Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 15/09/2013
← Retour vers "Loi relative à la dénonciation d'une atteinte suspectée à l'intégrité au sein d'une autorité administrative fédérale par un membre de son personnel "
Loi relative à la dénonciation d'une atteinte suspectée à l'intégrité au sein d'une autorité administrative fédérale par un membre de son personnel Wet betreffende de melding van een veronderstelde integriteitsschending in de federale administratieve overheden door haar personeelsleden
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE
15 SEPTEMBRE 2013. - Loi relative à la dénonciation d'une atteinte 15 SEPTEMBRE 2013. - Wet betreffende de melding van een veronderstelde
suspectée à l'intégrité au sein d'une autorité administrative fédérale integriteitsschending in de federale administratieve overheden door
par un membre de son personnel (1) haar personeelsleden (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :
CHAPITRE 1er. - Disposition générale HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de grondwet.

CHAPITRE 2. - Définitions HOOFDSTUK 2. - Definities

Art. 2.Pour l'application de la présente loi, on entend par :

Art. 2.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder :

1° membre du personnel : le membre du personnel statutaire, le 1° personeelslid : het statutair personeelslid, de stagiair of het
stagiaire ou le membre du personnel occupé en vertu d'un contrat de personeelslid met een arbeidsovereenkomst;
travail; 2° autorités administratives fédérales : les autorités administratives 2° federale administratieve overheden : de federale administratieve
fédérales visées à l'article 14, § 1er, 1°, des lois sur le Conseil overheden zoals bedoeld in artikel 14 § 1, 1°, van de wetten op de
d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
3° atteinte suspectée à l'intégrité : la suspicion 3° veronderstelde integriteitsschending : de veronderstelling van
a) d'exécution ou d'omission d'un acte par un membre du personnel, constituant une infraction aux lois, arrêtés, circulaires, règles internes et procédures internes qui sont applicables aux autorités administratives fédérales et aux membres de leur personnel; b) d'exécution ou d'omission d'un acte par un membre du personnel, impliquant un risque inacceptable pour la vie, la santé ou la sécurité des personnes ou pour l'environnement; c) d'exécution ou d'omission d'un acte par un membre du personnel, témoignant manifestement d'un manquement grave aux obligations professionnelles ou à la bonne gestion d'une autorité administrative fédérale; d) qu'un membre du personnel a sciemment ordonné ou conseillé de commettre une atteinte à l'intégrité telle que visée aux a), b) et c); a) een handeling of het nalaten van een handeling door een personeelslid die een inbreuk is op de wetten, de besluiten, de omzendbrieven, de interne regels en de interne procedures die van toepassing zijn op de federale administratieve overheden en hun personeelsleden; b) een handeling of het nalaten van een handeling door een personeelslid die een onaanvaardbaar risico inhoudt voor het leven, de gezondheid of de veiligheid van personen of voor het milieu; c) een handeling of het nalaten van een handeling door een personeelslid die manifest getuigt van een ernstige tekortkoming in de professionele verplichtingen of in het beheer van een federale administratieve overheid; d) het welbewust bevelen of adviseren door een personeelslid om een integriteitsschending te begaan zoals bedoeld in a), b) en c).
4° point de contact : la personne de confiance d'intégrité, en tant 4° meldpunt : de vertrouwenspersoon integriteit, als meldpunt in de
que point de contact dans la composante interne du système de interne component van het systeem voor de melding van een
dénonciation d'une atteinte suspectée à l'intégrité, et le « Point de veronderstelde integriteitsschending en het « Centraal Meldpunt voor
contact central pour les atteintes suspectées à l'intégrité » auprès Veronderstelde Integriteitsschendingen » bij de federale ombudsmannen,
des médiateurs fédéraux, en tant que composante externe du système de als de externe component van het systeem voor de melding van een
dénonciation d'une atteinte suspectée à l'intégrité. veronderstelde integriteitsschending.
L'alinéa 1er, 3°, ne vise pas : Onder het eerste lid, 3°, worden niet begrepen :
1° le harcèlement moral à l'égard des personnes visées à l'article 2, 1° pesterijen ten aanzien van de personen bedoeld in artikel 2, § 1,
§ 1er, 1°, de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des 1°, van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de
travailleurs lors de l'exécution de leur travail; werknemers bij de uitvoering van hun werk bedoelde personen;
2° la discrimination fondée sur : 2° discriminatie op grond van :
a) l'âge, l'orientation sexuelle, l'état civil, la naissance, la a) leeftijd, seksuele geaardheid, burgerlijke staat, geboorte,
fortune, la conviction religieuse ou philosophique, la conviction vermogen, geloof of levensbeschouwing, politieke overtuiging,
politique, la conviction syndicale, la langue, l'état de santé actuel syndicale overtuiging, taal, huidige of toekomstige
ou futur, un handicap, une caractéristique physique ou génétique ou gezondheidstoestand, een handicap, een fysieke of genetische
eigenschap of sociale afkomst, als bedoeld in artikel 4, 4°, van de
l'origine sociale au sens de l'article 4, 4°, de la loi du 10 mai 2007 wet van 10 mei 2007 ter bestrijding van bepaalde vormen van
tendant à lutter contre certaines formes de discrimination; discriminatie;
b) le sexe, la grossesse, l'accouchement ou la maternité au sens des b) geslacht, zwangerschap, bevalling of moederschap, als bedoeld in de
articles 3 et 4 de la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre la artikelen 3 en 4 van de wet van 10 mei 2007 ter bestrijding van
discrimination entre les femmes et les hommes; discriminatie tussen vrouwen en mannen;
c) la nationalité, la race présumée, la couleur de peau, l'ascendance c) nationaliteit, zogenaamd ras, huidskleur, afkomst of nationale of
ou l'origine nationale ou ethnique au sens de l'article 3 de la loi du etnische afstamming, als bedoeld in artikel 3 van de wet van 10 mei
10 mai 2007 modifiant la loi du 30 juillet 1981 tendant à réprimer 2007 tot wijziging van de wet van 30 juli 1981 tot bestraffing van
certains actes inspirés par le racisme et la xénophobie. bepaalde door racisme of xenofobie ingegeven daden.
CHAPITRE 3. - Le système de dénonciation HOOFDSTUK 3. - Het meldingssysteem

Art. 3.§ 1er. Le système de dénonciation d'une atteinte suspectée à

Art. 3.§ 1. Het systeem voor de melding van een veronderstelde

l'intégrité est utilisé pour la dénonciation d'une atteinte suspectée integriteitsschending dient voor de melding van een veronderstelde
à l'intégrité commise au sein des autorités administratives fédérales integriteitsschending in de federale administratieve overheden door
par un membre du personnel en activité de service au sein de l'une de een personeelslid dat in dienstactiviteit is in één van deze
ces autorités. overheden.
§ 2. Sur proposition des ministres compétents pour le contrôle de l'intégrité et pour la fonction publique au sein des autorités administratives fédérales, le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres les modalités relatives à la création, à l'organisation, au fonctionnement, aux responsabilités, aux compétences, aux rôles, aux fonctions et à la sélection de la composante interne du système de dénonciation d'une atteinte suspectée à l'intégrité, ainsi que toute autre modalité nécessaire, non réglée dans la présente loi, en vue du bon fonctionnement de cette composante. Dans le cadre de la composante interne, chaque autorité administrative fédérale dispose d'une ou de plusieurs personnes de confiance d'intégrité par rôle linguistique, qui font office de point de contact. § 3. Il est créé, auprès des médiateurs fédéraux, le « Point de contact central pour les atteintes suspectées à l'intégrité », qui représente la composante externe du système de dénonciation d'une § 2. Op voorstel van de ministers die bevoegd zijn voor de bewaking van de integriteit en ambtenarenzaken in de federale administratieve overheden bepaalt de Koning bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de nadere regels betreffende de oprichting, de organisatie, de werking, de verantwoordelijkheden, de bevoegdheden, de rollen, de functies, de selectie en alle andere noodzakelijke modaliteiten voor de goede werking van de interne component van het systeem voor de melding van een veronderstelde integriteitsschending die niet in deze wet zijn geregeld. De interne component heeft als meldpunt een of meer vertrouwenspersonen integriteit per federale administratieve overheid en taalrol. § 3. Bij de federale ombudsmannen wordt, het « Centraal Meldpunt voor Veronderstelde Integriteitsschendingen » opgericht, als externe component voor de melding van een veronderstelde
atteinte suspectée à l'intégrité, ci-après dénommé le Point de contact integriteitsschending, hierna het « Centraal Meldpunt » genoemd. Het
central. Le Point de contact central fait partie des services des Centraal Meldpunt vormt een onderdeel van de diensten van de federale
médiateurs fédéraux. ombudsmannen.
Les médiateurs fédéraux des autorités administratives fédérales De federale ombudsmannen van de federale administratieve overheden
exécutent les missions qui leur sont assignées par la présente loi. oefenen de taken uit die hen worden toegewezen in deze wet. In
Par dérogation à l'article 1er, alinéa 2, de la loi du 22 mars 1995 afwijking van artikel 1, tweede lid, van de wet van 22 maart 1995 tot
instaurant des médiateurs fédéraux, les médiateurs fédéraux exécutent instelling van federale ombudsmannen oefenen de federale ombudsmannen
également ces missions au sein des autorités administratives fédérales die taken ook uit in de federale administratieve overheden die door
qui sont dotées de leur propre médiateur par une disposition légale een bijzondere wettelijke bepaling over een eigen ombudsman
particulière. beschikken.
Les médiateurs fédéraux sont chargés de la direction et de la gestion De federale ombudsmannen hebben de leiding over en beheren de externe
de la composante externe pour la dénonciation d'une atteinte suspectée component voor de melding van een veronderstelde
à l'intégrité. La formation et le statut du personnel du Point de integriteitsschending. De formatie en het statuut van het personeel
contact central sont définis conformément à l'article 19 de la loi du van het Centraal Meldpunt worden bepaald overeenkomstig artikel 19 van
22 mars 1995 instaurant des médiateurs fédéraux. de wet van 22 maart 1995 tot instelling van federale ombudsmannen.

