidsongevallen en met het oog op de toepassing van de |
conformément à la loi du 15 janvier 1990 relative à l'institution et à | sociale zekerheid gebeurt overeenkomstig de wet van 15 januari 1990 |
l'organisation d'une Banque-carrefour de la sécurité sociale, à | houdende oprichting en organisatie van een Kruispuntbank van de |
l'intervention du Fonds des accidents du travail en qualité | Sociale Zekerheid, door tussenkomst van het Fonds voor |
d'institution de gestion d'un réseau secondaire. ». | Arbeidsongevallen als beheersinstelling van een secundair netwerk. ». |
Art. 24.Il est inséré dans la même loi un chapitre IVbis, comprenant |
Art. 24.In dezelfde wet wordt een hoofdstuk IVbis ingevoegd dat de |
les articles 20septies à 20novies, rédigé comme suit : | artikelen 20septies tot 20novies omvat, luidende : |
« Chapitre IVbis. Surveillance | « Hoofdstuk IVbis. Toezicht |
Art. 20septies.Les inspecteurs sociaux, les contrôleurs sociaux et |
Art. 20septies.De sociaal inspecteurs, de sociaal controleurs en de |
les médecins du Fonds des accidents du travail, visés à l'article 87 | geneesheren van het Fonds voor arbeidsongevallen, bedoeld in artikel |
de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, surveillent | 87 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, houden toezicht op |
l'application de la présente loi ainsi que des arrêtés et règlements | de naleving van deze wet alsook van haar uitvoeringsbesluiten en |
pris en exécution de celle-ci. | -reglementen. |
Ils exercent cette surveillance conformément aux dispositions de la | Zij oefenen dit toezicht uit overeenkomstig de bepalingen van de wet |
loi du 16 novembre 1972 concernant l'inspection du travail. | van 16 november 1972 betreffende de arbeidsinspectie. |
Art. 20octies.Lorsque l'autorité désignée par le Roi pour les déclarations d'accident refuse de reconnaître l'accident comme étant un accident du travail, il en informe simultanément le Fonds des accidents du travail et la victime ou ses ayants droit. Le Fonds des accidents du travail peut effectuer une enquête sur les causes et circonstances de l'accident; s'il échet, un procès-verbal peut être dressé. Une copie du procès-verbal est adressée au service, à la victime ou à ses ayants droit et, dans les cas visés à l'article 2bis, à l'organisme assureur auquel la victime est affiliée ou auprès duquel elle est inscrite conformément à la législation sur l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité. Art. 20novies.Si le différend relatif à la reconnaissance de |
Art. 20octies.Wanneer de overheid die door de Koning werd aangeduid voor de aangiften van ongevallen weigert om het ongeval als een arbeidsongeval te erkennen, informeert zij daarover tegelijkertijd het Fonds voor arbeidsongevallen en het slachtoffer of zijn rechthebbenden. Het Fonds voor arbeidsongevallen kan een onderzoek naar de oorzaken en omstandigheden van het ongeval uitvoeren; in voorkomend geval kan een proces-verbaal worden opgesteld. Een kopie van het proces-verbaal wordt naar de dienst en naar het slachtoffer of zijn rechthebbenden gestuurd, en in de gevallen bedoeld in artikel 2bis, naar de verzekeringsinstelling waarbij het slachtoffer aangesloten of ingeschreven is overeenkomstig de wetgeving op de verplichte verzekering tegen ziekte en invaliditeit. Art. 20novies.Als er een geschil betreffende de erkenning van het |
l'accident du travail subsiste entre l'autorité et les inspecteurs | arbeidsongeval blijft tussen de overheid en de sociaal inspecteurs en |
sociaux et les contrôleurs sociaux visés à l'article 20septies, | sociaal controleurs, bedoeld in artikel 20septies, bezorgen zij de |
ceux-ci lui communiquent, par lettre recommandée, leur avis motivé. | overheid, bij aangetekende brief, hun gemotiveerd advies. Dat advies |
Cet avis est déposé par l'autorité au greffe de la juridiction | wordt door de overheid neergelegd bij de griffie van de bevoegde |
compétente lorsque celle-ci est saisie d'une contestation relative à | rechtbank wanneer bij deze een betwisting betreffende de erkenning van |
la reconnaissance de l'accident du travail. ». | het arbeidsongeval aanhangig wordt gemaakt. ». |
CHAPITRE III. - Modification de la loi du 10 avril 1971 sur les | HOOFDSTUK III. - Wijziging aan de arbeidsongevallen wet van 10 april |
accidents du travail | 1971 |
Art. 25.Dans l'article 58, § 1er, 9° de la loi du 10 avril 1971 sur |
