Loi modifiant les articles 30 et 34 de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres en ce qui concerne l'aide aux victimes d'actes intentionnels de violence | Wet tot wijziging van de artikelen 30 en 34 van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen, inzake de hulp aan de slachtoffers van opzettelijke gewelddaden |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN JUSTITIE |
17 FEVRIER 1997. Loi modifiant les articles 30 et 34 de la loi du 1er | 17 FEBRUARI 1997. Wet tot wijziging van de artikelen 30 en 34 van de |
août 1985 portant des mesures fiscales et autres en ce qui concerne | wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen, inzake |
l'aide aux victimes d'actes intentionnels de violence (1) | de hulp aan de slachtoffers van opzettelijke gewelddaden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.A l'article 30 de la loi du 1er août 1985 portant des mesures |
Art. 2.In artikel 30 van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale |
fiscales et autres en ce qui concerne l'aide aux victimes d'actes | en andere bepalingen, inzake de hulp aan slachtoffers van opzettelijke |
intentionnels de violence, les §§ 2 et 3 sont respectivement remplacés | gewelddaden, worden de §§ 2 en 3 respectievelijk vervangen door de |
par les dispositions suivantes : | volgende bepalingen : |
« § 2. La commission pour l'aide aux victimes d'actes intentionnels de | « § 2. De commissie voor hulp aan slachtoffers van opzettelijke |
violence est divisée en chambres. Le Roi précisera le nombre de | gewelddaden is ingedeeld in kamers. De Koning bepaalt het aantal |
chambres. | kamers. |
La commission pour l'aide aux victimes d'actes intentionnels de | De commissie voor hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden |
violence est présidée par un magistrat de l'ordre judiciaire. Elle | wordt door een magistraat van de rechterlijke orde voorgezeten. Zij |
comprend autant de vice-présidents moins un, magistrats de l'ordre | bestaat bovendien uit evenveel ondervoorzitters min één, magistraten |
judiciaire, d'avocats ou avocats honoraires et de fonctionnaires ou | van de rechterlijke orde, advocaten of ere-advocaten en ambtenaren of |
fonctionnaires retraités du niveau 1 qu'il y a de chambres. | gepensioneerde ambtenaren van niveau 1 als er kamers zijn. |
Le président, les vice-présidents et chaque membre ont un suppléant | De voorzitter, de ondervoorzitters en ieder lid hebben een |
qui est nommé selon les règles établies pour le président, les | plaatsvervanger die benoemd wordt volgens de regels die gelden voor de |
vice-présidents et les membres effectifs. | voorzitter, de ondervoorzitters en de werkende leden. |
Les magistrats visés aux alinéas 2 et 3 doivent justifier de la | De magistraten bedoeld in het tweede en derde lid moeten het bewijs |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise, | leveren van de kennis van het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire. La moitié des avocats et des fonctionnaires appartient au rôle linguistique francophone, l'autre moitié au rôle linguistique néerlandophone. Au moins un membre ou un membre suppléant doit justifier de la connaissance suffisante de la langue allemande. Cette connaissance sera établie selon le mode précisé par le Roi. Le président, les vice-présidents et les membres de la commission sont nommés par le Roi. La moitié des fonctionnaires est nommée sur proposition du ministre des Finances, l'autre moitié sur proposition du ministre qui a la Santé publique dans ses attributions. Le mandat du président, des vice-présidents et des membres effectifs | de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken. De helft van de advocaten en ambtenaren behoort tot de Nederlandse taalrol, de andere helft tot de Franse taalrol. Ten minste één lid of één plaatsvervangend lid moet het bewijs leveren van een voldoende kennis van de Duitse taal. De Koning bepaalt de wijze waarop dit bewijs dient te worden geleverd. De voorzitter, de ondervoorzitters en de leden van de commissie worden door de Koning benoemd. De helft van de ambtenaren wordt benoemd op voordracht van de minister van Financiën, de andere helft op voordracht van de minister tot wiens bevoegdheid de Volksgezondheid behoort. Het mandaat van de voorzitter, de ondervoorzitters en de werkende |