Art. 4.Le membre du personnel qui envisage de dénoncer une atteinte

Art. 4.Het personeelslid dat overweegt een veronderstelde

suspectée à l'intégrité peut toujours se faire informer et conseiller integriteitsschending te melden kan zich steeds laten informeren en
sur le contenu et l'application de la présente loi par une personne de adviseren over de inhoud en de toepassing van deze wet bij een
confiance d'intégrité, par le Point de contact central ou par vertrouwenspersoon integriteit, bij het Centraal Meldpunt of bij de
l'autorité administrative fédérale qui relève du ministre compétent federale administratieve overheid waarover de minister die instaat
pour le contrôle de l'intégrité dans les autorités administratives voor de bewaking van de integriteit in de federale administratieve
fédérales. overheden bevoegd is.

Art. 5.Le membre du personnel dénonce une atteinte suspectée à

Art. 5.Het personeelslid meldt een veronderstelde

l'intégrité : integriteitsschending :
1° qui a eu lieu au cours des cinq années civiles précédentes, qui a 1° die zich in de afgelopen vijf kalenderjaren heeft voorgedaan, zich
lieu ou qui est sur le point d'avoir lieu au sein d'une autorité voordoet of op het punt staat zich voor te doen in een federale
administrative fédérale; administratieve overheidsdienst;
2° qui est fondée sur une présomption raisonnable. 2° op basis van een redelijk vermoeden.
CHAPITRE 4. - L'avis préalable HOOFDSTUK 4. - Het voorafgaand advies

Art. 6.§ 1er. Le membre du personnel qui souhaite agir conformément à

Art. 6.§ 1. Het personeelslid dat wenst te handelen overeenkomstig

l'article 8, § 1er, demande d'abord, par écrit, un avis préalable à artikel 8, § 1, vraagt eerst schriftelijk een voorafgaand advies aan
une personne de confiance d'intégrité de l'autorité administrative een vertrouwenspersoon integriteit van de federale administratieve
fédérale au sein de laquelle il est en activité de service. overheid waar hij in dienstactiviteit is;
Le membre du personnel qui souhaite agir conformément à l'article 8, § Het personeelslid dat wenst te handelen overeenkomstig artikel 8, § 2,
2, demande d'abord, par écrit, un avis préalable au Point de contact vraagt eerst schriftelijk een voorafgaand advies aan het Centraal
central. Meldpunt.
§ 2. La demande d'avis préalable doit être étayée par des éléments qui § 2. De vraag om voorafgaand advies dient te worden gestaafd met
permettent de supposer, sur la base d'une présomption de bonne foi et elementen die wijzen op een eerlijk en redelijk vermoeden dat de
raisonnable, que l'atteinte à l'intégrité a eu lieu au cours des cinq integriteitsschending zich in de afgelopen vijf kalenderjaren heeft
années précédentes, a lieu ou est sur le point d'avoir lieu au sein voorgedaan, zich voordoet of op het punt staat zich voor te doen in
d'une autorité administrative fédérale. een federale administratieve overheid.
La demande d'avis préalable contient au moins les éléments suivants : De vraag om voorafgaand advies bevat tenminste de volgende elementen :
1° la date d'envoi de la demande d'avis préalable; 1° de verzendingsdatum van de vraag om voorafgaand advies;
2° le nom et les coordonnées du membre du personnel qui demande l'avis 2° de naam en de contactgegevens van het personeelslid dat het
préalable; voorafgaand advies vraagt;
3° le nom de l'autorité administrative fédérale où le membre du 3° de naam van de federale administratieve overheid waar het
personnel est en activité de service; personeelslid in dienstactiviteit is;
4° le nom de l'autorité administrative fédérale concernée par 4° de naam van de federale administratieve overheid waarop de
l'atteinte suspectée à l'intégrité; veronderstelde integriteitsschending betrekking heeft;
5° la description de l'atteinte suspectée à l'intégrité; 5° de beschrijving van de veronderstelde integriteitsschending;
6° la date ou la période à laquelle l'atteinte suspectée à l'intégrité 6° de datum of de periode waarin de veronderstelde integriteitsschending heeft plaatsgevonden, plaatsvindt of zal
a eu lieu, a lieu ou aura lieu. plaatsvinden.
§ 3. La demande d'avis préalable, complétée par les éléments visés au § 3. De vraag om voorafgaand advies, aangevuld met de elementen
§ 2 du présent article, est complétée et signée par le membre du bedoeld in § 2 van dit artikel, wordt door het personeelslid ingevuld,
personnel et transmise, selon le cas, à la personne de confiance ondertekend en naargelang het geval overgezonden aan de
d'intégrité ou au Point de contact central. vertrouwenspersoon integriteit of het Centraal Meldpunt.
§ 4. Au plus tard deux semaines après la date de réception de la demande d'avis préalable, la personne de confiance d'intégrité ou le Point de contact central peut convoquer le membre du personnel qui a demandé l'avis préalable afin qu'il explicite les éléments de la demande d'avis préalable. Le cas échéant, la personne de confiance d'intégrité ou le Point de contact central et le membre du personnel qui a demandé l'avis préalable déterminent d'un commun accord les modalités, telles que la date, le lieu et la forme, des explications relatives à l'avis préalable. La personne de confiance d'intégrité ou le Point de contact central confirme au membre du personnel qui a demandé l'avis préalable les modalités des explications relatives à l'avis préalable. L'explication des éléments de la demande d'avis préalable doit être terminée au plus tard quatre semaines après la date de réception. § 4. Uiterlijk twee weken volgend op de ontvangstdatum van de vraag om voorafgaand advies kan de vertrouwenspersoon integriteit of het Centraal Meldpunt het personeelslid dat het voorafgaand advies heeft aangevraagd uitnodigen voor een verdere toelichting van de elementen uit de vraag om voorafgaand advies. De vertrouwenspersoon integriteit of het Centraal Meldpunt en het personeelslid dat het voorafgaand advies heeft aangevraagd bepalen desgevallend onderling de modaliteiten zoals de datum, plaats en wijze voor de toelichting bij het voorafgaand advies. De vertrouwenspersoon integriteit of het Centraal Meldpunt bevestigt aan het personeelslid dat het voorafgaand advies heeft gevraagd de modaliteiten voor de toelichting bij het voorafgaand advies. De toelichting bij de elementen uit de vraag om voorafgaand advies dient uiterlijk vier weken na de ontvangstdatum te zijn beëindigd.
§ 5. Au plus tard six semaines après la date de réception, la personne § 5. De vertrouwenspersoon integriteit of he Centraal Meldpunt geeft
de confiance d'intégrité ou le Point de contact central rend un avis uiterlijk zes weken na de ontvangstdatum een schriftelijk, gemotiveerd
écrit et motivé sur la recevabilité et le bien-fondé manifeste de advies over de ontvankelijkheid en de kennelijke gegrondheid van de
l'atteinte suspectée à l'intégrité sur la base des éléments contenus veronderstelde integriteitsschending op basis van de elementen in de
dans la demande d'avis préalable et le cas échéant des explications vraag om het voorafgaand advies en desgevallend de toelichting bij het
relatives à l'avis préalable. voorafgaand advies.
§ 6. Au plus tard huit semaines après la date de réception, la § 6. De vertrouwenspersoon integriteit of het Centraal Meldpunt deelt
personne de confiance d'intégrité ou le Point de contact central zijn advies uiterlijk acht weken na de ontvangstdatum, aangevuld met
communique, par écrit, son avis complété par l'avis, au membre du het advies, schriftelijk mee aan het personeelslid dat het voorafgaand
personnel qui a demandé l'avis préalable. advies heeft aangevraagd.
L'avis est favorable si la personne de confiance d'intégrité ou le Het advies is gunstig indien de vertrouwenspersoon integriteit of het
Point de contact central juge que la dénonciation de l'atteinte Centraal Meldpunt de melding van de veronderstelde
suspectée à l'intégrité est recevable et manifestement fondée. integriteitsschending ontvankelijk en kennelijk gegrond acht.
Dans tous les autres cas, l'avis est défavorable. Lorsque l'avis est In alle andere gevallen is het advies ongunstig. Het ongunstig advies
défavorable parce que la dénonciation d'une atteinte suspectée à ten gevolge van een onontvankelijke maar kennelijk gegronde melding
l'intégrité est irrecevable, bien que manifestement fondée, la van een veronderstelde integriteitsschending wordt door de
personne de confiance d'intégrité ou le Point de contact central vertrouwenspersoon integriteit of het Centraal Meldpunt aangevuld met
accompagne cet avis de recommandations pertinentes à l'attention du relevante aanbevelingen voor het personeelslid dat het voorafgaand
membre du personnel qui a demandé l'avis préalable. advies heeft aangevraagd.
§ 7. A tout moment, le membre du personnel qui a demandé un avis peut § 7. Het personeelslid dat een advies heeft aangevraagd kan zich op
s'adresser au Point de contact central s'il estime que le traitement ieder moment wenden tot het Centraal Meldpunt indien hij meent dat de
de sa demande d'avis auprès de la personne de confiance peut être behandeling van zijn vraag om advies bij de vertrouwenspersoon
entaché d'un manque de confidentialité ou de garanties d'indépendance. integriteit onvoldoende vertrouwelijkheid of waarborgen van
Dans ce cas, c'est la procédure pour les dénonciations, telle que onafhankelijkheid biedt. In dit geval geldt de procedure voor
définie à l'article 8, § 2, qui est d'application. meldingen als bedoeld in artikel 8, § 2.