Art. 25.In artikel 58, § 1, 9°, van de arbeidsongevallenwet van 10 |
les accidents du travail, remplacé par la loi du 10 août 2001, les | april 1971, vervangen door de wet van 10 augustus 2001, worden de |
mots "sur les opérations des entreprises d'assurances relatives à la | woorden "de verrichtingen van de verzekeringsondernemingen in verband |
loi du 3 juillet 1967 sur la prévention et la réparation des dommages | met de wet van 3 juli 1967 houdende de preventie en de |
résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le | schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg |
chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur | naar en van het werk en voor de beroepsziekten in de overheidssector" |
public" sont remplacés par les mots "de la loi du 3 juillet 1967 sur | vervangen door de woorden "de wet van 3 juli 1967 betreffende de |
la prévention et la réparation des dommages résultant des accidents du | preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor |
travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des | ongevallen op de weg naar en van het werk en voor de beroepsziekten in |
maladies professionnelles dans le secteur public, y compris les | de overheidssector, met inbegrip van de verrichtingen van de |
opérations des entreprises d'assurances relatives à cette loi". | verzekeringsondernemingen in verband met deze wet". |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 26.Pour toute aggravation postérieure au délai de révision et |
Art. 26.Voor elke verergering na de herzieningstermijn en vóór de |
antérieure à l'entrée en vigueur de la présente loi, l'allocation | inwerkingtreding van deze wet, is de verergeringsbijslag verschuldigd |
d'aggravation est due au plus tôt à partir du 1er janvier 2006. | ten vroegste vanaf 1 januari 2006. |
L'allocation de décès visée à l'article 5 est due pour tout décès | De in artikel 5 bedoelde overlijdensbijslag is verschuldigd voor elk |
survenu après le 31 décembre 2005. | overlijden dat gebeurd is na 31 december 2005. |
Art. 27.L'article 7, 1°, est applicable aux rentes qui sont dues à |
Art. 27.Artikel 7, 1°, is van toepassing op de renten die |
partir du 1er janvier 2005. | verschuldigd zijn vanaf 1 januari 2005. |
Art. 28.La présente loi entre en vigueur le premier jour du mois qui |
Art. 28.Deze wet treedt in werking de eerste dag van de maand na die |
suit celui au cours duquel elle aura été publiée au Moniteur belge, à | waarin zij is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad, met |
l'exception de : | uitzondering van : |
1° l'article 2, 1°, qui produit ses effets le 23 avril 2003; | 1° artikel 2, 1°, dat uitwerking heeft met ingang van 23 april 2003; |
2° l'article 2, 3°, qui produit ses effets le 1er mars 1996; | 2° artikel 2, 3°, dat uitwerking heeft met ingang van 1 maart 1996; |
3° l'article 6, 1°, qui produit ses effets le 1er juillet 2004; | 3° artikel 6, 1°, dat uitwerking heeft met ingang van 1 juli 2004; |
4° l'article 7, 1°, qui produit ses effets le 1er janvier 2005. | 4° artikel 7, 1°, dat uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2005. |
Promulguons la présente loi et ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 17 mai 2007. | Gegeven te Brussel, 17 mei 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
C. DUPONT | C. DUPONT |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justite, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Documents de la Chambre des Représentants : 51-2917-2006/2007 | (1) Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : 51-2917-2006/2007 |
N° 1 : Projet de loi. N° 2 : Amendements. N° 3 : Rapport fait au nom | Nr. 1 : Wetsontwerp. Nr. 2 : Amendementen. Nr. 3 : Verslag namens de |
de la commission. N° 4 : Texte adopté par la commission. N° 5 : Texte | commissie. Nr. 4 : Tekst aangenomen door de commissie. Nr. 5 : Tekst |
adopté en séance plénière et transmis au Sénat. Compte rendu intégral | aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. |
: 29 mars 2007. | Integraal verslag : 29 maart 2007. |
Documents du Sénat : 3-2361-2006/2007 | Stukken van de Senaat : 3-2361-2006/2007 |
N° 1 : Projet évoqué par le Sénat. N° 2 : Rapport fait au nom de la | Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. - Nr. 2 : Verslag namens de |
commission. N° 3 : Décision de ne pas amender. - Annales du Sénat : 19 | commissie. Nr. 3 : Beslissing om niet te amenderen. - Handelingen van |
avril 2007. | de Senaat : 19 april 2007. |