Loi modifiant la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres en vue d'insérer une procédure facultative accélérée devant la Division Générale de la Commission pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence et aux sauveteurs occasionnels | Wet tot wijziging van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen met het oog op de invoering van een facultatieve versnelde procedure voor de Algemene Afdeling van de Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden en aan de occasionele redders |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 15 DECEMBRE 2022. - Loi modifiant la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres en vue d'insérer une procédure facultative accélérée devant la Division Générale de la Commission pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence et aux sauveteurs occasionnels (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 15 DECEMBER 2022. - Wet tot wijziging van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen met het oog op de invoering van een facultatieve versnelde procedure voor de Algemene Afdeling van de Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden en aan de occasionele redders (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
78 van de Grondwet. |
la Constitution. Art. 2.L'article 30, § 3, alinéa 2, de la loi du 1er août 1985 |
Art. 2.Artikel 30, § 3, tweede lid, van de wet van 1 augustus 1985 |
portant des mesures fiscales et autres, remplacé par la loi du 22 | houdende fiscale en andere bepalingen, vervangen bij de wet van 22 |
avril 2003 et modifié par la loi du 3 février 2019, est remplacé comme | april 2003 en gewijzigd bij de wet van 3 februari 2019, wordt |
suit : | vervangen als volgt: |
"Les présidents des chambres siègent seuls dans les cas visés aux | "De voorzitters van de kamers houden zitting als enig lid in de zaken |
articles 34bis/1 et 36, en matière de demandes manifestement | bedoeld in de artikelen 34bis/1 en 36, inzake verzoeken die kennelijk |
irrecevables ou manifestement non fondées, ou lorsqu'ils décrètent le | onontvankelijk of kennelijk ongegrond zijn, of wanneer ze de afstand |
désistement de l'instance ou raient l'affaire du rôle.". | van het geding toewijzen of de zaak van de rol afvoeren.". |
Art. 3.L'article 33bis de la même loi, inséré par la loi du 26 mars |
Art. 3.Artikel 33bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 26 |
2003, est complété par un alinéa rédigé comme suit: | maart 2003, wordt aangevuld met een lid, luidende: |
"Lorsque le dommage n'est fixé définitivement que pour partie, la | "Wanneer de schade slechts gedeeltelijk definitief is vastgesteld, kan |
commission peut statuer sur cette partie du dommage uniquement et | de commissie uitspraak doen over dit deel van de schade alleen en de |
réserver à statuer pour le surplus.". | uitspraak met betrekking tot het overige aanhouden.". |
Art. 4.Dans l'article 34 de la même loi, remplacé par la loi du 22 |
Art. 4.In artikel 34 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 22 |
avil 2003 et modifié en dernier lieu par la loi du 30 décembre 2009, | april 2003 en laatstelijk gewijzigd bij de wet van 30 december 2009, |
les modifications suivantes sont apportées: | worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° dans l'alinéa 1er, première phrase, les mots "lettre recommandée à | 1° in het eerste lid, eerste zin, worden de woorden "ter post |
la poste" sont remplacés par les mots "envoi recommandé"; | aangetekende brief" vervangen door de woorden "aangetekende zending"; |
2° dans l'alinéa 1er, deuxième phrase, les mots "son avocat" sont | 2° in het eerste lid, tweede zin, worden de woorden "zijn advocaat" |
remplacés par les mots "un avocat"; | vervangen door de woorden "een advocaat"; |
3° dans l'alinéa 2, le 2° est complété par les mots "ainsi que leur numéro du registre national ou, à défaut, leurs lieu et date de naissance"; 4° deux alinéas rédigés comme suit sont insérés entre les alinéas 2 et 3 : "Le requérant mentionne, le cas échéant, sur la requête qu'il souhaite être entendu conformément à l'article 34bis/2. Le requérant peut également mentionner de façon expresse, sur la requête, qu'il renonce irrévocablement à être entendu. Dans le cas où le requérant renonce irrévocablement à être entendu, cette renonciation ne porte pas atteinte à la faculté de la commission ou du président, siégeant seul, de décider d'entendre le requérant."; | 3° in het tweede lid, wordt de bepaling onder 2° aangevuld met de woorden "evenals hun rijksregisternummer, of bij gebreke daaraan de plaats en datum van geboorte"; 4° tussen het tweede en het derde lid worden twee leden ingevoegd, luidende: "De verzoeker vermeldt in voorkomend geval in het verzoekschrift dat hij wenst gehoord te worden overeenkomstig artikel 34bis/2. De verzoeker kan eveneens expliciet in het verzoekschrift vermelden dat hij onherroepelijk afstand doet om te worden gehoord. Ingeval de verzoeker onherroepelijk afstand doet om te worden gehoord, doet dit geen afbreuk aan de mogelijkheid van de commissie of de voorzitter die zitting houdt als enig lid, om te beslissen de verzoeker te horen."; |