ainsi que de leurs suppléants a une durée de six ans, sans que le | leden alsmede van hun plaatsvervangers duurt zes jaar, maar de |
titulaire de ce mandat puisse dépasser l'âge de 70 ans. Sans préjudice | leeftijd van de titularis van het mandaat mag 70 jaar niet |
de la limite d'âge, le mandat est renouvelable. | overschrijden. Onverminderd deze leeftijdsgrens is het mandaat |
La commission est assistée par un secrétaire, autant de secrétaires | verlengbaar. De commissie wordt bijgestaan door een secretaris, evenveel |
adjoints moins un et autant de secrétaires suppléants, désignés par le | adjunct-secretarissen min één en evenveel plaatsvervangende |
ministre de la Justice, qu'il y a de chambres. La moitié appartient au | secretarissen als er kamers zijn, aangewezen door de minister van |
rôle linguistique francophone, l'autre moitié au rôle linguistique | Justitie. De helft behoort tot de Nederlandse taalrol, de andere helft |
néerlandophone. | tot de Franse taalrol. |
§ 3. Chaque chambre est présidée par le président ou un vice-président | § 3. Iedere kamer wordt voorgezeten door de voorzitter of een |
de la commission ou leur suppléant. » | ondervoorzitter van de commissie of door hun plaatsvervanger. » |
Art. 3.A l'article 30, § 1er, de la même loi, le mot « provisionnelle |
Art. 3.In artikel 30, § 1, van dezelfde wet wordt het woord « |
» est remplacé par le mot « d'urgence ». | voorschot » vervangen door het woord « noodhulp ». |
Art. 4.A l'article 34 de la même loi, les modifications suivantes |
Art. 4.In artikel 34 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
sont apportées : | aangebracht : |
- l'alinéa 2, 5°, du § 1er, est remplacé par la disposition suivante : | - het tweede lid, 5°, van § 1 wordt vervangen door de volgende |
« la mention de la date de la plainte visée à l'article 36, alinéa 2, | bepaling : « de vermelding van de datum van de klacht bedoeld in |
ou de la date à laquelle la victime ou l'ayant droit s'est constitué | artikel 36, tweede lid, of van de datum waarop het slachtoffer of de |
partie civile et, le cas échéant, la date de la décision statuant sur | rechthebbende zich burgerlijke partij heeft gesteld en, in voorkomend |
les intérêts civils »; | geval, van de datum van de beslissing over de burgerlijke belangen »; |
- à l'alinéa 4 du même paragraphe, les mots « et, le cas échéant, de | - in dezelfde paragraaf, vierde lid, worden de woorden « en, in |
la décision statuant sur les intérêts civils » sont insérés après le | voorkomend geval, van de beslissing over de burgerlijke belangen » |
mot « instruction »; | ingevoegd na het woord « onderzoeksgerecht »; |
- au § 2, alinéa 3, les mots « de deux ans » sont remplacés par les | - in § 2, derde lid, worden de woorden « van twee jaar » vervangen |
mots « d'un an »; | door de woorden « van een jaar »; |
- au § 3, les mots « d'un an » sont remplacés par les mots « de trois | - in § 3 worden de woorden « binnen een jaar » vervangen door de |
ans »; | woorden « binnen drie jaar »; |
- le même paragraphe est complété comme suit : | - dezelfde paragraaf wordt aangevuld als volgt : |
« Si la victime, après avoir obtenu une décision passée en force de | « Indien het slachtoffer, na het bekomen van een in kracht van |
chose jugée en matière répressive, obtient une décision judiciaire sur | gewijsde gegane beslissing over de strafvordering, een beslissing over |
les intérêts civils, le délai de forclusion prend cours dès le jour où | de burgerlijke belangen bekomt, neemt de vervaltermijn een aanvang op |
la décision judiciaire sur les intérêts civils est coulée en force de | de dag waarop door een in kracht van gewijsde gegane beslissing is |
chose jugée. ». | uitspraak gedaan over de burgerlijke belangen. » |
- le § 4 est remplacé par la disposition suivante : | - § 4 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« § 4. La commission peut procéder ou faire procéder à toutes | « § 4. De commissie kan alle nuttige onderzoeken uitvoeren of |