Art. 7.§ 1er. Si une personne de confiance d'intégrité d'une autorité

Art. 7.§ 1. Als een vertrouwenspersoon « integriteit » van een

administrative fédérale rend un avis défavorable et que le membre du federale administratieve overheid een ongunstig advies geeft en het
personnel qui a demandé l'avis préalable ne peut souscrire au contenu personeelslid dat het voorafgaand advies heeft aangevraagd zich niet
de l'avis, ce dernier peut adresser, au plus tard dix semaines après kan vinden in de inhoud van het advies, dan kan het personeelslid zijn
la date de réception visée à l'article 6, § 4, alinéa 1er, sa demande vraag voor voorafgaand advies uiterlijk tien weken na de
d'avis préalable pour réexamen au Point de contact central, complétée ontvangstdatum, bedoeld in artikel 6, § 4, eerste lid, aangevuld met
par l'avis visé à l'article 6, § 6. het advies, bedoeld in artikel 6, § 6, voor herziening richten aan het
§ 2. Le Point de contact central communique son avis motivé par écrit Centraal Meldpunt. § 2. Het Centraal Meldpunt deelt zijn met redenen omkleed advies
et au plus tard douze semaines après la date de réception visée à l'article 6, § 4, alinéa 1er, au membre du personnel qui a demandé le réexamen de sa demande d'avis préalable et à la personne de confiance visée au § 1er. L'avis est favorable lorsque le Point de contact central » juge la dénonciation de l'atteinte suspectée à l'intégrité recevable et manifestement fondée. Dans tous les autres cas, l'avis est défavorable. Lorsque l'avis est défavorable parce que la dénonciation d'une atteinte suspectée à l'intégrité est irrecevable, mais manifestement fondée, le Point de contact central accompagne cet avis de recommandations pertinentes à l'attention du membre du personnel qui a demandé un réexamen comme prévu au § 1er. uiterlijk twaalf weken na de ontvangstdatum, bedoeld in artikel 6, § 4, eerste lid, schriftelijk mee aan het personeelslid dat de herziening van zijn vraag om voorafgaand advies heeft aangevraagd en aan de vertrouwenspersoon bedoeld in § 1. Het advies is gunstig indien het Centraal Meldpunt de veronderstelde integriteitsschending ontvankelijk en kennelijk gegrond acht. In alle andere gevallen is het advies ongunstig Wanneer het advies ongunstig is ten gevolge van een onontvankelijke maar kennelijk gegronde melding van een veronderstelde integriteitsschending wordt dit advies door het Centraal Meldpunt aangevuld met relevante aanbevelingen voor het personeelslid dat een herziening heeft gevraagd als bedoeld in § 1.
CHAPITRE 5. - La dénonciation de l'atteinte suspectée à l'intégrité HOOFDSTUK 5. - De melding van de veronderstelde integriteitsschending

Art. 8.§ 1er. Un membre du personnel informe, de bonne foi et sur la base d'une suspicion raisonnable, son supérieur fonctionnel ou un supérieur hiérarchique d'une atteinte suspectée à l'intégrité commise au sein de l'autorité administrative fédérale où il est occupé. Le supérieur fonctionnel ou hiérarchique concerné respecte la confidentialité de l'identité et de la situation juridique de ce membre du personnel et veille à ce qu'il ne subisse pas de conséquences préjudiciables. Si un membre du personnel ne souhaite pas informer son supérieur fonctionnel ou un supérieur hiérarchique d'une atteinte suspectée à l'intégrité commise dans l'autorité administrative fédérale où il est occupé, il la dénonce à la personne de confiance d'intégrité. Dans le

Art. 8.§ 1. Een personeelslid brengt zijn functionele of een hiërarchische meerdere eerlijk en op basis van een redelijk vermoeden op de hoogte van een veronderstelde integriteitsschending in de federale administratieve overheid waar hij is tewerkgesteld. De betrokken functionele of hiërarchische meerdere gaat vertrouwelijk om met de identiteit en de rechtstoestand van dat personeelslid en zorgt ervoor dat hij geen nadelige gevolgen ondervindt. Als een personeelslid zijn functionele of een hiërarchische meerdere niet wenst op de hoogte te brengen van een veronderstelde integriteitsschending in de federale administratieve overheid waar hij is tewerkgesteld, meldt hij dit aan de vertrouwenspersoon integriteit.

même temps, le membre du personnel communique à la personne de Tegelijkertijd deelt het personeelslid aan de vertrouwenspersoon
confiance d'intégrité son choix entre : integriteit zijn keuze mee voor :
1° une dénonciation publique, dans le cadre de laquelle il autorise, 1° een open melding, waarbij hij de vertrouwenspersoon integriteit de
expressément et par écrit, la personne de confiance d'intégrité à uitdrukkelijke en schriftelijke toelating geeft zijn identiteit bekend
divulguer son identité, ou te maken, of
2° une dénonciation confidentielle, dans le cadre de laquelle la 2° een vertrouwelijke melding, waarbij de vertrouwenspersoon
personne de confiance d'intégrité traite l'identité du membre du integriteit met de identiteit van het personeelslid vertrouwelijk
personnel de manière confidentielle, la protège au maximum et ne la omgaat, maximaal afschermt en aan niemand bekend maakt, binnen de
révèle à personne, dans les limites de la législation en vigueur, sans geldende wetgeving, zonder de uitdrukkelijke schriftelijke toelating
l'autorisation écrite expresse du membre du personnel concerné. van het betrokken personeelslid.
§ 2. Un membre du personnel fait une dénonciation au Point de contact § 2. Een personeelslid meldt bij het Centraal Meldpunt :
central : 1° en l'absence d'une personne de confiance d'intégrité dans 1° bij ontstentenis van een vertrouwenspersoon integriteit in de
l'autorité administrative fédérale où il est occupé; federale administratieve overheid waar hij is tewerkgesteld;
2° lorsqu'il ne souhaite pas informer son supérieur fonctionnel ou un 2° als hij zijn functionele of een hiërarchische meerdere niet wenst
supérieur hiérarchique d'une atteinte suspectée à l'intégrité commise op de hoogte te brengen van een veronderstelde integriteitsschending
dans l'autorité administrative fédérale où il est occupé, et qu'il ne in de federale administratieve overheid waar hij is tewerkgesteld en
souhaite pas non plus dénoncer cette atteinte suspectée à l'intégrité die veronderstelde integriteitsschending ook niet wenst te melden bij
à la personne de confiance d'intégrité de son autorité administrative de vertrouwenspersoon integriteit van zijn federale administratieve
fédérale; overheid;
3° lorsque sa dénonciation concerne une atteinte suspectée à 3° als zijn melding een veronderstelde integriteitsschending betreft
l'intégrité dans une autorité administrative fédérale où il est in een federale administratieve overheid waar hij is tewerkgesteld
occupé, et qu'il suspecte que le supérieur hiérarchique le plus élevé maar waarbij de hoogste hiërarchische meerdere van die federale
de cette autorité administrative fédérale y est impliqué; administratieve overheid vermoedelijk betrokken is;
4° lorsque sa dénonciation concerne une atteinte suspectée à 4° als zijn melding een veronderstelde integriteitsschending betreft
l'intégrité dans une autorité administrative fédérale où il n'est pas in een federale administratieve overheid waar hij niet tewerkgesteld
occupé. is.

