Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 17/05/2004
← Retour vers "Loi modifiant l'article 194ter du Code des impôts sur les revenus 1992 relatif au régime de tax shelter pour la production audiovisuelle "
Loi modifiant l'article 194ter du Code des impôts sur les revenus 1992 relatif au régime de tax shelter pour la production audiovisuelle Wet tot wijziging van artikel 194ter van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 betreffende de tax shelter-regeling ten gunste van de audiovisuele productie
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN
17 MAI 2004. - Loi modifiant l'article 194ter du Code des impôts sur 17 MEI 2004. - Wet tot wijziging van artikel 194ter van het Wetboek
les revenus 1992 relatif au régime de tax shelter pour la production van de inkomstenbelastingen 1992 betreffende de tax shelter-regeling
audiovisuelle (1) ten gunste van de audiovisuele productie (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.

Art. 2.A l'article 194ter du Code des impôts sur les revenus 1992,

Art. 2.In artikel 194ter van het Wetboek van de inkomstenbelastingen

inséré par la loi-programme du 2 août 2002 et remplacé par la 1992, ingevoegd bij de programmawet van 2 augustus 2002 en vervangen
loi-programme du 22 décembre 2003, sont apportées les modifications bij de programmawet van 22 december 2003, worden de volgende
suivantes : wijzigingen aangebracht :
1° Au § 1er, alinéa 1er, 3°, 1er tiret, sont apportées les 1° In § 1, eerste lid, 3°, eerste streepje, worden de volgende
modifications suivantes : wijzigingen aangebracht :
a) les mots « un téléfilm de fiction longue » sont insérés entre les a) de woorden « lange fictiefilm voor televisie » worden ingevoegd
mots « exploitation cinématographique, » et les mots « une collection tussen de woorden « in de bioscoop te worden vertoond, » en de woorden
télévisuelle d'animation »; « een animatieserie »;
b) le mot « agréé » est remplacé par les mots « qui sont agréés ». »; b) in de Franse tekst wordt het woord « agréé » vervangen door de woorden « qui sont agréés ». »;
2° le § 2 est remplacé par les dispositions suivantes : 2° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt :
« § 2. Dans le chef de la société, autre qu'une société résidente de « § 2. Ten name van de vennootschap, niet zijnde een binnenlandse
production audiovisuelle et qu'une entreprise de télédiffusion, qui vennootschap voor de productie van audiovisuele werken of een
conclut en Belgique une convention-cadre destinée à la production televisieomroep, die in België een raamovereenkomst sluit voor de
d'une oeuvre audiovisuelle belge agréée, les bénéfices imposables sont productie van een erkend Belgisch audiovisueel werk, wordt de
exonérés, aux conditions et dans les limites déterminées ci-après, à belastbare winst binnen de grenzen en onder de hierna gestelde
concurrence de 150 p.c., soit des sommes effectivement versées par voorwaarden vrijgesteld ten belope van 150 pct., hetzij van de sommen
cette société en exécution de la convention-cadre, soit des sommes que die werkelijk door die vennootschap betaald zijn ter uitvoering van de
la société s'est engagée à verser en exécution de la convention-cadre. raamovereenkomst, hetzij van de sommen waarvoor de vennootschap zich
heeft verbonden deze te storten ter uitvoering van de
Les sommes visées à l'alinéa 1er peuvent être affectées à l'exécution raamovereenkomst. De in het eerste lid bedoelde sommen kunnen worden aangewend voor de
de la convention-cadre soit par l'octroi de prêts, pour autant que la uitvoering van de raamovereenkomst, hetzij door de toekenning van
société ne soit pas un établissement de crédit, soit par l'acquisition leningen, voor zover de vennootschap geen kredietinstelling is, hetzij
de droits liés à la production et à l'exploitation de l'oeuvre door het verwerven van rechten verbonden aan de productie en de
audiovisuelle. ». exploitatie van het audiovisueel werk. ».
3° le § 3 est complété par l'alinéa suivant : 3° paragraaf 3 wordt aangevuld als volgt :
« L'exonération qui est revendiquée en raison des sommes effectivement « De vrijstelling waarop aanspraak gemaakt wordt uit hoofde van de
versées en application du § 2, alinéa 1er, et du report visé à sommen die met toepassing van § 2, eerste lid, werkelijk betaald zijn
en van de in het tweede lid bedoelde overdracht wordt uiterlijk
l'alinéa 2 est accordée au plus tard pour l'exercice d'imposition qui toegekend voor het aanslagjaar dat verband houdt met het belastbaar
se rapporte à la période imposable qui précède celle au cours de tijdperk dat het belastbaar tijdperk voorafgaat tijdens hetwelk het
laquelle la dernière des attestations visées au § 4, alinéa 1er, 7° et laatste van de in § 4, eerste lid, 7° en 7°bis, bedoelde attesten
7°bis, est reçue. ». wordt ontvangen. »
4° au § 4, alinéa 1er, les 1° et 2° sont complétés par les mots « 4° paragraaf 4, eerste lid, 1° en 2°, wordt aangevuld met de woorden «
jusqu'à la date à laquelle la dernière des attestations visées aux 7° tot op de datum waarop het laatste van de in 7° en 7°bis bedoelde
et 7°bis est reçue ». attesten wordt ontvangen ».
5° le § 4, alinéa 1er, 6°, est remplacé par la disposition suivante : 5° paragraaf 4, eerste lid, 6°, wordt vervangen als volgt :
« 6° la société qui revendique l'exonération remet une copie de la « 6° de vennootschap die aanspraak maakt op de vrijstelling een
convention-cadre, ainsi qu'un document par lequel la Communauté afschrift van de raamovereenkomst, alsmede een document waarin de
concernée atteste que l'oeuvre répond à la définition d'une oeuvre betrokken Gemeenschap bevestigt dat het werk beantwoordt aan de
audiovisuelle belge agréée visée au 1er tiret du § 1er, alinéa 1er, definitie van een erkend Belgisch audiovisueel werk als bedoeld in het
3°, dans le délai prescrit pour le dépôt de la déclaration aux impôts eerste streepje van § 1, eerste lid, 3°, overlegt binnen de termijn
sur les revenus de la période imposable et annexe ces documents à la die bepaald is voor het indienen van de aangifte in de
