Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 15/05/2014
← Retour vers "Loi relative aux droits et obligations des voyageurs ferroviaires "
Loi relative aux droits et obligations des voyageurs ferroviaires Wet betreffende de rechten en verplichtingen van reizigers in het treinverkeer
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 15 MAI 2014. - Loi relative aux droits et obligations des voyageurs ferroviaires PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Disposition générale FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 15 MEI 2014. - Wet betreffende de rechten en verplichtingen van reizigers in het treinverkeer FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de

78 van de Grondwet.
la Constitution
CHAPITRE 2. - Définitions HOOFDSTUK 2. - Definities

Art. 2.Pour l'application de la présente loi, il y a lieu d'entendre

Art. 2.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder :

par : 1° « règlement » : le Règlement (CE) n° 1371/2007 du Parlement et du 1° "verordening" : Verordening (EG) nr. 1371/2007 van het Europees
Conseil du 23 octobre 2007 sur les droits et obligations des voyageurs Parlement en de Raad van 23 oktober 2007 betreffende de rechten en
ferroviaires; verplichtingen van reizigers in het treinverkeer;
2° « autorité » : l'autorité désignée conformément à l'article 3; 2° "instantie" : de instantie aangewezen overeenkomstig artikel 3;
3° « plainte » : toute dénonciation d'une violation supposée au 3° "klacht" : iedere aangifte van een vermeende schending van de
règlement; verordening;
4° « administration » : l'administration chargée du transport 4° "bestuur" : het bestuur belast met het spoorwegvervoer.
ferroviaire. CHAPITRE 3. - L'autorité chargée de l'application du règlement HOOFDSTUK 3. - De instantie verantwoordelijk voor de handhaving van de verordening

Art. 3.Le Roi désigne l'autorité chargée de l'application du

Art. 3.De Koning wijst de instantie aan verantwoordelijk voor de

règlement. toepassing van de verordening.
CHAPITRE 4. - Surveillance et contrôle HOOFDSTUK 4. - Toezicht en controle

Art. 4.§ 1er. Le Roi désigne les membres du personnel de

Art. 4.§ 1. De Koning wijst de personeelsleden van het bestuur aan

l'administration qui sont chargés de rechercher et constater les die belast zijn met de opsporing en de vaststelling van inbreuken op
infractions au règlement qui peuvent donner lieu à des amendes de verordening die tot administratieve boetes kunnen leiden.
administratives.
Le Roi détermine le modèle des cartes de légitimation des membres du De Koning bepaalt het model van de legitimatiekaarten van de
personnel de l'autorité visée à l'article 3. personeelsleden bedoeld bedoeld in het artikel 3.
§ 2. Afin de réunir toutes les informations nécessaires à la recherche § 2. Om alle noodzakelijke informatie te verzamelen voor de opsporing
et au constat des infractions, les membres du personnel désignés à en de vaststelling van inbreuken zijn de personeelsleden die hiertoe
cette fin par le Roi sont habilités à procéder à toutes les aangewezen zijn door de Koning gemachtigd om alle vaststellingen te
constatations, rassembler des informations, prendre des déclarations, doen, informatie te verzamelen, verklaringen af te nemen en zich
se faire présenter des documents, pièces, livres et objets qui sont documenten, stukken, boeken en voorwerpen te doen vertonen die
nécessaires à l'accomplissement de leur mission. noodzakelijk zijn voor de vervulling van hun opdracht.
§ 3. Les membres du personnel visés au § 1er sont tenus au devoir de § 3. De in § 1 bedoelde personeelsleden zijn gebonden door de plicht
discrétion quant aux informations obtenues dans l'exercice de leurs tot geheimhouding wat betreft de verkregen informatie bij de
missions de contrôle. uitoefening van hun controleopdrachten.

Art. 5.§ 1er. Les membres du personnel désignés constatent les

Art. 5.§ 1. De aangewezen personeelsleden stellen de inbreuken vast

infractions par des rapports faisant foi jusqu'à preuve du contraire, door rapporten die bewijskracht hebben tot bewijs van het tegendeel,
suite à une plainte, suite à un contrôle spontané ou sur la base des naar aanleiding van een klacht, een spontane controle of op basis van
pièces du dossier administratif. stukken uit het administratieve dossier.
Le rapport est daté et signé par son rédacteur. Het rapport wordt gedagtekend en ondertekend door de opsteller.
Il mentionne au minimum : Het vermeldt minstens :
1° le nom du contrevenant présumé; 1° de naam van de vermoedelijke overtreder;
2° l'infraction et sa base juridique, le cas échéant; 2° in voorkomend geval, de inbreuk en de juridische grondslag;
3° le lieu, la date et l'heure de la constatation de l'infraction, le 3° in voorkomend geval, de plaats, de datum en het uur van de
cas échéant. vaststelling van de inbreuk.
CHAPITRE 5. - Plaintes HOOFDSTUK 5. - Klachten