Art. 9.§ 1er. Le membre du personnel qui reçoit un avis favorable

Art. 9.§ 1. Het personeelslid dat een gunstig advies ontvangt

confirme aux médiateurs fédéraux, au plus tard deux semaines après la bevestigt uiterlijk twee weken na de ontvangstdatum, bedoeld in
date de réception visée à l'article 6, § 6, ou à l'article 7, § 2, artikel 6, § 6, of in artikel 7, § 2, eerste lid, de melding van de
alinéa 1er, la dénonciation de l'atteinte suspectée à l'intégrité. veronderstelde integriteitsschending aan de federale ombudsmannen.
Dans le même temps, le membre du personnel communique aux médiateurs Tegelijkertijd deelt het personeelslid aan de federale ombudsmannen
fédéraux son choix entre : zijn keuze mee voor :
1° une dénonciation publique, dans le cadre de laquelle il autorise, 1° een open melding, waarbij hij de federale ombudsmannen de
expressément et par écrit, les médiateurs fédéraux à divulguer son uitdrukkelijke en schriftelijke toelating geeft zijn identiteit bekend
identité, ou te maken, of;
2° une dénonciation confidentielle, dans le cadre de laquelle les 2° een vertrouwelijke melding, waarbij de federale ombudsmannen met de
médiateurs fédéraux traitent l'identité du membre du personnel de
manière confidentielle, la protègent au maximum et ne la révèlent à identiteit van het personeelslid vertrouwelijk omgaan, maximaal
personne, dans les limites de la législation en vigueur, sans afschermen en aan niemand bekend maken, binnen de geldende wetgeving,
l'autorisation écrite expresse du membre du personnel concerné. zonder de uitdrukkelijke schriftelijke toelating van het betrokken
personeelslid.
§ 2. Au plus tard quatorze semaines après la date de réception visée à § 2. Uiterlijk veertien weken na de ontvangstdatum, bedoeld in artikel
l'article 6, § 4, alinéa 1er, les médiateurs fédéraux portent la 6, § 4, eerste lid, brengen de federale ombudsmannen de hoogste
dénonciation de l'atteinte suspectée à l'intégrité à la connaissance hiërarchische meerdere van de federale administratieve overheid waarop
du supérieur hiérarchique le plus élevé de l'autorité administrative de melding van de veronderstelde integriteitsschending betrekking
fédérale concernée par la dénonciation de l'atteinte suspectée à heeft, op de hoogte van de melding van de veronderstelde
l'intégrité. integriteitsschending.
Si la dénonciation de l'atteinte suspectée à l'intégrité laisse Als uit de melding van de veronderstelde integriteitsschending echter
toutefois suffisamment penser que le responsable hiérarchique le plus voldoende blijkt dat de hoogste hiërarchische leidinggevende van de
élevé de l'autorité administrative fédérale où a eu lieu l'atteinte federale administratieve overheid waar de veronderstelde
suspectée à l'intégrité est impliqué dans cette atteinte, les integriteitsschending zich heeft voorgedaan betrokken is bij die
médiateurs fédéraux informent le ministre dont relève l'autorité veronderstelde integriteitsschending, brengen de federale ombudsmannen
administrative fédérale ou le comité de gestion de l'institution de minister bevoegd voor de federale administratieve overheid of het
publique de sécurité sociale concernée par l'atteinte suspectée à beheerscomité van de betrokken openbare instelling van sociale
zekerheid waarop de veronderstelde integriteitsschending betrekking
l'intégrité. heeft, op de hoogte.
CHAPITRE 6. - L'enquête relative à la dénonciation de l'atteinte HOOFDSTUK 6. - Het onderzoek van de melding van de veronderstelde
suspectée à l'intégrité integriteitsschending
Section 1re. - Le mandat d'enquête Afdeling 1. - De opdracht voor het onderzoek

Art. 10.§ 1er. Après l'application de l'article 9 et au plus tard

Art. 10.§ 1. Na toepassing van artikel 9 en uiterlijk vijftien weken

quinze semaines après la date de réception visée à l'article 6, § 4, na de ontvangstdatum, bedoeld in artikel 6, § 4, eerste lid, beginnen
alinéa 1er, les médiateurs fédéraux entament une enquête sur de federale ombudsmannen een onderzoek naar de veronderstelde
l'atteinte suspectée à l'intégrité. integriteitsschending.
§ 2. Les médiateurs fédéraux qui dirigent et coordonnent l'enquête : 1° appliquent les principes généraux de bonne administration et respectent les droits de la défense; 2° documentent et justifient dûment et consciencieusement tout acte et toute décision; 3° établissent par écrit le mandat d'enquête sur l'atteinte suspectée à l'intégrité. § 3. Les médiateurs fédéraux peuvent se faire assister par des experts pour réaliser l'enquête sur une atteinte suspectée à l'intégrité. § 4. Les médiateurs fédéraux et, le cas échéant, les experts qui les assistent, peuvent associer à cette enquête tout membre du personnel qu'ils jugent utile. Le membre du personnel qui est associé à l'enquête a le droit de se faire assister par un conseil. § 2. De federale ombudsmannen die het onderzoek leiden en coördineren : 1° passen de algemene principes van behoorlijk bestuur en de rechten van verdediging toe; 2° documenteren en verantwoorden behoorlijk en zorgvuldig alle handelingen en beslissingen; 3° leggen de opdracht voor het onderzoek naar de veronderstelde integriteitsschending schriftelijk vast. § 3. De federale ombudsmannen kunnen zich voor het uitvoeren van het onderzoek naar een veronderstelde integriteitsschending laten bijstaan door deskundigen. § 4. De federale ombudsmannen en, desgevallend, de deskundigen die hen bijstaan kunnen elk personeelslid dat zij nodig achten bij dit onderzoek betrekken. Het personeelslid dat betrokken wordt bij het onderzoek heeft het recht zich te laten bijstaan door een raadsman.

Art. 11.§ 1er. Le mandat d'enquête sur l'atteinte suspectée à

Art. 11.§ 1. De opdracht voor het onderzoek naar de veronderstelde

l'intégrité mentionne au moins : integriteitsschending bevat ten minste :
1° la description de l'atteinte suspectée à l'intégrité qui donne lieu 1° de beschrijving van de veronderstelde integriteitsschending die
à l'enquête; aanleiding geeft tot het onderzoek;
2° le nom de l'autorité administrative fédérale où l'enquête sera 2° de naam van de federale administratieve overheid waar het onderzoek
effectuée; zal worden uitgevoerd;
3° le nom, le rôle linguistique et les coordonnées des médiateurs 3° de naam, de taalrol en de contactgegevens van de federale
fédéraux et, le cas échéant, des experts qui les assistent dans ombudsmannen en, desgevallend, de deskundigen die hen bijstaan bij de
l'exécution de l'enquête; uitvoering van het onderzoek;
4° les questions auxquelles l'enquête doit répondre; 4° de vragen waarop het onderzoek dient te antwoorden;
5° la date de fin prévue de l'enquête : l'enquête doit être clôturée 5° de voorziene einddatum van het onderzoek : het onderzoek dient
au plus tard vingt semaines après la date de réception visée à afgerond te zijn uiterlijk twintig weken na de ontvangstdatum, bedoeld
l'article 6, § 4, alinéa 1er. La durée prévue peut être prolongée, in artikel 6, § 4, eerste lid. De voorziene duur kan, mits motivering,
moyennant motivation, de quatre semaines au maximum. uitgebreid worden met maximum vier weken.
§ 2. Toute modification apportée au mandat d'enquête est consignée par § 2. Elke wijziging aan de opdracht voor het onderzoek wordt door de
écrit dans un addendum par les médiateurs fédéraux. federale ombudsmannen schriftelijk vastgelegd in een addendum.
§ 3. Le mandat d'enquête et l'addendum visé au § 2, sont signés et § 3. De opdracht voor het onderzoek en het in § 2 bedoelde addendum
datés par les médiateurs fédéraux et, le cas échéant, par les experts worden door de federale ombudsmannen en, desgevallend, de deskundigen
qui les assistent dans l'exécution de l'enquête. die hen bijstaan bij de uitvoering van het onderzoek ondertekend en gedagtekend.
Section 2. - La notification écrite de l'enquête Afdeling 2. - De schriftelijke kennisgeving van het onderzoek

