← Retour vers "Loi modifiant la loi du 25 ventôse an XI contenant organisation du notariat "
| Loi modifiant la loi du 25 ventôse an XI contenant organisation du notariat | Wet tot wijziging van de wet van 25 ventôse jaar XI op het notarisambt |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
| 16 JUILLET 2004. - Loi modifiant la loi du 25 ventôse an XI contenant | 16 JULI 2004. - Wet tot wijziging van de wet van 25 ventôse jaar XI op |
| organisation du notariat (1) | het notarisambt (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : |
Article 1er.Cette loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.Dans l'article 38, § 5, alinéa 4, de la loi du 25 ventôse an |
Art. 2.In artikel 38, § 5, vierde lid, van de wet van 25 ventôse jaar |
| XI contenant organisation du notariat, rétabli par la loi du 4 mai | XI op het notarisambt, hersteld bij de wet van 4 mei 1999, worden de |
| 1999, les mots « pour les chargés de cours et les professeurs, par la | woorden « voor docenten en hoogleraren door die van hun diploma van |
| langue de leur diplôme de licencié ou de docteur en droit » sont | licentiaat of doctor in de rechten » vervangen door de woorden « voor |
| remplacés par les mots « pour les chargés de cours et les professeurs, | docenten en hoogleraren, door de taal van de gemeenschap bevoegd |
| par la langue de la communauté compétente en matière d'enseignement | inzake onderwijs, voor de universiteit waar zij benoemd zijn. Indien |
| pour l'université à laquelle ils sont nommés. Si ces chargés de cours | deze docenten en hoogleraren benoemd zijn in universiteit die onder de |
| et professeurs sont nommés dans des universités relevant de | bevoegdheid vallen van verschillende gemeenschappen, geldt de taal van |
| communautés différentes, la langue considérée est celle de la | de gemeenschap waarbij zij hun hoofdopdracht hebben ». |
| communauté dans laquelle ils exercent leur charge principale. | |
Art. 3.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au |
Art. 3.Deze wet treedt in werking de dag waarop zijn in het Belgisch |
| Moniteur belge. | Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
| Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau au | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
| de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
| Fait à Bruxelles, le 16 juillet 2004. | Brussel, 16 juli 2004. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
| Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
| La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Session 2003-2004. | (1) Zitting 2003-2004. |
| Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
| Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 51-1205/1 - Amendements, | Parlementaire stukken. - Wetsontwerp, nr. 51-1205/1 - Amendementen, |
| n° 51-1205/2 - Rapport, n° 51-1205/3 - Texte adopté par la commission, | nr. 51-1205/2 - Verslag, nr. 51-1205/3 - Tekst aangenomen door de |
| n° 51-1205/4 - Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, | commissie, nr. 51-1205/4 - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en |
| n° 51-1205/5. | overgezonden aan de Senaat, nr. 51-1205/5. |
| Compte rendu intégral : 1er juillet 2004. | Integraal verslag : 1 juli 2004. |
| Sénat : | Senaat : |
| Documents parlementaires. - Projet non évoqué par le Sénat, n° | Parlementaire stukken. - Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat, nr. |
| 3-798/1. | 3-798/1. |