inkomstenbelasting voor het belastbaar tijdperk, en deze documenten
déclaration; ». bij de aangifte voegt; ».
6° le § 4, alinéa 1er, 7°, est remplacé par la disposition suivante : 6° paragraaf 4, eerste lid, 7°, wordt vervangen als volgt :
« 7° la société qui revendique le maintien de l'exonération remet un « 7° de vennootschap die aanspraak maakt op het behoud van de
document par lequel le contrôle dont dépend la société résidente de vrijstelling een document overlegt waarin de controle waarvan de
production audiovisuelle de l'oeuvre audiovisuelle belge agréée binnenlandse vennootschap voor de productie van het erkend Belgisch
atteste au plus tard dans les quatre ans de la conclusion de la audiovisueel werk afhangt uiterlijk binnen vier jaar na het sluiten
convention-cadre, d'une part, le respect des conditions de dépenses en van de raamovereenkomst enerzijds verklaart dat de voorwaarden inzake
Belgique conformément au § 1er, 3° et 4°, par cette société résidente de kosten in België overeenkomstig § 1, 3° en 4°, voor de in de
de production audiovisuelle aux fins prévues par la convention-cadre raamovereenkomst bepaalde doeleinden door de binnenlandse vennootschap
de production d'une oeuvre audiovisuelle, ainsi que des conditions et voor de productie van een audiovisueel werk, alsmede de in 4° en 5°
plafonds prévus aux 4° et au 5°, et, d'autre part, que la société qui bepaalde voorwaarden en grenzen zijn nageleefd en, anderzijds, dat de
revendique l'octroi et le maintien de l'exonération a effectivement vennootschap die aanspraak maakt op de toekenning en het behoud van de
versé les sommes visées au § 2, alinéa 1er, à la société résidente de vrijstelling de in § 2, eerste lid, bedoelde sommen werkelijk heeft
production audiovisuelle dans un délai de dix-huit mois prenant cours betaald aan de binnenlandse vennootschap voor de productie van
audiovisuele werken binnen een termijn van achttien maanden die
à la date de conclusion de cette convention-cadre; ». aanvangt op de datum waarop de raamovereenkomst is gesloten; ».
7° dans le § 4, alinéa 1er, il est inséré un 7°bis, rédigé comme suit 7° in § 4, eerste lid, wordt een 7°bis ingevoegd, luidende :
: « 7°bis. la société qui revendique le maintien de l'exonération remet « 7°bis de vennootschap die aanspraak maakt op het behoud van de
un document par lequel la Communauté concernée atteste, au plus tard vrijstelling een document overlegt waarin de betrokken Gemeenschap
dans les quatre ans de la conclusion de la convention-cadre, que la uiterlijk binnen vier jaar na het sluiten van de raamovereenkomst
réalisation de cette oeuvre est achevée et que le financement global bevestigt dat de productie van het werk is voltooid en dat de globale
de l'oeuvre effectué en application du présent article respecte les financiering van het werk overeenkomstig dit artikel met naleving van
conditions et plafonds prévus au 4°; ». de in 4° bepaalde voorwaarden en grenzen is uitgevoerd; ».
8° Au § 4, l'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : 8° in § 4 wordt het tweede lid vervangen als volgt :
« Dans l'éventualité où l'une ou l'autre de ces conditions cesse « Ingeval een of andere van deze voorwaarden gedurende enig belastbaar
d'être observée ou fait défaut pendant une période imposable tijdperk niet langer wordt nageleefd of ontbreekt, wordt de voorheen
quelconque, les bénéfices antérieurement immunisés sont considérés vrijgestelde winst aangemerkt als winst van dat belastbare tijdperk.
comme des bénéfices obtenus au cours de cette période imposable. Dans Ingeval de onder 7° en 7°bis vermelde attesten niet binnen vier jaar
l'éventualité où la société qui réclame l'exonération n'a pas reçu les na het sluiten van de raamovereenkomst voor de productie van een
attestations mentionnées aux 7° et 7°bis, dans les quatre ans après la audiovisueel werk worden verkregen door de vennootschap die aanspraak
conclusion de la convention-cadre destinée à la production d'une maakt op de vrijstelling, wordt de voorheen vrijgestelde winst
oeuvre audiovisuelle, le bénéfice exonéré auparavant est considéré
comme bénéfice de la période imposable pendant laquelle le délai de aangemerkt als winst van het belastbare tijdperk tijdens hetwelk de
quatre ans expire. »; termijn van vier jaar verstrijkt. »;
9° Il est inséré un § 4bis, rédigé comme suit : 9° er wordt een § 4bis ingevoegd, luidende :
« § 4bis. Par dérogation au § 4 et pour autant que les attestations « § 4bis. In afwijking van § 4 en voor zover de in § 4, eerste lid, 7°
visées au § 4, alinéa 1er, 7° et 7°bis, soient reçues dans le délai de en 7°bis, vermelde attesten worden ontvangen binnen de in § 4, eerste
quatre ans prévu au § 4, alinéa 1er, 7° et 7°bis, les sommes exonérées lid, 7° en 7°bis, vermelde periode van vier jaar, worden de sommen die
temporairement conformément aux §§ 2 à 4 sont définitivement exonérées overeenkomstig de §§ 2 tot 4 tijdelijk zijn vrijgesteld, definitief
à partir de l'exercice d'imposition qui se rapporte à la période vrijgesteld vanaf het aanslagjaar dat verband houdt met het belastbaar
imposable au cours de laquelle la dernière de ces attestations a été tijdperk tijdens hetwelk het laatste van deze attesten wordt
reçue. ». ontvangen. ».
10° le § 5, 7°, est remplacé par la disposition suivante : 10° § 5, 7°, wordt vervangen als volgt :
« 7° la garantie que chaque société résidente ou établissement belge « 7° de waarborg dat elke binnenlandse vennootschap of Belgische
d'un contribuable visé à l'article 227, 2°, identifié conformément au inrichting van een in artikel 227, 2°, bedoelde belastingplichtige die
2° n'est pas une société résidente de production audiovisuelle ni une overeenkomstig 2° geïdentificeerd is noch een binnenlandse
vennootschap voor de productie van audiovisuele werken, noch een
entreprise de télédiffusion et que les prêteurs ne sont pas des televisieomroep is, evenals dat de geldschieters geen
établissements de crédit; ». kredietinstellingen zijn; ».