Art. 12.Les membres du personnel qui sont associés à l'enquête

Art. 12.De personeelsleden die worden betrokken bij het onderzoek

reçoivent des médiateurs fédéraux une notification écrite de krijgen van de federale ombudsmannen een schriftelijke kennisgeving
l'enquête. van het onderzoek.
Cette notification mentionne au moins : Deze kennisgeving bevat minstens :
1° la description de l'atteinte suspectée à l'intégrité qui donne lieu à l'enquête; 2° la possibilité que l'enquête soit étendue aux faits et circonstances qui sont révélés au cours de l'enquête et qui peuvent être utiles pour définir l'ampleur, la nature et la gravité de l'atteinte suspectée à l'intégrité; 3° le droit qu'a le membre du personnel associé à l'enquête de se faire assister par un conseil; 4° le nom de l'autorité administrative fédérale où l'enquête sera effectuée; 5° le nom, le rôle linguistique et les coordonnées des médiateurs fédéraux et, le cas échéant, des experts qui les assistent dans l'exécution de l'enquête. La notification n'est pas d'application lorsque l'intérêt de l'enquête l'exige. Le recours à la présente disposition est motivé dans le rapport écrit de l'enquête. 1° de beschrijving van de veronderstelde integriteitsschending die aanleiding geeft tot het onderzoek; 2° de mogelijkheid dat het onderzoek kan worden uitgebreid tot de feiten en omstandigheden die in de loop van het onderzoek bekend worden en die van belang kunnen zijn voor de vaststelling van de omvang, de aard en de ernst van de veronderstelde integriteitsschending; 3° het recht van het personeelslid dat bij het onderzoek wordt betrokken om zich door een raadsman te laten bijstaan; 4° de naam van de federale administratieve overheid waar het onderzoek zal worden uitgevoerd; 5° de naam, de taalrol en de contactgegevens van de federale ombudsmannen en, desgevallend, de deskundigen die hen bijstaan bij de uitvoering van het onderzoek. De kennisgeving is niet van toepassing als het belang van het onderzoek dit vereist. De toepassing van deze bepaling wordt in het schriftelijk verslag van het onderzoek gemotiveerd opgenomen.
Section 3. - La déclaration individuelle et le rapport écrit Afdeling 3. - De individuele verklaring en het schriftelijk verslag

Art. 13.§ 1er. Les médiateurs fédéraux et, le cas échéant, les

Art. 13.§ 1. De federale ombudsmannen en, desgevallend, de

experts qui les assistent dans l'exécution de l'enquête : deskundigen die hen bijstaan bij de uitvoering van het onderzoek :
1° garantissent que les membres du personnel associés à l'enquête 1° waarborgen dat de personeelsleden die worden betrokken bij het
puissent faire leur déclaration en toute liberté; onderzoek hun verklaring in vrijheid kunnen afleggen;
2° recueillent la déclaration individuelle des membres du personnel 2° nemen een individuele verklaring af voor het verzamelen van
qui sont associés à l'enquête afin de recueillir des informations objectieve informatie van de personeelsleden die worden betrokken bij
objectives; het onderzoek;
3° établissent un rapport écrit de la déclaration des membres du 3° maken een schriftelijk verslag op van de verklaring van de
personnel qui sont associés à l'enquête. personeelsleden die worden betrokken bij het onderzoek.
§ 2. Les membres du personnel qui sont associés à l'enquête § 2. De personeelsleden die worden betrokken bij het onderzoek geven
fournissent aux médiateurs fédéraux et, le cas échéant, aux experts de federale ombudsmannen en, desgevallend, de deskundigen die de
qui les assistent dans l'exécution de l'enquête toutes les federale ombudsmannen bijstaan bij de uitvoering van het onderzoek
informations pertinentes et éclairantes dont ils disposent dans le alle relevante en verhelderende informatie waarover zij beschikken in
cadre de l'enquête. het kader van de onderzoeksopdracht.
§ 3. Le rapport écrit visé au § 1er, 3°, est remis aux membres du § 3. Het schriftelijk verslag, bedoeld in § 1, 3°, wordt aan de
personnel qui sont associés à l'enquête afin qu'ils puissent y ajouter personeelsleden die worden betrokken bij het onderzoek overhandigd
leurs remarques. zodat ze het van hun opmerkingen kunnen voorzien.
§ 4. Le rapport écrit visé au § 1er, 3°, et complété conformément au § 3, porte le nom et la signature datée des médiateurs fédéraux et, le cas échéant, des experts qui les assistent dans l'exécution de l'enquête, ainsi que des membres du personnel qui sont associés à l'enquête et, le cas échéant, des conseils qui les assistent. Chaque page du rapport est numérotée. Si un membre du personnel associé à l'enquête ou, le cas échéant, son conseil refuse de signer le rapport, ce refus y est mentionné.Section 4. - Le rapport écrit complété

Art. 14.§ 1er. Au plus tard deux semaines après la date de clôture de l'enquête, les médiateurs fédéraux complètent ce rapport par leurs

§ 4. Het schriftelijk verslag, bedoeld in § 1, 3°, aangevuld in overeenstemming met § 3, wordt voorzien van de naam, de handtekening en de dagtekening van de federale ombudsmannen en, desgevallend, de deskundigen die hen bijstaan bij de uitvoering van het onderzoek en van de personeelsleden die worden betrokken bij onderzoek en, desgevallend, van de raadsmannen die deze personeelsleden bijstaan. Elke bladzijde van het verslag wordt genummerd. Indien een personeelslid dat wordt betrokken bij het onderzoek of, desgevallend, zijn raadsman weigert het verslag te ondertekenen wordt dit opgenomen in het verslag.Afdeling 4. - Het aangevulde schriftelijk verslag

Art. 14.§ 1. De federale ombudsmannen vullen uiterlijk twee weken na de datum waarop het onderzoek is afgerond dit verslag aan met hun

points de vue sur le fond, leur appréciation et les mesures qu'ils inhoudelijke standpunten, hun beoordeling en de maatregelen die zij
recommandent. adviseren.
§ 2. Si les médiateurs fédéraux estiment que le rapport écrit complété § 2. Indien de federale ombudsmannen menen dat het aangevulde
de l'enquête, visé au § 1er, contient suffisamment d'éléments pour schriftelijk verslag van het onderzoek, bedoeld in § 1, voldoende
elementen bevat om te besluiten dat de veronderstelde
conclure que l'atteinte suspectée à l'intégrité n'a pas eu lieu, ils integriteitsschending zich niet heeft voorgedaan, dan sluiten zij het
clôturent définitivement l'enquête. onderzoek definitief af.
Les médiateurs fédéraux communiquent la décision : De federale ombudsmannen brengen deze beslissing ter kennis van :
1° au responsable hiérarchique le plus élevé de l'autorité 1° de hoogste hiërarchische leidinggevende van de federale
administrative fédérale où a eu lieu l'atteinte suspectée à administratieve overheid waar de veronderstelde integriteitsschending
l'intégrité; zich heeft voorgedaan;
2° aux membres du personnel qui étaient associés à l'enquête; 2° de personeelsleden die bij het onderzoek werden betrokken;
3° au membre du personnel qui a dénoncé l'atteinte suspectée à 3° het personeelslid dat de veronderstelde integriteitsschending heeft
l'intégrité. gemeld.
§ 3. Si les médiateurs fédéraux estiment que le rapport écrit complété § 3. Indien de federale ombudsmannen menen dat het aangevulde
de l'enquête visé au § 1er contient suffisamment d'éléments pour schriftelijk verslag van het onderzoek, bedoeld in § 1, voldoende
conclure : elementen bevat om te besluiten dat :
1° que l'atteinte suspectée à l'intégrité a effectivement eu lieu, mais qu'ils ne disposent pas de suffisamment d'éléments pour conclure qu'ils ont acquis la connaissance d'un crime ou d'un délit, ils mettent le rapport écrit complété, pour suite voulue, à la disposition du responsable hiérarchique le plus élevé de l'autorité administrative fédérale où a eu lieu l'atteinte suspectée à l'intégrité; 2° que l'atteinte suspectée à l'intégrité a effectivement eu lieu et qu'il y a suffisamment d'indices laissant penser que le responsable hiérarchique le plus élevé est impliqué dans l'atteinte suspectée à l'intégrité, ils mettent le rapport écrit complété, pour suite voulue, à la disposition du ministre dont relève l'autorité administrative 1° de veronderstelde integriteitsschending zich werkelijk heeft voorgedaan, maar dat zij over onvoldoende elementen beschikken om te besluiten dat zij kennis hebben gekregen van een misdaad of van een wanbedrijf, stellen zij het aangevulde schriftelijk verslag voor verder gevolg ter beschikking van de hoogste hiërarchische leidinggevende van de federale administratieve overheid waar de veronderstelde integriteitsschending zich heeft voorgedaan; 2° de veronderstelde integriteitsschending zich werkelijk heeft voorgedaan en over voldoende aanwijzingen te beschikken dat de hoogste hiërarchische leidinggevende betrokken is bij de veronderstelde integriteitsschending, stellen zij het aangevulde schriftelijk verslag voor verder gevolg ter beschikking van de minister die bevoegd is voor
fédérale ou le comité de gestion de l'institution publique concernée de federale administratieve overheid of aan het beheerscomité van de
de sécurité sociale où a eu lieu l'atteinte suspectée à l'intégrité. betrokken openbare instelling van sociale zekerheid waar de
veronderstelde integriteitsschending zich heeft voorgedaan.
Les médiateurs fédéraux communiquent la décision : De federale ombudsmannen brengen deze beslissing ter kennis van :
1° aux membres du personnel qui étaient associés à l'enquête; 1° de personeelsleden die bij het onderzoek werden betrokken;
2° au membre du personnel qui a dénoncé l'atteinte suspectée à 2° het personeelslid dat de veronderstelde integriteitsschending heeft
l'intégrité. gemeld.
§ 4. Lorsqu'une personne de confiance d'intégrité ou un médiateur § 4. Als een vertrouwenspersoon integriteit of een federale ombudsman
fédéral estime, au cours de la procédure de dénonciation, qu'il in de loop van het meldingsproces meent over voldoende elementen te
dispose de suffisamment d'éléments pour pouvoir conclure qu'il a beschikken om te kunnen besluiten dat zij kennis hebben gekregen van
acquis la connaissance d'un crime ou d'un délit : een misdaad of van een wanbedrijf, geldt onverwijld :
1° l'article 29 du Code d'instruction criminelle s'applique sans délai 1° voor de vertrouwenspersoon integriteit de toepassing van artikel 29
van het Wetboek van strafvordering. Hij geeft hiervan schriftelijk
en ce qui concerne la personne de confiance d'intégrité. Celle-ci en kennis aan de hoogste hiërarchische leidinggevende van de federale
informe par écrit le responsable hiérarchique le plus élevé de administratieve overheid waar de veronderstelde misdaad of het
l'autorité administrative fédérale où a eu lieu le crime ou le délit veronderstelde wanbedrijf zich heeft voorgedaan. Als echter voldoende
suspecté. S'il apparaît toutefois suffisamment que le responsable blijkt dat de hoogste hiërarchische leidinggevende van de federale
hiérarchique le plus élevé de l'autorité administrative fédérale où a administratieve overheid waar de veronderstelde misdaad of het
veronderstelde wanbedrijf zich heeft voorgedaan, erbij betrokken is
eu lieu le crime ou le délit suspecté y est impliqué, la personne de dan geeft hij hiervan schriftelijk kennis aan de minister die bevoegd
confiance en informe par écrit le ministre dont relève l'autorité is voor de federale administratieve overheid of aan het beheerscomité
administrative fédérale ou le comité de gestion de l'institution van de betrokken openbare instelling van sociale zekerheid waar de
publique concernée de sécurité sociale, où a eu lieu le crime ou le veronderstelde misdaad of het veronderstelde wanbedrijf zich heeft
délit suspecté; voorgedaan;
2° l'article 12 de la loi du 22 mars 1995 instaurant des médiateurs 2° voor de federale ombudsmannen de toepassing van artikel 12 van de
fédéraux s'applique sans délai en ce qui concerne le médiateur wet van 22 maart 1995 tot instelling van federale ombudsmannen. Zij
fédéral. Lorsqu'il apparaît à suffisance que le responsable geven hiervan schriftelijk kennis aan de minister die bevoegd is voor
hiérarchique le plus élevé de l'autorité administrative fédérale où a de federale administratieve overheid of aan het beheerscomité van de
eu lieu le crime ou le délit suspecté est impliqué dans le crime ou le betrokken openbare instelling van sociale zekerheid waar de
délit suspecté, le médiateur fédéral en informe par écrit le ministre veronderstelde misdaad of het veronderstelde wanbedrijf zich heeft
dont relève l'autorité administrative fédérale ou le comité de gestion voorgedaan als voldoende blijkt dat de hoogste hiërarchische
de l'institution publique concernée de sécurité sociale, où a eu lieu leidinggevende van de federale administratieve overheid betrokken is
le crime ou le délit suspecté. bij die veronderstelde misdaad of wanbedrijf.
§ 5. La personne de confiance d'intégrité ou le médiateur fédéral § 5. De vertrouwenspersoon integriteit of de federale ombudsman geven
notifie la déclaration résultant de l'application du § 4, 1° et 2°, au kennis van de aangifte die voortvloeit uit de toepassing van § 4, 1°
membre du personnel : en 2°, aan het personeelslid dat :
1° qui a agi conformément à l'article 8, § 1er; 1° heeft gehandeld overeenkomstig artikel 8, § 1;
2° qui, selon la personne de confiance ou le médiateur fédéral, n'est 2° volgens de vertrouwenspersoon of de federale ombudsman niet
pas impliqué dans le crime ou le délit suspecté à déclarer. betrokken is bij de aan te geven veronderstelde misdaad of wanbedrijf.
CHAPITRE 7. - La protection contre une mesure ayant une conséquence HOOFDSTUK 7. - De bescherming tegen een maatregel met een nadelig
préjudiciable pour les conditions ou les circonstances de travail gevolg voor de arbeidsvoorwaarden of de arbeidsomstandigheden