Art. 6.§ 1er. Chaque voyageur peut introduire sans frais une plainte

Art. 6.§ 1. Elke reiziger kan kosteloos een klacht indienen bij de

auprès de l'autorité. La plainte est introduite par lettre, par instantie. De klacht wordt per brief, per fax of met elektronisch
télécopie ou par formulaire électronique de l'autorité ou oralement et en personne. formulier van de instantie of mondeling en persoonlijk ingediend.
La plainte comporte les éléments suivants : De klacht bevat de volgende elementen :
1° l'identité et l'adresse du plaignant; 1° de identiteit en het adres van de klager;
2° un exposé des faits; 2° een uiteenzetting van de feiten;
3° toutes les pièces que le plaignant estime nécessaires. 3° alle stukken die de klager noodzakelijk acht.
§ 2. Si l'autorité considère la plainte recevable, elle le notifie par § 2. Indien de instantie een klacht als ontvankelijk beschouwt, geeft
écrit au plaignant dans un délai de trente jours à dater de la zij de klager daarvan schriftelijk kennis binnen een termijn van
réception et en informe simultanément l'entreprise qui fait l'objet de dertig dagen, te rekenen vanaf de ontvangst van de klacht en brengt
zij de onderneming die het voorwerp uitmaakt van de klacht daarvan
la plainte. gelijktijdig op de hoogte.
§ 3. L'autorité refuse le traitement d'une plainte et déclare la § 3. De instantie weigert de behandeling van een klacht en verklaart
plainte irrecevable : de klacht onontvankelijk :
1° si celle-ci est manifestement non fondée; 1° wanneer deze kennelijk ongegrond is;
2° si le contenu a un rapport avec des faits qui se sont produits 2° wanneer de inhoud betrekking heeft op feiten die zich voordeden
avant le 3 décembre 2009, date à laquelle le règlement est entré en vóór 3 december 2009, datum waarop de verordening in werking is
vigueur; getreden;
3° si le contenu de la plainte se fonde sur un article du règlement au 3° wanneer de inhoud van de klacht betrekking heeft op een artikel van
sujet duquel l'Etat belge a octroyé une dérogation, conformément à la de verordening waarvoor de Belgische Staat een vrijstelling heeft
procédure de l'article 2 du règlement et ce pendant la durée de gegeven, overeenkomstig de procedure van artikel 2 van de verordening,
validité de cette dérogation; en dit gedurende de geldigheidstermijn van deze vrijstelling;
4° si celle-ci est identique à une précédente plainte traitée par 4° wanneer deze identiek is als een eerder door de instantie
l'autorité et ne contient aucun élément nouveau par rapport à la behandelde klacht en geen nieuwe gegevens bevat in vergelijking met
précédente plainte; deze eerdere klacht;
5° si les faits sont prescrits conformément au délai visé à l'article 5° wanneer de feiten zijn verjaard overeenkomstig de termijn bedoeld
14. in artikel 14.
§ 4. Si l'autorité ne traite pas une plainte ou n'en poursuit pas le § 4. Indien de instantie een klacht niet behandelt of de behandeling
traitement, elle le notifie par écrit au plaignant dans un délai de trente jours à dater de la réception en mentionnant les motifs. § 5. Une plainte en rapport avec un voyage en train ou service qui n'a pas eu lieu sur le territoire belge est envoyée par écrit par l'autorité à l'organisme désigné comme compétent pour le traitement par l'Etat membre sur le territoire duquel le voyage en train ou service a eu lieu. Le plaignant en est averti par écrit dans un délai de trente jours suivant l'envoi à l'organisme mentionné dans l'alinéa précédent. ervan niet voortzet, geeft zij de klager daarvan schriftelijk kennis, met vermelding van de redenen, binnen een termijn van dertig dagen, te rekenen vanaf de ontvangst van de klacht. § 5. Een klacht met betrekking tot een treinreis of -dienst die niet op Belgisch grondgebied heeft plaats gevonden, wordt door de instantie schriftelijk verstuurd naar het organisme dat aangeduid is door de lidstaat op wiens grondgebied de treinreis of -dienst zich heeft voorgedaan. De klager wordt hiervan schriftelijk in kennis gesteld binnen een termijn van dertig dagen na verzending naar het organisme bedoeld in het vorige lid.

Art. 7.Lorsque la plainte est recevable, l'autorité désigne

Art. 7.Wanneer de klacht ontvankelijk is, wijst de instantie

immédiatement un des membres du personnel visés à l'article 4, afin de onmiddellijk één van de in artikel 4 bedoelde personeelsleden aan om
réunir toutes les informations nécessaires à la recherche et au alle informatie te verzamelen die nodig is voor de opsporing en de
constat de cette infraction. vaststelling van deze inbreuk.
Le membre du personnel établit un rapport conformément à l'article 5. Het personeelslid stelt een rapport op overeenkomstig artikel 5.
Le délai de traitement de la plainte par le membre du personnel De behandelingstermijn van de klacht door het aangewezen personeelslid
désigné est de trois mois à partir de la réception de la plainte. is drie maanden, te rekenen vanaf de ontvangst van de klacht.
Le rapport ainsi que le dossier administratif sont immédiatement Het rapport en het administratieve dossier worden onmiddellijk
transmis à l'autorité. verzonden aan de instantie.
Si l'autorité conclut à une violation du règlement, la procédure Indien de instantie besluit tot een schending van de verordening,
prévue aux articles 11 et suivants s'applique. wordt de in de artikelen 11 en volgende bedoelde procedure toegepast.
L'autorité informe le plaignant de la suite réservée à sa plainte au Na afloop van het onderzoek van de klacht, informeert de instantie de
terme de l'examen de celle-ci. klager van het gevolg dat er aan wordt gegeven.
Elle informe également l'entreprise concernée dans le cas où elle ne In het geval zij niet besluit tot een schending van de verordening,
conclut pas à une violation du règlement. informeert zij eveneens de betrokken onderneming.

Art. 8.L'entreprise ferroviaire répond aux demandes d'informations de

Art. 8.De spoorwegonderneming beantwoordt de informatieaanvragen van

l'autorité dans les trente jours. de instantie binnen dertig dagen.
CHAPITRE 6. - Amendes administratives HOOFDSTUK 6. - Administratieve boetes
Section 1re. - Comportements constitutifs d'une infraction Afdeling 1. - Gedragingen die een inbreuk uitmaken

Art. 9.Sont constitutifs d'une infraction les comportements suivants

Art. 9.De volgende gedragingen maken een inbreuk uit :

: 1° le refus fait par une entreprise ferroviaire d'autoriser un 1° de weigering door een spoorwegonderneming om een reiziger toe te
voyageur d'emporter sa bicyclette dans le train dans les conditions laten zijn fiets in de trein mee te nemen onder de voorwaarden die
fixées par l'article 5 du règlement; worden vastgesteld door artikel 5 van de verordening;
2° la limitation ou l'exonération des obligations envers les voyageurs 2° de beperking of de vrijstelling van de verplichtingen ten aanzien
résultant du règlement par les entreprises ferroviaires conformément à van de reizigers die voortvloeien uit de verordening door de
l'article 6 du règlement; spoorwegondernemingen overeenkomstig artikel 6 van de verordening;
3° l'absence d'information préalable à la mise en oeuvre des décisions 3° het niet verstrekken van informatie voorafgaandelijk aan de
d'interrompre le service conformément à l'article 7 du règlement; uitvoering van de beslissingen om de dienst te onderbreken overeenkomstig artikel 7 van de verordening;
4° l'absence de l'information sur les voyages avant et pendant ceux-ci 4° het niet verstrekken van informatie over de reizen vóór en tijdens
conformément à l'article 8 du règlement; de reis overeenkomstig artikel 8 van de verordening;
5° le non-respect des obligations relatives à la disponibilité des 5° de niet-naleving van de verplichtingen betreffende de
billets, des billets directs et des réservations conformément à beschikbaarheid van de vervoerbewijzen, rechtstreekse vervoerbewijzen
l'article 9 du règlement; en boekingen overeenkomstig artikel 9 van de verordening;
6° le non-respect des procédures requises par l'article 10, § 1er, 2 6° de niet-naleving van de procedures vereist door artikel 10, § 1, 2
et 4 du règlement pour l'information et la réservation des billets par en 4 van de verordening voor de informatieverstrekking en boekingen
voie automatisée;
7° la divulgation d'informations à caractère personnel au sens de van vervoerbewijzen op geautomatiseerde wijze;
l'article 10, § 5, du règlement; 7° de bekendmaking van persoonsgegevens in de zin van artikel 10, § 5,
van de verordening;
8° le non-respect des obligations en matière de responsabilité en cas 8° de niet-naleving van de verplichtingen inzake aansprakelijkheid in
de décès et de blessures des voyageurs conformément à l'article 11 du règlement; geval van overlijden en letsels van de reizigers overeenkomstig artikel 11 van de verordening;
9° le non-respect des obligations en matière de responsabilité pour 9° de niet-naleving van de verplichtingen inzake aansprakelijkheid
les bagages à main, les animaux, les bagages et les véhicules voor handbagage, dieren, bagage en voertuigen overeenkomstig artikel
conformément à l'article 11 du règlement; 11 van de verordening;
10° le non-respect de l'obligation en qui concerne la couverture 10° de niet-naleving van de verplichting wat betreft de
d'assurance relative à la responsabilité envers les voyageurs verzekeringsdekking betreffende de aansprakelijkheid ten aanzien van
conformément à l'article 12 du règlement; de reizigers overeenkomstig artikel 12 van de verordening;
11° le fait, pour l'entreprise ferroviaire, de ne pas répondre à la 11° het feit dat de spoorwegonderneming geen gevolg geeft aan het
demande d'information formulée par l'autorité conformément à l'article verzoek om informatie dat door de instantie wordt geformuleerd
8; overeenkomstig artikel 8;
12° le non-respect de l'obligation de versement d'avances à la 12° de niet-naleving van de verplichting tot betaling van voorschotten
personne physique ayant droit à une indemnisation si un voyageur est aan de tot schadevergoeding gerechtigde natuurlijke persoon indien een
tué ou blessé, conformément à l'article 13 du règlement; reiziger wordt gedood of gewond raakt, overeenkomstig artikel 13 van
de verordening;
13° le non-respect de l'obligation d'assister le voyageur réclamant 13° de niet-naleving van de verplichting tot bijstand aan de reiziger
une indemnisation à des tiers en cas de préjudice corporel, die een schadevergoeding eist van derden in geval van lichamelijke
conformément à l'article 14 du règlement; schade, overeenkomstig artikel 14 van de verordening;
14° le non-respect des obligations relatives à la responsabilité en 14° de niet-naleving van de verplichtingen met betrekking tot de
matière de retard, de correspondance manquée et d'annulation, aansprakelijkheid voor vertragingen, gemiste aansluitingen en
déterminée par le titre IV, chapitre II, de l'annexe Ière du annuleringen, bepaald door titel IV, hoofdstuk II, van bijlage I van
règlement, conformément à l'article 15 du règlement; de verordening, overeenkomstig artikel 15 van de verordening;
15° le non-respect de l'obligation de proposer le remboursement ou le 15° de niet-naleving van de verplichting om de terugbetaling of
réacheminement en cas de retard de plus de soixante minutes vervoer via een alternatieve route voor te stellen in geval van
conformément à l'article 16 du règlement; vertraging van meer dan zestig minuten overeenkomstig artikel 16 van
16° le non-respect de l'obligation d'indemniser les voyageurs lorsque de verordening; 16° de niet-naleving van de verplichting om de reizigers te vergoeden
le retard n' a pas donné lieu au remboursement du billet conformément wanneer de vertraging geen aanleiding heeft gegeven tot de
à l'article 17 du règlement; terugbetaling van het vervoerbewijs overeenkomstig artikel 17 van de verordening;
17° le non-respect de l'obligation d'assistance aux voyageurs en cas 17° de niet-naleving van de verplichting tot bijstand aan de reizigers
de retard de plus de soixante minutes conformément à l'article 18 du règlement; in geval van vertraging van meer dan zestig minuten overeenkomstig artikel 18 van de verordening;
18° le non-respect de l'obligation d'assurer des règles d'accès non 18° de niet-naleving van de verplichting om te voorzien in
discriminatoires applicables au transport de personnes handicapées et niet-discriminerende toegangsregels voor het vervoer van gehandicapte
de personnes à mobilité réduite conformément à l'article 19, § 1er, du règlement; personen en personen met beperkte mobiliteit overeenkomstig artikel 19, § 1, van de verordening;
19° le non-respect de l'interdiction de traitement discriminatoire des 19° de niet-naleving van het verbod op discriminerende behandeling van
personnes à mobilité réduite lors de la réservation ou de l'achat de personen met beperkte mobiliteit bij de boeking of de aankoop van
billets conformément à l'article 19, § 2, du règlement; vervoerbewijzen overeenkomstig artikel 19, § 2, van de verordening;
20° le non-respect de l'obligation de fournir aux personnes 20° de niet-naleving van de verplichting om aan de gehandicapte
handicapées et aux personnes à mobilité réduite des informations sur personen en personen met beperkte mobiliteit informatie te verstrekken
over de toegankelijkheid van de spoorwegdiensten en over de
l'accessibilité des services ferroviaires et des conditions d'accès au voorwaarden voor de toegang tot het rollend materieel overeenkomstig
matériel roulant conformément à l'article 20 du règlement; artikel 20 van de verordening;
21° le non-respect de l'obligation d'assurer l'accès des gares, des 21° de niet-naleving van de verplichting om de toegankelijkheid van
quais, du matériel roulant et des autres équipements aux personnes stations, perrons, rollend materieel en andere voorzieningen te
handicapées et aux personnes à mobilité réduite conformément à verzekeren voor gehandicapte personen en personen met beperkte
l'article 21, § 1er, du règlement; mobiliteit overeenkomstig artikel 21, § 1, van de verordening;
22° le non-respect de l'obligation de permettre aux personnes 22° de niet-naleving van de verplichting om de toegang tot reizen per
handicapées et aux personnes à mobilité réduite l'accès au transport trein mogelijk te maken voor gehandicapte personen en personen met
ferroviaire en l'absence de personnel d'accompagnement conformément à beperkte mobiliteit in afwezigheid van begeleidend personeel
l'article 21, § 2, du règlement; overeenkomstig artikel 21, § 2, van de verordening;
23° le non-respect de fournir gratuitement aux personnes handicapées 23° de niet-naleving van de verplichting om aan de gehandicapte
et aux personnes à mobilité réduite, dans les gares dotées de personen en personen met beperkte mobiliteit, in de bemande stations,
personnel, l'assistance nécessaire pour embarquer dans le train et gratis de noodzakelijke bijstand te bieden om in te stappen en uit te
pour en débarquer, et de l'obligation de leur fournir des informations stappen en van de verplichting om hen gemakkelijk toegankelijke
aisément accessibles dans les gares non dotées de personnel informatie te verstrekken in de onbemande stations overeenkomstig
conformément à l'article 22 du règlement; artikel 22 van de verordening;
24° le non-respect de l'obligation de fournir gratuitement aux 24° de niet-naleving van de verplichting om aan gehandicapte personen
personnes handicapées et aux personnes à mobilité réduite une en personen met beperkte mobiliteit gratis bijstand te verlenen aan
assistance à bord du train et lors de l'embarquement et du boord van een trein en tijdens het in- en uitstappen overeenkomstig
débarquement conformément à l'article 23 du règlement; artikel 23 van de verordening;
25° le non-respect des obligations relatives aux conditions dans 25° de niet-naleving van de verplichtingen betreffende de voorwaarden
lesquelles est fournie l'assistance conformément à l'article 24 du waarin de bijstand wordt gegeven overeenkomstig artikel 24 van de
règlement; verordening;
26° le non-respect de l'obligation d'indemnisation totale, sans limite 26° de niet-naleving van de verplichting tot volledige vergoeding,
financière en cas de perte ou d'endommagement, total ou partiel, d'un zonder financiële limiet in geval van verlies of beschadiging, geheel
équipement de mobilité ou d'un autre équipement spécifique utilisé par of gedeeltelijk, van mobiliteitshulpmiddelen of andere speciale
des personnes handicapées et des personnes à mobilité réduite hulpmiddelen gebruikt door gehandicapte personen en personen met
conformément à l'article 25 du règlement; beperkte mobiliteit overeenkomstig artikel 25 van de verordening;
27° le non-respect de l'obligation de prendre les mesures appropriées 27° de niet-naleving van de verplichting tot het nemen van de gepaste
pour assurer la sécurité personnelle des voyageurs conformément à maatregelen om de persoonlijke veiligheid van de reizigers te
l'article 26 du règlement; verzekeren overeenkomstig artikel 26 van de verordening;
28° le non-respect de l'obligation, pour les entreprises ferroviaires, 28° de niet-naleving van de verplichting, voor de spoorwegondernemingen, om een klachtenbehandelingsmechanisme op te
d'établir un mécanisme de traitement des plaintes, de traiter les zetten, om de ontvangen klachten te behandelen binnen bepaalde
plaintes reçues dans certains délais et de publier un rapport termijnen en om een individueel verslag op te maken betreffende de
individuel relatif aux plaintes reçues, conformément à l'article 27 du ontvangen klachten overeenkomstig artikel 27 van de verordening;
règlement; 29° le non-respect de l'obligation, pour les entreprises ferroviaires, 29° de niet-naleving van de verplichting, voor de
de définir des normes de qualité du service, de mettre en oeuvre un spoorwegondernemingen, om dienstkwaliteitsnormen op te stellen, een
système de gestion de la qualité et d'évaluer leurs activités d'après kwaliteitsbe-heerssysteem in te voeren en om hun activiteiten te
les normes de qualité du service qu'elles ont définies, conformément à toetsen aan de door hen omschreven dienstkwaliteitsnormen,
l'article 28 du règlement; overeenkomstig artikel 28 van de verordening;
30° le non-respect de l'obligation d'informer les voyageurs sur les 30° de niet-naleving van de verplichting om de reizigers te informeren
droits que leur confère le règlement, conformément à l'article 29 du règlement. over de rechten die de verordening hen verleent, overeenkomstig artikel 29 van de verordening.
Section 2. - Montant des amendes administratives Afdeling 2. - Bedrag van de administratieve boetes