5° l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit : | 5° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende: |
"Le secrétaire de la commission, le secrétaire chef-de division ou un | "De secretaris van de commissie, de secretaris-afdelingshoofd of een |
secrétaire adjoint, vérifie la requête et les pièces jointes et | adjunct-secretaris, kijkt het verzoekschrift en de gevoegde stukken na |
invite, le cas échéant, le requérant à compléter celles-ci.". | en nodigt, in voorkomend geval, de verzoeker uit om deze aan te vullen.". |
Art. 5.Dans l'article 34bis, de la même loi, inséré par la loi du 22 |
Art. 5.In artikel 34bis, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van |
avril 2003 et modifié en dernier lieu par la loi du 3 février 2019, | 22 april 2003 en laatstelijk gewijzigd bij de wet van 3 februari 2019, |
les modifications suivantes sont apportées : | worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° dans l'alinéa 1er, la phrase "Elle peut demander aux services de | 1° in het eerste lid wordt de zin "Ze kan, met machtiging van de |
police de procéder à une enquête financière, moyennant l'autorisation | procureur-generaal of de auditeur-generaal, de politiediensten |
du procureur général ou de l'auditeur général." est abrogée; | verzoeken een financieel onderzoek in te stellen." opgeheven; |
2° l'alinéa 2 est remplacé comme suit : | 2° het tweede lid wordt vervangen als volgt: |
"La commission peut demander au procureur général compétent de lui | "De commissie kan de bevoegde procureur-generaal verzoeken om haar |
transmettre sans frais copie des décisions judiciaires intervenues en | kosteloos een afschrift over te maken van de rechterlijke beslissingen |
la cause et à lui fournir tout élément utile pour l'appréciation de la | die in de zaak zijn tussengekomen en om haar alle elementen te |
demande. Elle peut se faire communiquer par lui le dossier répressif | bezorgen die nuttig zijn voor de beoordeling van het verzoek. Zij kan |
ou une copie de celui-ci. Elle peut également demander au procureur | hem de mededeling gelasten van het origineel of een afschrift van het |
général de faire procéder par les services de police à une enquête financière à propos de la situation financière de l'auteur des faits."; 3° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 5 et 6 : "Le résultat des mesures d'instruction est mentionné dans le rapport qui est notifié au requérant et au ministre de la Justice conformément à l'article 34bis/2."; 4° l'alinéa 6, qui devient l'alinéa 7, est abrogé. Art. 6.Dans la même loi, il est inséré un article 34bis/1 rédigé comme suit : |
strafdossier. Zij kan de procureur-generaal ook verzoeken om de politiediensten te gelasten een financieel onderzoek in te stellen met betrekking tot de financiële toestand van de dader van de feiten."; 3° tussen het vijfde en het zesde lid wordt een lid gevoegd, luidende: "Het resultaat van de onderzoeksverrichtingen wordt vermeld in het verslag dat overeenkomstig artikel 34bis/2 ter kennis wordt gebracht van de verzoeker en van de minister van Justitie."; 4° het zesde lid, dat het zevende lid wordt, wordt opgeheven. Art. 6.In dezelfde wet wordt een artikel 34bis/1 ingevoegd, luidende: |
"Art. 34bis/1. § 1er. Lorsque la requête est complète et qu'elle est | "Art. 34bis/1. § 1. Als het verzoekschrift volledig is en het |
vergezeld is van de in artikel 34 bedoelde stavingsstukken, richt de | |
accompagnée des pièces justificatives visées à l'article 34, le | secretaris van de commissie, de secretaris-afdelingshoofd of een |
secrétaire de la commission, le secrétaire chef-de division ou un | adjunct-secretaris aan de verzoeker per aangetekende zending een |
secrétaire adjoint adresse au requérant, par envoi recommandé, un | ontvangstbevestiging waarin hem kennis ervan wordt gegeven dat het |
accusé de réception lui notifiant que la demande sera traitée sur | verzoek overeenkomstig de bepalingen van dit artikel op stukken zal |
pièces conformément aux dispositions du présent article, sauf lorsque | worden behandeld, behalve wanneer de verzoeker in het verzoekschrift |
le requérant a mentionné sur la requête qu'il souhaitait être entendu | heeft vermeld dat hij wenste gehoord te worden overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 34bis/2. | 34bis/2. |
La notification reproduit le texte du présent article. | In de kennisgeving wordt de tekst van dit artikel overgenomen. |
De verzoeker die niet heeft vermeld dat hij wenst gehoord te worden, | |
Le requérant qui n'a pas mentionné son souhait d'être entendu peut | kan per aangetekende zending binnen een maand na deze kennisgeving |
encore, dans le mois de cette notification, faire opposition à | zich nog verzetten tegen de toepassing van de schriftelijke procedure. |
l'application de la procédure écrite, par envoi recommandé. | Wanneer de verzoeker overeenkomstig artikel 34, vierde lid, evenwel |
Toutefois, lorsque le requérant a renoncé irrévocablement à être | onherroepelijk afstand heeft gedaan om te worden gehoord, wordt niet |
entendu, conformément à l'article 34, alinéa 4, il n'est pas procédé à | overgegaan tot de in het eerste lid bedoelde kennisgeving. |
la notification visée à l'alinéa 1er. | Een afschrift van het in artikel 34 bedoeld inleidend verzoekschrift |
Une copie de la requête introductive, visée à l'article 34, ainsi que, | en, in voorkomend geval, een afschrift van de in het eerste lid |
le cas échéant, une copie de la notification visée à l'alinéa 1er sont | bedoelde kennisgeving worden aan de minister van Justitie ter kennis |
notifiées au ministre de la Justice. Celui-ci peut faire opposition à | gebracht. Hij kan zich verzetten tegen de toepassing van de |
l'application de la procédure écrite par envoi recommandé dans le mois | schriftelijke procedure per aangetekende zending binnen een maand na |
de cette notification. | deze kennisgeving. |
§ 2. Le président de la chambre, siégeant seul, statue sur pièces sur | § 2. De voorzitter van de kamer, die zitting houdt als enig lid, doet |
la demande, par ordonnance motivée. | uitspraak over het verzoek op stukken, bij met redenen omklede |
beschikking. | |
S'il juge le dossier incomplet ou s'il s'estime insuffisamment | Als hij van oordeel is dat het dossier onvolledig is of dat hij zelf |
informé, il renvoie le dossier au rôle par ordonnance motivée pour | onvoldoende is geïnformeerd, verwijst hij het dossier bij met redenen |
qu'il soit procédé conformément aux articles 34bis et 34bis/2. | omklede beschikking terug naar de rol opdat er zou worden gehandeld |
Il agit de même lorsqu'il estime que le requérant doit être entendu, | overeenkomstig de artikelen 34bis en 34bis/2. |
lorsqu'il estime qu'il importe de recueillir l'avis du ministre de la | Hij handelt op dezelfde wijze als hij van oordeel is dat de verzoeker |
Justice, ou encore lorsqu'il estime que, vu le caractère particulier | moet worden gehoord, wanneer hij van oordeel is dat het van belang is |
de la cause celle-ci doit, dans l'intérêt d'une bonne administration de la Justice, être soumise à une chambre composée de trois membres. L'ordonnance du président de la chambre, siégeant seul, est notifiée conformément à l'article 34quinquies. § 3. En cas de demandes manifestement irrecevables ou manifestement non fondées, il est procédé conformément aux paragraphes un et deux. Il est toutefois toujours procédé à la notification visée au paragraphe 1er, alinéa 1er, même si le requérant a renoncé irrévocablement à être entendu; la notification mentionne que le secrétaire de la commission, le secrétaire chef-de division ou un secrétaire adjoint estime que la demande est manifestement irrecevable ou manifestement non fondée. Dans ce cas, le requérant peut faire opposition à l'application de la procédure écrite, conformément au paragraphe 1er, alinéa 3.". | om het advies van de minister van Justitie in te winnen of wanneer hij van oordeel is dat de zaak, gelet op de bijzondere aard ervan, in het belang van een goede rechtsbedeling moet worden voorgelegd aan een kamer die uit drie leden bestaat. De beschikking van de voorzitter van de kamer, die zitting houdt als enig lid, wordt bekendgemaakt overeenkomstig artikel 34quinquies. § 3. In geval van verzoeken die kennelijk onontvankelijk of kennelijk ongegrond zijn, wordt er gehandeld overeenkomstig de paragrafen 1 en 2. Er wordt echter steeds overgegaan tot de in paragraaf 1, eerste lid, bedoelde kennisgeving, ook indien de verzoeker expliciet afstand heeft gedaan om te worden gehoord; de kennisgeving vermeldt dat de secretaris van de commissie, de secretaris-afdelingshoofd of een adjunct-secretaris van oordeel is dat het verzoek kennelijk onontvankelijk of kennelijk ongegrond is. In dat geval kan de verzoeker zich verzetten tegen de toepassing van de schriftelijke procedure, overeenkomstig paragraaf 1, derde lid.". |
Art. 7.Dans la même loi, il est inséré un article 34bis/2 rédigé comme suit : |
Art. 7.In dezelfde wet wordt een artikel 34bis/2 ingevoegd, luidende: |
"Art. 34bis/2. Lorsque le requérant a fait la demande d'être entendu, | "Art. 34bis/2. Wanneer de verzoeker heeft verzocht om gehoord te |
lorsque la requête est incomplète ou qu'elle n'est pas accompagnée des | |
pièces justificatives, visées à l'article 34, lorsque le requérant ou | worden, wanneer het verzoekschrift onvolledig is of niet vergezeld is |
le ministre de la Justice ont fait opposition à l'application de la | van de in artikel 34 bedoelde stavingsstukken, wanneer de verzoeker of |
procédure écrite ou lorsque le président de la chambre a renvoyé le | de minister van Justitie zich hebben verzet tegen de schriftelijke |
dossier au rôle par ordonnance motivée, conformément à l'article | procedure of wanneer de voorzitter van de kamer het dossier |
34bis/1, il est procédé ainsi qu'il suit. | overeenkomstig het artikel 34bis/1, bij met redenen omklede |
Le secrétaire de la commission, le secrétaire chef-de division ou les | beschikking heeft terugverwezen naar de rol, wordt gehandeld als volgt. |
secrétaires adjoints préparent et complètent le dossier. Ils | De secretaris van de commissie, de secretaris-afdelingshoofd of de |
établissent un rapport pour chaque affaire et peuvent proposer aux membres de la commission d'ordonner une mesure d'instruction visée à l'article 34bis. Ce rapport contient un relevé succinct des éléments de fait objectifs et, le cas échéant, des décisions judiciaires intervenues. Il indique, le cas échéant, quels éléments font encore défaut et quelles conditions légales ne paraissent pas ou pas encore remplies. Ce rapport est approuvé et contresigné par un membre de la commission, qui prend le nom de rapporteur. Ce rapport est notifié au ministre de la Justice. Le ministre dispose d'un délai d'un mois pour communiquer son avis. Le secrétariat notifie le rapport et l'éventuel avis du ministre au requérant ou à son avocat. Le requérant dispose d'un délai d'un mois pour répondre par écrit et, le cas échéant, pour compléter le dossier. Le rapporteur peut, à la demande du requérant ou du ministre, proroger par ordonnance motivée les délais prévus aux alinéas précédents, sans qu'ils puissent excéder trois mois. La copie de l'éventuelle réponse du requérant est transmise au ministre.". | adjunct-secretarissen bereiden het dossier voor en vullen het aan. Ze maken in elke zaak een verslag op en kunnen de commissieleden voorstellen om een onderzoeksverrichting te bevelen zoals bedoeld in artikel 34bis. Het verslag omvat een beknopte weergave van de objectieve feitelijke gegevens en, in voorkomend geval, de tussengekomen rechterlijke beslissingen. Het geeft in voorkomend geval aan welke gegevens nog ontbreken en welke wettelijke voorwaarden niet of nog niet vervuld lijken te zijn. Dit verslag wordt goedgekeurd en medeondertekend door een lid van de commissie die verslaggever wordt genoemd. Het verslag wordt ter kennis gebracht van de minister van Justitie. De minister beschikt over een termijn van een maand om zijn advies mee te delen. Het secretariaat brengt het verslag en het eventuele advies van de minister ter kennis van de verzoeker of zijn advocaat. De verzoeker beschikt over een termijn van een maand om schriftelijk te reageren en in voorkomend geval het dossier aan te vullen. De verslaggever kan bij een met redenen omklede beschikking, op verzoek van de verzoeker of van de minister, een verlenging toestaan van de termijnen vermeld in de vorige leden, zonder dat zij drie maanden mogen overschrijden. Een afschrift van het eventuele antwoord van de verzoeker wordt overgezonden aan de minister.". |
Art. 8.A l'article 34ter de la même loi, inséré par la loi du 22 |
Art. 8.In artikel 34ter van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 22 |