Art. 15.§ 1er. Les médiateurs fédéraux protègent les personnes

Art. 15.§ 1. De federale ombudsmannen beschermen de volgende personen

suivantes contre une mesure ayant une conséquence préjudiciable pour tegen een maatregel met een nadelig gevolg voor de arbeidsvoorwaarden
les conditions ou les circonstances de travail, telle que visée au § of de arbeidsomstandigheden, zoals bedoeld in § 2 van dit artikel, dat
2, qui découle de la dénonciation, à la personne de confiance voortvloeit uit de melding van een veronderstelde
d'intégrité ou au Point de contact central, d'une atteinte suspectée à integriteitsschending bij de vertrouwenspersoon integriteit of het
l'intégrité : Centraal Meldpunt :
1° le membre du personnel qui a dénoncé l'atteinte suspectée à 1° het personeelslid dat de veronderstelde integriteitsschendingen
l'intégrité; 2° le membre du personnel qui est associé à l'enquête, et 3° le membre du personnel-conseil qui assiste le membre du personnel associé à l'enquête. § 2. Par mesure ayant une conséquence préjudiciable pour les conditions ou les circonstances de travail, qui découle de la dénonciation d'une atteinte suspectée à l'intégrité, il faut entendre, entre autres, le fait de : 1° licencier un membre du personnel, hors le cas de la démission volontaire; 2° résilier anticipativement ou ne pas prolonger une nomination à titre temporaire; 3° ne pas convertir une nomination à titre temporaire pour une période d'essai en une nomination à titre définitif lorsque celle-ci est envisageable; 4° déplacer ou muter un membre du personnel ou refuser une demande en ce sens; heeft gemeld; 2° het personeelslid dat wordt betrokken bij het onderzoek; en 3° het personeelslid-raadsman dat het personeelslid dat wordt betrokken bij het onderzoek adviseert. § 2. Onder een maatregel met een nadelig gevolg voor de arbeidsvoorwaarden of -omstandigheden, dat voortvloeit uit de melding van een veronderstelde integriteitsschending wordt onder meer verstaan : 1° het verlenen van ontslag anders dan op eigen verzoek; 2° het tussentijds beëindigen of het niet verlengen van een aanstelling in tijdelijke dienst; 3° het niet omzetten van een aanstelling in tijdelijke dienst voor een proeftijd in een aanstelling in vaste dienst indien deze in het vooruitzicht kan worden gesteld; 4° het verplaatsen of overplaatsen of het weigeren van een verzoek daartoe;
5° prendre une mesure d'ordre; 5° het nemen van een ordemaatregel;
6° prendre une mesure d'ordre intérieur; 6° het nemen van een maatregel van inwendige orde;
7° prendre une mesure disciplinaire; 7° het nemen van een tuchtmaatregel;
8° priver un membre du personnel d'une augmentation salariale; 8° het onthouden van salarisverhoging;
9° priver un membre du personnel de possibilités de promotion; 9° het onthouden van promotiekansen;
10° priver un membre du personnel de facilités dont bénéficient les autres collaborateurs; 10° het onthouden van faciliteiten die andere medewerkers wel krijgen;
11° refuser un congé; 11° het weigeren van verlof;
12° attribuer une évaluation défavorable. 12° het toekennen van een ongunstige evaluatie.
§ 3. La période de protection prend cours : § 3. De beschermingsperiode gaat in :
1° pour le membre du personnel qui a dénoncé l'atteinte suspectée à 1° voor het personeelslid dat de veronderstelde integriteitsschending
l'intégrité, à la date de réception visée à l'article 6, § 4, alinéa 1er; heeft gemeld, op de ontvangstdatum, bedoeld in artikel 6, § 4, eerste lid;
2° pour le membre du personnel et le membre du personnel-conseil qui 2° voor het personeelslid en het personeelslid-raadsman die worden
sont associés à l'enquête, à la date à laquelle les médiateurs betrokken bij het onderzoek, op de datum waarop zij door de federale
fédéraux et, le cas échéant, les experts les associent à l'enquête ombudsmannen en, desgevallend, de deskundigen bij het onderzoek naar
relative à la dénonciation de l'atteinte suspectée à l'intégrité. de melding van de veronderstelde integriteitsschending worden betrokken.
Le Roi fixe la durée de la période de protection. Celle-ci est de deux De Koning bepaalt de duur van de beschermingsperiode. Deze bedraagt
ans au moins à dater de la clôture du rapport écrit complété ou d'une minstens twee jaar na het afronden van het aangevulde schriftelijke
condamnation judiciaire définitive. verslag of na een definitieve gerechtelijke veroordeling.
§ 4. La protection n'est pas accordée au membre du personnel qui § 4. De bescherming wordt niet toegekend aan het personeelslid dat een
souhaite dénoncer une atteinte suspectée à l'intégrité dans une veronderstelde integriteitsschending wil melden in een federale
autorité administrative fédérale, mais qui n'a pas agi conformément à administratieve overheid maar niet heeft gehandeld overeenkomstig
l'article 8. artikel 8.
§ 5. La protection accordée au membre du personnel qui dénonce § 5. De bescherming die aan het personeelslid dat de veronderstelde
l'atteinte suspectée à l'intégrité conformément aux §§ 1er, 2 et 3, est levée à la date de clôture du rapport écrit complété, tel que visé à l'article 14, § 1er, si celui-ci contient suffisamment d'éléments permettant de conclure : 1° que le membre du personnel qui a dénoncé l'atteinte suspectée à l'intégrité a agi en sachant pertinemment que cette dénonciation n'était pas sincère; 2° que le membre du personnel qui a dénoncé l'atteinte suspectée à l'intégrité est lui-même impliqué dans l'atteinte suspectée dénoncée. La protection accordée conformément aux §§ 1er, 2 et 3 au membre du personnel qui est associé à l'enquête est levée à la date de clôture du rapport écrit complété, tel que visé à l'article 14, § 1er, si celui-ci contient suffisamment d'éléments permettant de conclure : 1° que le membre du personnel a délibérément fourni des informations integriteitsschendig meldt wordt toegekend overeenkomstig §§ 1, 2 en 3, wordt opgeheven op datum van de afronding van het aangevulde schriftelijk verslag, bedoeld in artikel 14, § 1, als daarin voldoende elementen aanwezig zijn om te besluiten dat : 1° het personeelslid dat de veronderstelde integriteitsschending heeft gemeld heeft gehandeld in de wetenschap dat deze melding niet eerlijk was; 2° het personeelslid dat de veronderstelde integriteitsschending heeft gemeld zelf betrokken is bij de gemelde veronderstelde integriteitsschending. De bescherming die aan het personeelslid dat wordt betrokken bij het onderzoek wordt toegekend overeenkomstig §§ 1, 2 en 3, wordt opgeheven op datum van de afronding van het aangevulde schriftelijk verslag, zoals bedoeld in artikel 14, § 1, als daarin voldoende elementen aanwezig zijn om te besluiten dat : 1° het personeelslid bewust oneerlijke, niet-waarheidsgetrouwe en
malhonnêtes, non conformes à la réalité et manifestement incomplètes manifest onvolledige informatie heeft verschaft aan de onderzoekers in
aux enquêteurs dans le cadre de son mandat d'enquête; het kader van zijn onderzoeksopdracht;
2° que le membre du personnel était lui-même impliqué dans l'atteinte 2° het personeelslid zelf betrokken was bij de gemelde veronderstelde
suspectée dénoncée. integriteitsschending.
§ 6. Les médiateurs fédéraux notifient par écrit au membre du § 6. De federale ombudsmannen stellen het personeelslid schriftelijk
personnel la décision d'accorder, de ne pas accorder ou de lever la in kennis van de beslissing om de bescherming al dan niet toe te
protection. kennen of op te heffen.
§ 7. L'examen d'une réclamation est suspendu lorsque les faits font § 7. Het onderzoek van een klacht wordt opgeschort wanneer omtrent de
l'objet d'un recours juridictionnel ou d'un recours administratif feiten een beroep bij de rechtbank of een georganiseerd administratief
organisé. L'autorité administrative avertit les médiateurs fédéraux du beroep wordt ingesteld. De administratieve overheid stelt de federale
recours introduit. ombudsmannen in kennis van het ingestelde beroep.
Dans ce cas, les médiateurs fédéraux informent le réclamant sans délai In dat geval brengen de federale ombudsmannen de klager onverwijld op
de la suspension de l'examen de sa réclamation. de hoogte van de opschorting van de behandeling van zijn klacht.
L'introduction et l'examen d'une réclamation ne suspendent ni De indiening en het onderzoek van een klacht schorsen noch stuiten de
n'interrompent les délais de recours juridictionnels ou de recours termijnen voor het instellen van beroepen bij de rechtbank of van
administratifs organisés. georganiseerde administratieve beroepen.
§ 8. La protection visée au § 1er est accordée de droit par les § 8. De in § 1 bedoelde bescherming wordt door de federale
médiateurs fédéraux. ombudsmannen van rechtswege verleend.

Art. 16.§ 1er. Un membre du personnel qui prétend subir ou être

Art. 16.§ 1. Een personeelslid dat beweert dat hij het slachtoffer is

menacé de subir une mesure visée à l'article 15, § 2, peut déposer une van of bedreigd wordt met een maatregel, bedoeld in artikel 15, § 2,
plainte motivée auprès des médiateurs fédéraux pendant la période kan tijdens de beschermingsperiode, zoals bedoeld in artikel 15, een
visée à l'article 15. met redenen omklede klacht indienen bij de federale ombudsmannen.
§ 2. Si pendant la période de protection, des mesures visées à § 2. Indien tijdens de beschermperiode tegen een beschermd
l'article 15, § 2, sont prises à l'encontre d'un membre du personnel personeelslid, maatregelen zoals bedoeld in artikel 15, § 2 worden
protégé, la charge de la preuve qu'aucune mesure ou menace de mesure genomen, dan valt de bewijslast, dat er zich geen maatregelen of de
n'est ou n'a été prise ou formulée incombe à l'autorité administrative dreiging met maatregelen hebben voorgedaan of voordoen, ten laste van
fédérale où l'on présume que des mesures ou des menaces de mesures, de federale administratieve overheid waar het bestaan van of de
sont ou ont été prises ou formulées. dreiging met maatregelen zich vermoedelijk hebben voorgedaan of voordoen.
§ 3. Les médiateurs fédéraux demandent par écrit au responsable § 3. De federale ombudsmannen vragen schriftelijk aan de hoogste
hiérarchique le plus élevé de l'autorité administrative fédérale visée hiërarchische leidinggevende van de in § 2 bedoelde federale
au § 2, de prouver qu'aucune mesure et/ou qu'aucune menace de mesure administratieve overheid om te bewijzen dat tijdens de beschermperiode
visée à l'article 15, § 2, n'a été prise ou formulée, au cours de la tegen het beschermd personeelslid geen maatregelen zijn genomen of
période de protection, à l'encontre du membre du personnel protégé. werd gedreigd met maatregelen.
§ 4. Le responsable hiérarchique visé au § 3, dispose de quatre § 4. De in § 3 bedoelde hoogste hiërarchische leidinggevende van de
semaines, à compter de la date de réception de la demande écrite visée federale administratieve overheid beschikt over vier weken, na de
au § 3, pour mettre à la disposition des médiateurs fédéraux un datum van ontvangst van de schriftelijke vraag, bedoeld in § 3, om een
rapport écrit établissant de manière incontestable si, oui ou non, des schriftelijk verslag ter beschikking te stellen van de federale
mesures ou des menaces de mesures visées à l'article 15, § 2, ont été ombudsmannen waaruit ontegensprekelijk moet blijken of tegen het
prises ou formulées à l'encontre du membre du personnel protégé. beschermd personeelslid al dan niet maatregelen zijn genomen of werd
§ 5. S'il ressort incontestablement du rapport écrit visé au § 4 : gedreigd met maatregelen. § 5. Indien uit het in § 4 bedoelde schriftelijk verslag,
1° que des mesures ou des menaces de mesures visées à l'article 15, § ontegensprekelijk blijkt dat tegen het personeelslid dat wordt beschermd door de federale ombudsmannen :
2, ont été prises ou formulées à l'encontre du membre du personnel 1° maatregelen zijn genomen of werd gedreigd met maatregelen zoals
protégé par les médiateurs fédéraux, l'article 12, alinéa 2, de la loi bedoeld in artikel 15, § 2, is het tweede lid van artikel 12 van de
du 22 mars 1995 instaurant des médiateurs fédéraux est applicable - wet van 22 maart 1995 tot instelling van federale ombudsmannen van
sans préjudice de l'application éventuelle d'autres sanctions légales toepassing - onverminderd de mogelijke toepassing van andere
- et le membre du personnel de l'autorité administrative fédérale qui wettelijke sancties - en wordt het personeelslid in de federale
a pris ou qui a menacé de prendre une mesure visée à l'article 15, § administratieve overheid dat de maatregel heeft genomen of heeft
2, fait l'objet d'une procédure disciplinaire; gedreigd met een maatregel, zoals bedoeld in artikel 15, § 2, het
2° qu'aucune mesure et/ou menace de mesure visée à l'article 15, § 2, onderwerp van een tuchtrechtelijke procedure;
n'a été prise ou formulée à l'encontre du membre du personnel protégé 2° geen maatregelen zijn genomen of niet werd gedreigd met maatregelen
par les médiateurs fédéraux et que celui-ci a eu consciemment recours zoals bedoeld in artikel 15, § 2 en dat het personeelslid bewust
au § 1er par le biais d'une déclaration malhonnête et non conforme à oneerlijk en niet waarheidsgetrouw heeft gebruik gemaakt van § 1 is
la réalité, l'article 12, alinéa 2, de la loi du 22 mars 1995 het tweede lid van artikel 12 van de wet van 22 maart 1995 tot
instaurant des médiateurs fédéraux est applicable - sans préjudice de instelling van federale ombudsmannen van toepassing - onverminderd de
l'application éventuelle d'autres sanctions légales - et le membre du mogelijke toepassing van andere wettelijke sancties - en wordt het
personnel fait l'objet d'une procédure disciplinaire. personeelslid het onderwerp van een tuchtrechtelijke procedure.
CHAPITRE 8. - Sanctions applicables en cas de dénonciations abusives HOOFDSTUK 8. - Sancties die van toepassing zijn op bedrieglijke meldingen

Art. 17.Sans préjudice de l'application éventuelle d'autres sanctions

Art. 17.Onverminderd de mogelijke toepassing van andere wettelijk

prévues par la loi, l'article 12, alinéa 2, de la loi du 22 mars 1995 voorziene sancties, is het tweede lid van artikel 12 van de wet van 22
instaurant des médiateurs fédéraux est applicable et un membre du maart 1995 tot instelling van federale ombudsmannen van toepassing en
personnel de l'autorité administrative fédérale fait l'objet d'une wordt een personeelslid in de federale administratieve overheid het
procédure disciplinaire s'il ressort incontestablement du rapport onderwerp van een tuchtrechtelijke procedure indien uit het aangevulde
écrit complété, visé à l'article 14, § 1er, que : schriftelijk verslag, bedoeld in artikel 14, § 1, ontegensprekelijk blijkt dat :
1° le membre du personnel a délibérément fait une dénonciation de 1° het personeelslid bewust oneerlijk en niet waarheidsgetrouw de
l'atteinte suspectée à l'intégrité faussée et non conforme à la veronderstelde integriteitsschending heeft gemeld;
réalité; 2° le membre du personnel associé à l'enquête a délibérément fourni 2° het personeelslid dat werd betrokken bij het onderzoek bewust
des informations fausses, non conformes à la réalité ou incomplètes oneerlijk, niet-waarheidsgetrouw of onvolledige informatie ter
aux médiateurs fédéraux et aux experts qui les assistent dans le cadre beschikking van de federale ombudsmannen en de deskundigen die hen
de l'enquête; bijstaan bij de uitvoering van het onderzoek heeft gesteld;
3° le membre du personnel a délibérément agi ou pris des décisions 3° het personeelslid bewust heeft gehandeld of beslissingen heeft
dans le seul but d'entraver, de compliquer et/ou de clôturer l'enquête genomen met als enige oogmerk het onderzoek te verhinderen, te
ou d'inciter une personne à agir de la sorte. bemoeilijken en/of te beëindigen of een persoon hiertoe aan te zetten.
CHAPITRE 9. - Dispositions modificatives HOOFDSTUK 9. - Wijzigingsbepalingen
Section 1re. - Modification du Code d'instruction criminelle Afdeling 1. - Wijziging van het Wetboek van strafvordering

Art. 18.L'article 29 du Code d'instruction criminelle, modifié en

Art. 18.Artikel 29 van het Wetboek van strafvordering, laatst

dernier lieu par la loi du 23 mars 1999, est complété par un alinéa gewijzigd bij de wet van 23 maart 1999, wordt aangevuld met een lid,
rédigé comme suit : luidende :
« Les fonctionnaires qui, sur la base de la loi du 15 septembre 2013 « De ambtenaren die op basis van de wet van 15 september 2013
relative à la dénonciation d'une atteinte suspectée à l'intégrité dans betreffende de melding van een veronderstelde integriteitsschending in
une autorité administrative fédérale par un membre de son personnel, de federale administratieve overheden door haar personeelsleden
ont recours au système de dénonciation, sont dispensés de l'obligation gebruik maken van het meldingssysteem worden van de in het eerste lid
visée à l'alinéa 1er. » bedoelde verplichting vrijgesteld. »
Section 2. - Modifications de la loi du 22 mars 1995 instaurant des Afdeling 2. - Wijzigingen van de wet van 22 maart 1995 tot instelling
médiateurs fédéraux van federale ombudsmannen

Art. 19.l'article 1er, alinéa 1er, de la loi du 22 mars 1995

Art. 19.Artikel 1, eerste lid, van de wet van 22 maart 1995 tot

instaurant des médiateurs fédéraux est complété par un 4° rédigé comme instelling van federale ombudsmannen, wordt aangevuld met en 4°,
suit : luidende :
« 4° d'examiner les dénonciations des atteintes suspectées à « 4° meldingen te onderzoeken van veronderstelde
l'intégritéconformément à la loi du... relative à la dénonciation integriteitsschendingen overeenkomstig de wet van 15 september 2013
d'une atteinte suspectée à l'intégrité dans une autorité betreffende de melding van een veronderstelde integriteitsschendig in
administrative fédérale par un membre de son personnel. » de federale administratieve overheden door haar personeelsleden. »

Art. 20.L'article 15, alinéa 1er, de la loi du 22 mars 1995

Art. 20.artikel 15, eerste lid, van de wet van 22 maart 1995 tot

instaurant des médiateurs fédéraux, modifié par la loi du 5 février instelling van federale ombudsmannen, gewijzigd bij de wet van 5
2001, est complété par la phrase suivante : februari 2001, wordt aangevuld met de volgende zin :
« Ces rapports contiennent également les recommandations formulées par « Tevens bevatten deze verslagen de aanbevelingen die door de federale
les médiateurs fédéraux sur l'exécution de la loi du 15 septembre 2013 ombudsmannen worden geformuleerd over de uitvoering van de wet van...
relative à la dénonciation d'une atteinte suspectée à l'intégrité dans betreffende de melding van een veronderstelde integriteitsschending in
une autorité administrative fédérale par un membre de son personnel, de federale administratieve overheden door haar personeelsleden, tot
visant à adapter et à améliorer le système de dénonciation d'une aanpassing en verbetering van het meldingssysteem van een
atteinte suspectée à l'intégrité. » veronderstelde integriteitsschending. »
CHAPITRE 1 0. - Entrée en vigueur HOOFDSTUK 1 0. - Inwerkingtreding

Art. 21.La présente loi entre en vigueur six mois après sa

Art. 21.Deze wet treedt in werking zes maanden na haar bekendmaking

publication au Moniteur belge. in het Belgisch Staatsblad.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 15 septembre 2013. Gegeven te Brussel, 15 september 2013.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Finances et du Développement durable, chargé de la De Minister van Financiën en Duurzame Ontwikkeling,
Fonction publique, belast met Ambtenarenzaken,
K. GEENS K. GEENS
Le Secrétaire d'Etat à la Fonction publique et à la Modernisation des De Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken
Services publics, en Modernisering van de Openbare Diensten,
H. BOGAERT H. BOGAERT
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme A. TURTELBOOM Mevr. A. TURTELBOOM
______ ______
Note Nota
(1) Session 2012-2013. (1) Zitting 2012-2013.
Sénat Senaat
Documents. - Proposition de loi de M. Beke et consorts, 5-217 - N° 1. Stuk. - Wetsvoorstel van de heer Beke c.s, 5 -217 - Nr. 1 -
- Amendements, 5-217 - N° 2. - Avis du Conseil d'Etat, 5-217 - N° 3. - Amendementen, 5-217 - Nr. 2. - Advies van de Raad van State, 5-217 -
Amendements, 5-217 - N° 4. - Rapport, 5-217 - N° 5. - Texte adopté par Nr. 3. - Amendementen, 5-217 - Nr. 4. - Verslag, 5-217 - Nr. 5. -
Tekst aangenomen door de commissie, 5-217 - Nr. 6. - Amendementen,
la commission, 5-217 - N° 6. - Amendements, 5-217 - N° 7. - Rapport, 5-217 - Nr. 7. - Verslag, 5-217 - Nr. 8. - Tekst aangenomen door de
5-217 - N° 8. - Texte adopté par la commission, 5-217 - N° 9. - Texte commissie, 5-217 - Nr. 9. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering
adopté en séance plénière et transmis à la Chambre des représentants, en overgezonden aan de Kamer van voiksvertegenwoordigers, 5-217 - Nr.
5-217 - N° 10. 10.
Annales du Sénat. - 2 mai 2013. Handelingen van de Senaat. - 2 mei 2013
Chambre des représentants Kamer van volksvertegenwoordigers
Documents. - Projet transmis par le Sénat, 53-2802 - N° 1. - Rapport, Stukken. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, 53-2802 - Nr. 1. -
53-2802 - N° 2. - Texte corrigé par la commission,53-2802 - N° 3. - Verslag, 53-2802 - Nr. 2. - Tekst verbeterd door de commissie, 53-2802
Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, - Nr. 3. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning
53-2802 - N° 4. ter bekrachtiging voorgelegd, 53-2802 - Nr. 4.
Compte rendu intégral. - 16 et 17 juillet 2013. Integraal verslag. - 16 en 17 juli 2013.
^
Etaamb.be utilise des cookies
Etaamb.be utilise les cookies pour retenir votre préférence linguistique et pour mieux comprendre comment etaamb.be est utilisé.
ContinuerPlus de details
x