Art. 10.Les infractions au règlement sont réparties en trois degrés :

Art. 10.De inbreuken op de verordening zijn onderverdeeld in drie graden :

1° les infractions du premier degré sont d'ordre individuel et 1° de inbreuken van de eerste graad zijn van individuele aard en
provoquent un inconfort ou un préjudice moyen au voyageur. veroorzaken een ongemak of een gemiddeld nadeel aan de reiziger.
Elles sont punies d'amendes comprises entre 750 et 1.500 euros. Zij worden bestraft met boetes van 750 tot 1.500 euro.
Constituent des infractions du premier degré, les infractions définies Maken inbreuken van de eerste graad uit, de inbreuken omschreven in
à l'article 9, 1°, 4°, 5°, 7°, 11°, 13° à 17°, 19°, 20°, 22° à 26° ; artikel 9, 1°, 4°, 5°, 7°, 11°, 13° tot 17°, 19°, 20°, 22° tot 26;
2° les infractions du second degré sont d'ordre structurel et 2° de inbreuken van de tweede graad zijn van structurele aard en
provoquent un inconfort ou sont d'ordre individuel et provoquent un veroorzaken een ongemak of zijn van individuele aard en veroorzaken
préjudice grave. een ernstig nadeel.
Elles sont punies d'amendes comprises entre 2.000 et 4.000 euros. Zij worden bestraft met boetes begrepen van 2.000 tot 4.000 euro.
Constituent des infractions du second degré, les infractions définies Maken inbreuken van de tweede graad uit, de inbreuken omschreven in
à l'article 9, 3°, 6°, 8°, 9°, 12° et 18° ; artikel 9, 3°, 6°, 8°, 9°, 12° en 18° ;
3° les infractions du troisième degré sont structurelles et provoquent 3° de inbreuken van de derde graad zijn structureel en veroorzaken een
un préjudice moyen à grave. gemiddeld tot ernstig nadeel.
Elles sont punies d'amendes comprises entre 6.000 et 12.000 euros. Zij worden bestraft met boetes van 6.000 tot 12.000 euro.
Constituent des infractions du troisième degré, les infractions Maken inbreuken uit van de derde graad, de inbreuken omschreven in
définies à l'article 9, 2°, 10°, 21°, 27°, 28° à 30°. artikel 9, 2°, 10°, 21°, 27°, 28° tot 30°.
Section 3. - Règles de procédure Afdeling 3. - Procedureregels