investigations utiles. Les investigations sont exclusivement destinées | gelasten. De onderzoeken zijn uitsluitend bestemd om de financiële |
à vérifier la situation financière du requérant et la solvabilité de | toestand van de verzoeker en de solvabiliteit van degene die |
l'auteur de l'acte intentionnel de violence. Le résultat est | deopzettelijke gewelddaad heeft gepleegd na te gaan. Het resultaat is |
exclusivement destiné à la procédure d'examen de la demande d'aide par | uitsluitend bestemd voor de procedure van onderzoek van het verzoek om |
la commission et reste couvert par le secret professionnel. La | bijstand door de commissie en blijft gedekt door het beroepsgeheim. De |
commission peut notamment se faire communiquer copie du dossier | commissie kan onder meer de mededeling gelasten van een afschrift van |
répressif, moyennant l'autorisation du procureur général près la cour | het strafrechtelijk dossier met machtiging van de procureur-generaal |
d'appel ou de l'auditeur général, et peut requérir de toute personne | bij het hof van beroep of van de auditeur-generaal, en kan iedere |
ou autorité la communication de renseignements sur la situation | persoon of overheid verzoeken om de mededeling van inlichtingen |
professionnelle, financière, sociale ou fiscale de l'auteur de l'acte | betreffende de beroeps-, financiële, sociale of fiscale toestand van |
intentionnel de violence et du requérant sans que puisse lui être | degene die de opzettelijke gewelddaad heeft gepleegd en van de |
opposé le secret professionnel des fonctionnaires des administrations publiques. | verzoeker, zonder dat het beroepsgeheim van de ambtenaren van de |
Elle peut demander à la gendarmerie ou à la police communale qu'il | openbare besturen kan worden tegengeworpen. |
soit procédé à une enquête sur la solvabilité de l'auteur de l'acte | Zij kan de rijkswacht of de gemeentepolitie verzoeken dat een |
intentionnel de violence, moyennant l'autorisation du procureur | onderzoek wordt ingesteld omtrent de solvabiliteit van degene die de |
général près la cour d'appel auquel la demande est transmise ou de | opzettelijke gewelddaad heeft gepleegd, met machtiging van de |
procureur-generaal bij het hof van beroep aan wie het verzoek wordt | |
l'auditeur général. | overgezonden of van de auditeur-generaal. |
Elle peut charger l'office médico-légal de procéder ou de faire | Zij kan de gerechtelijke geneeskundige dienst opdragen een deskundig |
procéder à une expertise en vue de déterminer la durée et le taux de | onderzoek uit te voeren of te gelasten ten einde de duur en de graad |
l'invalidité encourue par la victime et éventuellement aussi désigner | van invaliditeit van het slachtoffer vast te stellen en eventueel ook |
d'autres experts. | andere deskundigen aanstellen. |
Elle peut entendre des témoins. » | Zij kan getuigen horen. » |
- le § 5, alinéa 1er, est remplacé par la disposition suivante : | - § 5, eerste lid, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« § 5. Elle statue sur la requête par une décision motivée, après | « § 5. Zij doet bij een met redenen omklede beslissing uitspraak op |
het verzoekschrift, na de verzoeker, eventueel bijgestaan of | |
avoir entendu le requérant, éventuellement assisté ou représenté par | vertegenwoordigd door zijn advocaat of bijgestaan door de gemachtigde |
son avocat ou assisté par le délégué d'un organisme public ou d'une | van een overheidsinstelling of een door de Koning hiertoe erkende |
association agréée à cette fin par le Roi et le ministre de la Justice | vereniging en de minister van justitie of zijn afgevaardigde of zijn |
ou son délégué ou son avocat. » | advocaat te hebben gehoord. » |
Art. 5.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au |
Art. 5.Deze wet treedt in werking de dag waarop ze in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 17 février 1997. | Gegeven te Brussel, 17 februari 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Scellé du Sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |