Loi concernant le règlement des différends dans le cadre de la loi du 15 mai 2007 relative à l'indemnisation des dommages résultant de soins de santé | Wet met betrekking tot de regeling van de geschillen in het kader van de wet van 15 mei 2007 betreffende de vergoeding van schade als gevolg van gezondheidszorg |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
15 MAI 2007. - Loi concernant le règlement des différends dans le | 15 MEI 2007. - Wet met betrekking tot de regeling van de geschillen in |
cadre de la loi du 15 mai 2007 relative à l'indemnisation des dommages | het kader van de wet van 15 mei 2007 betreffende de vergoeding van |
résultant de soins de santé (1) | schade als gevolg van gezondheidszorg (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - Arbitrage | HOOFDSTUK II. - Arbitrage |
Art. 2.§ 1er. En cas de désaccord entre le Fonds visé à l'article 12 |
Art. 2.§ 1. In geval van onenigheid tussen het Fonds bedoeld in |
de la loi du 15 mai 2007 relative à l'indemnisation des dommages | artikel 12 van de wet van 15 mei 2007 betreffende de vergoeding van |
résultant de soins de santé et l'entreprise d'assurances, le Fonds et | schade als gevolg van gezondheidszorg en de verzekeringsonderneming |
l'entreprise d'assurance désignent chacun un arbitre qui en désignent | stellen het Fonds en de verzekeringsonderneming elk een arbiter aan |
un troisième de commun accord. Ceux-ci forment un collège. | die er in onderlinge overeenstemming een derde aanwijzen. Deze vormen |
samen een college. | |
§ 2. Ce collège a pour mission de concilier les points de vue du Fonds | § 2. Dit college heeft als opdracht de standpunten van het Fonds en de |
verzekeringsonderneming te verzoenen en, in voorkomend geval, een | |
et de l'entreprise d'assurances et, le cas échéant, de formuler une | beslissing te nemen die wordt beschouwd als de gemeenschappelijke |
décision qui sera réputée commune entre le Fonds et l'entreprise | beslissing van het Fonds en de verzekeringsonderneming. |
d'assurance. Il dispose pour ce faire d'un délai de 80 jours après l'expiration du | Hiertoe beschikt het over een termijn van 80 dagen nadat de termijn |
délai fixé à l'article 25 de la loi du 15 mai 2007 relative à | vastgelegd in artikel 25 van de wet van 15 mei 2007 betreffende de |
l'indemnisation des dommages résultant de soins de santé, compte tenu | vergoeding van schade als gevolg van gezondheidszorg is verstreken, |
des périodes de suspension. Il peut faire organiser une | |
contre-expertise dont le coût est supporté pour moitié par | rekening houdend met periodes van opschorting. Het kan een |
l'entreprise d'assurance concernée et pour moitié par le Fonds. | tegenexpertise laten uitvoeren, waarvan de kost voor de helft door de |
Le collège entend le demandeur ou son représentant avant de rendre sa | betrokken verzekeringsonderneming en voor de helft door het Fonds |
décision. | gedekt wordt. |
Le collège notifie sa décision au Fonds et à l'entreprise d'assurances | Het college hoort de verzoeker of zijn vertegenwoordiger alvorens zijn |
beslissing te nemen. | |
par courrier recommandé à la poste dans le délai de 80 jours. | Het college deelt zijn beslissing mee binnen een termijn van 80 dagen |
bij ter post aangetekende brief aan het Fonds en aan de | |
§ 3. La décision du collège est réputée former la volonté commune du | verzekeringsonderneming. § 3. De beslissing van het college wordt beschouwd als de |
Fonds et de l'entreprise d'assurances, qui se l'approprient. | gemeenschappelijke wil van het Fonds en de verzekeringsonderneming, |
die zich ernaar schikken. | |
L'entreprise d'assurances notifie la décision au demandeur dans le | De verzekeringsonderneming deelt de beslissing mee aan de verzoeker |
délai fixé à l'article 25 de la loi du 15 mai 2007 relative à | binnen de termijn vastgelegd in artikel 25 van de wet van 15 mei 2007 |
l'indemnisation des dommages résultant de soins de santé. | betreffende de vergoeding van schade als gevolg van gezondheidszorg. |
CHAPITRE III | HOOFDSTUK III |
Art. 3.§ 1er. Le Tribunal du Travail connaît des recours des |
Art. 3.§ 1. De Arbeidsrechtbank is bevoegd om zich uit te spreken |
demandeurs contre les décisions visées à l'article 25, § 1er, de la | over beroepen van verzoekers tegen de beslissingen bedoeld in artikel |
loi du 15 mai 2007 relative à l'indemnisation des dommages résultant | 25, § 1, van de wet van 15 mei 2007 betreffende de vergoeding van |
de soins de santé et contre les décisions du Fonds commun de Garantie | schade als gevolg van gezondheidszorg en tegen de beslissingen van het |
visé à l'article 28 de la même loi. A peine de déchéance, le recours est introduit par requête déposée au greffe du Tribunal du Travail du domicile du demandeur dans les nonante jours suivant la date de réception de cette décision. Ce même recours est ouvert aux demandeurs dont la demande n'a pas donné lieu à une décision dans le délai visé à l'article 25. Le Tribunal statue en première instance des décisions du Fonds et de l'entreprise d'assurances. Il jouit d'une compétence de pleine | Gemeenschappelijk Waarborgfonds bedoeld in artikel 28 van dezelfde wet. Op straffe van verval wordt het beroep ingediend via een verzoekschrift dat binnen de negentig dagen volgend op de datum van ontvangst van deze beslissing wordt neergelegd ter Griffie van de Arbeidsrechtbank van de woonplaats van de verzoeker. Hetzelfde beroep kan worden ingesteld door verzoekers van wie het verzoek geen aanleiding heeft gegeven tot een beslissing binnen de termijn bedoeld in artikel 25. De Rechtbank doet in beroep uitspraak over de beslissingen van het Fonds en van de verzekeringsonderneming. Deze is bevoegd in volle |
juridiction, en appliquant les critères et les conditions prévus par | rechtsmacht en past de criteria en de voorwaarden toe waarin de wet |
la loi du 15 mai 2007 relative à l'indemnisation des dommages | van 15 mei 2007 betreffende de vergoeding van de schade als gevolg van |
résultant de soins de santé. | gezondheidszorg voorziet. |
§ 2. L'entreprise d'assurance ou le Fonds qui conteste la décision du | § 2. De verzekeringsonderneming of het Fonds dat de beslissing van het |
collège d'arbitres visée à l'article 2 introduit, à peine d'échéance, | college van arbiters vermeld in artikel 2 betwist, dient, op straffe |
un recours par voie de requête contre cette décision dans le mois qui | van verval, een beroep in tegen deze beslissing binnen een maand na de |
suit sa notification. | bekendmaking ervan. |
En attendant la décision du Tribunal du Travail, la décision | In afwachting van de beslissing van de Arbeidsrechtbank, blijft de |
provisionnelle visée à l'article 24, § 4, de la loi du 15 mai 2007 | voorlopige beslissing bedoeld in artikel 24, § 4, van de wet van 15 |
mei 2007 betreffende de vergoeding van schade als gevolg van | |
relative à l'indemnisation des dommages résultant de soins de santé | gezondheidszorg van toepassing en wordt de eiser op de hoogte gesteld |
van het beroep. | |
continue à s'appliquer et le demandeur est informé du recours. | Het eventuele aan de eiser te betalen saldo in toepassing van de |
Le solde éventuel dû au demandeur en application de la décision du | beslissing van de Rechtbank wordt hem betaald, samen met de intresten |
Tribunal lui est payé accompagné d'intérêts au taux légal à la charge | aan de wettelijke rentevoet, exclusief ten koste van de partij die het |
exclusive de la partie qui introduit le recours contre la décision du | beroep heeft ingediend tegen de beslissing van het college van |
collège d'arbitres. | arbiters. |
Art. 4.Un recours peut être déposé contre les décisions visées à |
Art. 4.Er kan een beroep worden ingediend tegen de beslissingen |
l'article 30, § 4, alinéa 2, de la loi du 15 mai 2007 relative à | bedoeld in artikel 30, § 4, tweede lid, van de wet van 15 mei 2007 |
l'indemnisation des dommages résultant de soins de santé; il peut être | betreffende schade als gevolg van gezondheidszorg; bij de |
interjeté appel auprès du Tribunal du Travail de l'arrondissement dans | Arbeidsrechtbank van het arrondissement waar het Gemeenschappelijk |
lequel le Fonds commun de garantie a son siège contre les décisions | Waarborgfonds zijn zetel heeft, kan in hoger beroep worden gegaan |
visées à l'article 30, § 4, alinéa 3, de la même loi 3, dans les | tegen de beslissingen bedoeld in artikel 30, § 4, derde lid, van |
formes et les délais fixés par le Roi. | dezelfde wet, op de wijze en binnen de termijnen bepaald door de Koning. |
CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding |
Art. 5.La présente loi entre en vigueur le 1er janvier 2008. |
Art. 5.Deze wet treedt in werking op 1 januari 2008. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 15 mai 2007. | Gegeven te Brussel, 15 mei 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Eonomie, de l'Energie, | De Minister van Economie, Energie, |
du Commerce extérieur et de la Politique sientifique, | Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Scellé du sceau de l'état : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session ordinaire 2006-2007 | (1) Gewone zitting 2006-2007 |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents parlementaires. - Projet de loi n° 51-3075/1. - Texte adopté | Parlementaire stukken. - Wetsontwerp nr. 51-3075/1. - Tekst aangenomen |
en séance plénière et transmis au sénat. | in plenaire vergaderingen overgezonden aan de Senaat. |
Annales parlementaires : séance du 12 avril 2007. | Parlementaire Handelingen : vergadering van 12 april 2007. |
Sénat : | Senaat : |
Documents parlementaire. - Projet transmis par la chambre des | Parlementaire Stukken. - Ontwerpovergezonden door de Kamer van |
représentants n° 3-2398/1. - Rapport n° 3-2398/2. - Texte corrigé par | volksvertegenwoordigers nr. 3-2398/1. - Verslag nr. 3-2398/2. - Tekst |
la commission n° 3-2398/3. - Texte adopté en séance plénière n° | verbeterd door de Commissie nr. 3-2398/3. - Tekst aangenomen in |
3-2398/4. | plenaire vergadering nr. 3-2398/4. |
Annales parlementaires : séance du 26 avril 2007. | Parlementaire Handelingen : vergadering van 26 april 2007. |