Art. 11.§ 1er. Si, sur la base du rapport visé à l'article 5 et de

son examen du dossier administratif, l'autorité visée à l'article 3

Art. 11.§ 1. Indien de in artikel 3 bedoelde instantie, op grond van

het in artikel 5 bedoelde rapport en van haar onderzoek van het
estime qu'une des infractions visées à l'article 9 a été commise, elle administratieve dossier, van oordeel is dat een van de in artikel 9
notifie à l'intéressé, dans un délai de dix jours après réception du bedoelde inbreuken werd begaan, stelt zij de belanghebbende per
rapport visé à l'article 5, son intention de lui infliger une amende aangetekende zending met ontvangstbewijs in kennis van haar intentie
administrative par un envoi recommandé avec accusé de réception. om hem een administratieve boete op te leggen binnen een termijn van
§ 2. Ce courrier est accompagné d'une copie du rapport visé à tien dagen na de ontvangst van het rapport bedoeld in artikel 5.
l'article 5 et expose : § 2. De brief wordt vergezeld van een afschrift van het in artikel 5
1° les faits à propos desquels la procédure d'amende administrative est entamée; 2° les jours et heures pendant lesquels il a le droit de consulter son dossier; 3° que l'intéressé a le droit de se faire assister d'un conseil; 4° que l'intéressé dispose d'un délai de trente jours, qui commence à courir trois jours ouvrables suivant la réception de l'envoi recommandé, pour lui envoyer un envoi recommandé contenant ses moyens de défense et, le cas échéant, demandant d'être entendu. bedoelde rapport en vermeldt: 1° de feiten waarvoor de procedure van administratieve boete opgestart is; 2° de dagen en uren waarop hij het recht heeft om zijn dossier in te kijken; 3° dat de belanghebbende het recht heeft om zich te laten bijstaan door een raadsman; 4° dat de belanghebbende beschikt over een termijn van dertig dagen, die begint te lopen vanaf de derde werkdag volgend op de ontvangst van de aangetekende zending, om hem een aangetekende zending te sturen, met zijn verweermiddelen en, in voorkomend geval, het verzoek om te worden gehoord.
§ 3. Lorsque, conformément au § 2, 4°, l'intéressé demande à être § 3. Indien, in overeenstemming met § 2, 4°, de belanghebbende
entendu, l'autorité dispose de quinze jours, à dater de la réception verzoekt om gehoord te worden, beschikt de instantie over vijftien
de cette demande, pour notifier à l'intéressé, par envoi recommandé, dagen, te rekenen vanaf de ontvangst van dit verzoek, om bij
la date de l'audition. Cette date est fixée dans les trente jours qui aangetekende zending de datum van de hoorzitting aan de belanghebbende
suivent la réception de cet envoi recommandé. te betekenen. Deze datum ligt binnen de dertig dagen na de ontvangst
van deze aangetekende zending.
Ces délais sont prévus à peine de nullité de l'ensemble de la Deze termijnen zijn voorgeschreven op straffe van nietigheid van het
procédure d'amende administrative. geheel van de procedure van administratieve boete.
§ 4. En l'absence de réponse de l'intéressé dans le délai de trente § 4. Bij gebrek aan antwoord van de belanghebbende binnen de in § 2,
jours mentionné au § 2, 4°, l'autorité poursuit le traitement du 4° vermelde termijn van dertig dagen, vervolgt de instantie de
dossier. behandeling van het dossier.
§ 5. Lorsqu'une audition de l'intéressé a lieu, un rapport de cette § 5. Wanneer de belanghebbende wordt verhoord, wordt een verslag van
audition est rédigé et versé au dossier administratif. dit verhoor opgesteld en toegevoegd aan het administratieve dossier.

Art. 12.L'autorité visée à l'article 3 peut solliciter de toute

Art. 12.De in artikel 3 bedoelde instantie kan aan iedere betrokken

personne concernée, par demande motivée tout élément de nature à persoon, via een met redenen omkleed verzoek, elk gegeven opvragen dat
étayer son dossier et à lui permettre de prendre sa décision en pleine zijn dossier kan staven en dat hem kan toelaten om haar beslissing te
connaissance de cause. nemen met volledige kennis van zaken.

Art. 13.Au plus tôt après le délai de trente jours visé à l'article

Art. 13.Niet eerder dan na afloop van de termijn van dertig dagen

11, § 2, 4°, et en tous cas, maximum trente jours après l'audition de bedoeld in artikel 11, § 2, 4°, en, in ieder geval, maximaal dertig
dagen na de hoorzitting van de belanghebbende indien hij hierom heeft
l'intéressé s'il l'a sollicitée et qu'il s'est présenté à la verzocht en hij zich heeft aangeboden bij de oproeping van de
convocation de l'autorité effectuée conformément à l'article 11, § 3, instantie verricht overeenkomstig artikel 11, § 3, neemt de instantie
l'autorité prend une décision relative aux faits qui font l'objet de een beslissing betreffende de feiten die het voorwerp uitmaken van de
la procédure. Elle notifie cette décision à l'intéressé par envoi procedure. Zij geeft kennis van deze beslissing aan de belanghebbende
recommandé. bij aangetekende zending.
La décision qui impose une amende administrative indique, à peine de De beslissing die een administratieve boete oplegt, bevat, op straffe
nullité, son montant ainsi que les voies de recours ouvertes contre van nietigheid, het bedrag ervan, alsook de rechtsmiddelen die tegen
cette décision. de beslissing kunnen worden aangewend.

Art. 14.Le délai de prescription pour l'infliction d'une amende

Art. 14.De verjaringstermijn voor het opleggen van een

administrative est fixé à trois ans à partir de la date de commission administratieve boete wordt vastgesteld op drie jaar vanaf de datum
des faits. waarop de feiten zijn gepleegd.
Le droit de percevoir l'amende administrative se prescrit par deux ans Het recht op inning van de administratieve boete verjaart na twee jaar
à dater du dernier jour où le contrevenant aurait dû payer. vanaf de laatste dag waarop de overtreder had moeten betalen.

Art. 15.En cas de concours de plusieurs infractions, toutes les

Art. 15.In geval van samenloop van meerdere inbreuken worden alle

amendes administratives sont cumulées, sans qu'elles puissent administratieve boetes samen geteld, zonder dat ze evenwel het dubbele
toutefois excéder le double du maximum de l'amende administrative du van het maximum van de zwaarste administratieve boete van de derde
troisième degré la plus élevée. graad te boven mogen gaan.

Art. 16.Si le contrevenant se voit infliger, pour la même infraction,

Art. 16.Indien de overtreder, voor dezelfde inbreuk, een

une amende administrative dans l'année qui suit la date à laquelle la administratieve boete wordt opgelegd binnen het jaar dat volgt op de
décision de l'autorité d'infliger une amende administrative est datum waarop de beslissing van de instantie tot het opleggen van een
devenue définitive, ou un an après que l'arrêt sur le recours contre administratieve boete definitief is geworden, of een jaar nadat het
cette décision soit passé en force de chose jugée, les montants arrest inzake het beroep tegen deze beslissing in kracht van gewijsde
minimaux définis à l'article 10 peuvent être doublés. is getreden, kunnen de in artikel 10 omschreven minimumbedragen worden

Art. 17.Pour définir le montant de l'amende, l'autorité veille à ce

verdubbeld.

Art. 17.Bij het bepalen van het bedrag van de boete waakt de

qu'elle soit proportionnée à la gravité des faits qui la motivent, aux instantie erover dat deze evenredig is met de ernst van de feiten
éléments propres au dossier ainsi qu'à l'éventuelle récidive. waardoor zij ingegeven is, met de specifieke gegevens van het dossier
en met de eventuele herhaling.
Section 4. - Imposition d'une amende administrative Afdeling 4. - Oplegging van een administratieve boete

Art. 18.Chaque année au 1er janvier, les montants visés à l'article

Art. 18.Elk jaar op 1 januari, worden de bedragen bedoeld in de

10 sont adaptés à l'indice santé selon la formule suivante : le artikel 10 aangepast aan de gezondheidsindex volgens de volgende
montant de base, multiplié par le nouvel indice et divisé par l'indice formule: het basisbedrag, vermenigvuldigd met de nieuwe index en
de départ. gedeeld door de oorspronkelijke index.
Le nouvel indice est l'indice santé du mois de novembre de l'année De nieuwe index is de gezondheidsindex van de maand november van het
précédant l'année dans laquelle les montants seront adaptés. jaar voorafgaand aan het jaar waarin de bedragen zullen worden
L'indice de départ est l'indice santé de novembre 2012. aangepast. De oorspronkelijke index is de gezondheidsindex van november 2012.
Le résultat obtenu est arrondi à l'euro supérieur si la partie Het bekomen resultaat wordt afgerond naar de hogere euro indien het
décimale est supérieure ou égale à cinquante cents. Il l'est à l'euro inférieur si cette partie est inférieure à cinquante cents.