Art. 3.A l'article 416, alinéa 2, du même Code, inséré par la

Art. 3.In artikel 416, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd

loi-programme du 2 août 2002 et remplacé par la loi-programme du 22 bij de programmawet van 2 augustus 2002 en vervangen bij de
décembre 2003, les mots « 3° à 7° » sont remplacés par les mots « 3° à programmawet van 22 december 2003, worden de woorden « 3° tot 7° »
7°bis ». vervangen door de woorden « 3° tot 7°bis ».

Art. 4.La présente loi s'applique à partir de l'exercice d'imposition

Art. 4.Deze wet is van toepassing met ingang van het aanslagjaar

2004. 2004.
« L'article 2, 1°, a), entre en vigueur le 1er janvier 2006. « Artikel 2, 1°, a), treedt in werking op 1 januari 2006. De Koning
Toutefois, le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, kan nochtans, bij besluit vastgelegd na overleg in de Ministerraad,
prévoir que cet article entrera en vigueur à une date antérieure. ». bepalen dat dit artikel op een vroegere datum in werking treedt. »
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 17 mai 2004. Gegeven te Brussel, 17 mei 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Finances, De Minister van Financiën,
D. REYNDERS D. REYNDERS
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Documents de la Chambre des représentants : (1) Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers :
51-730 - 2003/2004 : 51-730 - 2003/2004 :
N° 1 : Proposition de loi de MM. Monfils, Jeholet, Mathot, Mme Deom, Nr. 1 : Wetsvoorstel van de heren Monfils, Jeholet, Mathot, Mevr.
MM. Goris et Daems et Mmes Roppe et Baeke. - Nos 2 et 3 : Amendements. Deom, de heren Goris en Daems en Mevrn. Roppe en Baeke. - Nrs. 2 en 3
- N° 4 : Rapport. - N° 5 : Texte adopté par la commission. - N° 6 : : Amendementen. - Nr. 4 : Verslag. - Nr. 5 : Tekst aangenomen door de
Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. commissie. - Nr. 6 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en
overgezonden aan de Senaat.
Compte rendu intégral : 1er avril 2004. Integraal Verslag : 1 april 2004.
Documents du Sénat : Stukken van de Senaat :
3-607 - 2003/2004 : 3-607 - 2003/2004 :
N° 1 : Projet non évoqué par le Sénat. Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat.
^