Art. 19.§ 1er. Le contrevenant s'acquitte de l'amende administrative dans le mois qui suit la date à laquelle la décision d'infliger une amende administrative est devenue définitive ou à laquelle l'arrêt de rejet sur le recours contre cette décision est passé en force de chose jugée. A partir de ce moment, les amendes ont force exécutoire. § 2. Le montant des amendes est versé au SPF Mobilité et Transports.

deel in decimalen groter of gelijk is aan vijftig cent. De afronding gebeurt naar de lagere euro indien dit deel kleiner is dan vijftig cent.

Art. 19.§ 1. De overtreder betaalt de administratieve boete in de maand die volgt op de datum waarop de beslissing tot het opleggen van een administratieve boete definitief is geworden of deze waarop het verwerpingsarrest inzake het beroep tegen deze beslissing in kracht van gewijsde is getreden. Vanaf dat moment hebben de boetes uitvoerbare kracht. § 2. Het bedrag van de boetes wordt gestort aan de FOD Mobiliteit en Vervoer.

Art. 20.Si le contrevenant paie l'amende administrative avec retard,

Art. 20.Indien de overtreder de administratieve boete te laat

le montant sera majoré de plein droit du taux d'intérêt légal, avec un betaalt, wordt het bedrag van rechtswege verhoogd met de wettelijke
minimum de cinq pour cent du montant de l'amende administrative. rentevoet, met een minimum van vijf procent van het bedrag van de
administratieve boete.
CHAPITRE 7. - Dispositions abrogatoires HOOFDSTUK 7. - Opheffingsbepalingen

Art. 21.Sont abrogés :

Art. 21.Worden opgeheven:

1° les articles 2 à 8 de la loi du 30 décembre 2009 portant des 1° de artikelen 2 tot 8 van de wet van 30 december 2009 houdende
dispositions diverses; diverse bepalingen;
2° l'article 32 de la loi du 2 décembre 2011 portant des dispositions 2° het artikel 32 van de wet van 2 december 2011 houdende diverse
diverses; bepalingen;
3° l'arrêté royal du 14 février 2011 déterminant le régime des 3° het koninklijk besluit van 14 februari 2011 houdende vaststelling
sanctions applicables en cas de violation des dispositions du van het stelsel van sancties die van toepassing zijn op schending van
Règlement (CE) n° 1371/2007 du Parlement européen et du Conseil du 23 bepalingen van Verordening (EG) nr. 1371/2007 van het Europees
octobre 2007 sur les droits et obligations des voyageurs ferroviaires; Parlement en de Raad van 23 oktober 2007 betreffende de rechten en
verplichtingen van reizigers in het treinverkeer;
4° l'arrêté royal du 7 mars 2013 déterminant les règles de procédure 4° het koninklijk besluit van 7 maart 2013 houdende vaststelling van
pour l'application de l'article 30, § 2, du règlement (CE) n° de procedureregels voor de toepassing van artikel 30, § 2, van
verordening (EG) nr. 1371/2007 van het Europees Parlement en de Raad
1371/2007 du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2007 sur van 23 oktober 2007 betreffende de rechten en verplichtingen van
les droits et obligations des voyageurs ferroviaires. reizigers in het treinverkeer.
CHAPITRE 8. - Disposition transitoire HOOFDSTUK 8. - Overgangsbepaling

Art. 22.L'application de la présente loi est limitée dans le temps à

Art. 22.De toepassing van deze wet is beperkt in de tijd tot feiten

des faits administrativement sanctionnables commis après l'entrée en die administratief gesanctioneerd kunnen worden en begaan zijn na de
vigueur de celle-ci. inwerkingtreding van deze wet.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 15 mai 2014. Gegeven te Brussel, 15 mei 2014.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, De Staatssecretaris voor Mobiliteit,
M. WATHELET M. WATHELET
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme A. TURTELBOOM Mevr. A. TURTELBOOM
_______ _______
Note Nota
(1) Session 2013-2014 (1) Zitting 2013-2014
Chambre des représentants Kamer van de volksvertegenwoordigers
Documents. - Projet de loi, 53-3491. - N° 1. - Rapport, 53-3491 - N° Stukken. - Wetsontwerp, 53-3491. - Nr. 1. - Verslag, 53-3491. - Nr. 2
2. - Texte corrigé et adopté par la Commission, 53-3491. - N° 3. - - Tekst verbeterd en aangenomen door de Commissie, 53-3491. - Nr. 3 -
Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, 53-3491. - N° 4. Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, 53-3491. - Nr. 4.
Compte rendu intégral : 23 avril 2014. Integraal verslag : 23 april 2014.
Sénat Senaat
Documents. - Projet évoqué par le Sénat, 5-2883. - N° 1. - Rapport, Stukken. - Ontwerp geëvoceerd door de Senaat, 5-2883. - Nr. 1. -
5-2883. - N° 2. - Décision de ne pas amender, 5-2883. - N° 3. Verslag, 5-2883. - Nr. 2. - Beslissing om niet te amenderen, 5-2883. - Nr. 3.
Annales du Sénat : 24 avril 2014. Handelingen van de Senaat : 24 april 2014.
^