avril 2003, les modifications suivantes sont apportées : | april 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° dans l'alinéa 2, première phrase, les mots "en fait la demande par écrit ou si elle l'estime nécessaire" sont remplacés par les mots "en a fait la demande par écrit ou si la commission ou le président siégeant seul l'estime nécessaire, quand bien même le requérant aurait expressément renoncé à être entendu"; 2° dans l'alinéa 2, deuxième phrase, le mot "Il" est remplacé par les mots "Le requérant" et les mots "son avocat" sont remplacés par "un avocat"; 3° l'alinéa 3 est complété par les mots ", d'office ou à la demande de la commission ou du président de la chambre, siégeant seul". | 1° in het tweede lid, eerste zin, worden de woorden "indien ze dit noodzakelijk acht" vervangen door de woorden "indien de commissie of de voorzitter die zitting houdt als enig lid dit nodig acht, zelfs indien de verzoeker expliciet afstand heeft gedaan om te worden gehoord"; 2° in het tweede lid, tweede zin, wordt het woord "Hij" vervangen door de woorden "De verzoeker" en de woorden "zijn advocaat" door "een advocaat"; 3° het derde lid wordt aangevuld met de woorden ", ambtshalve of op vraag van de commissie of de voorzitter van de kamer die zitting houdt als enig lid". |
Art. 9.L'article 34quater de la même loi, inséré par la loi du 22 |
Art. 9.Artikel 34quater van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 22 |
avril 2003, est complété par un alinéa rédigé comme suit : | april 2003, wordt aangevuld met een lid, luidende: |
"Toutefois, l'ordonnance du président de chambre, siégeant seul, qui | "Tegen de beschikking van de voorzitter van een kamer die zitting |
renvoie l'affaire au rôle conformément à l'article 34bis/1, § 2, | houdt als enig lid en die de zaak overeenkomstig artikel 34bis/1, § 2, |
alinéas 2 et 3, pour être procédé conformément aux articles 34bis et | tweede en derde lid, terugverwijst naar de rol opdat er zou worden |
34bis/2, n'est susceptible d'aucun recours.". | gehandeld overeenkomstig de artikelen 34bis en 34bis/2, kan echter |
geen rechtsmiddel worden aangewend.". | |
Art. 10.L'article 36 de la même loi, remplacé par la loi du 26 mars |
Art. 10.Artikel 36 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 26 |
2003 et modifié en dernier lieu par la loi du 28 novembre 2021, est | maart 2003 en laatstelijk gewijzigd bij de wet van 28 november 2021, |
complété par deux alinéas rédigés comme suit : | wordt aangevuld met twee leden, luidende: |
"En matière d'aide d'urgence, la procédure visée par l'article 34bis/1 | "Inzake noodhulp wordt steeds de in artikel 34bis/1 bedoelde procedure |
est toujours suivie lorsque le dossier est complet. | gevolgd wanneer het dossier volledig is. |
Toutefois, lorsque la procédure visée à l'article 34bis/2 est suivie, | Wanneer echter de in artikel 34bis/2 bedoelde procedure wordt gevolgd, |
les délais prévus à l'article 34bis/2, alinéas 5 et 6, sont réduits à | worden de door het artikel 34bis/2, vijfde en zesde lid, bepaalde |
quinze jours.". | termijnen verminderd tot vijftien dagen.". |
Art. 11.L'article 38 de la même loi, remplacé par la loi du 26 mars |
Art. 11.Artikel 38 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 26 |
2003 et modifié par la loi du 27 décembre 2004, est remplacé comme | maart 2003 en gewijzigd bij de wet van 27 december 2004, wordt |
suit : | vervangen als volgt. |
" Art. 38.En tenant compte des moyens dont dispose le Fonds, l'aide |
" Art. 38.Rekening houdend met de beschikbare middelen van het Fonds, |
octroyée par la commission est versée au requérant par le ministre de | wordt de door de commissie toegekende hulp door de minister van |
la Justice, directement ou par l'entremise de son avocat.". | Justitie uitbetaald aan de verzoeker, rechtstreeks of door tussenkomst |
van zijn advocaat.". | |
Art. 12.Dans l'article 42octies, alinéa 3, de la même loi, inséré par |
Art. 12.In artikel 42octies, derde lid, van dezelfde wet, ingevoegd |
la loi du 3 février 2019, la première phrase du 2° est complété par | bij de wet van 3 februari 2019, wordt de eerste zin van de bepaling |
les mots "ainsi que leur numéro du registre national ou, à défaut, | onder 2° aangevuld met de woorden "evenals hun rijksregisternummer, of |
leurs lieu et date de naissance". | bij gebreke daaraan de plaats en datum van geboorte". |
Art. 13.Dans l'article 42novies, de la même loi, inséré par la loi du |
Art. 13.In artikel 42novies van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet |
3 février 2019, les mots "l'article 34bis, alinéa 6, " sont remplacés | van 3 februari 2019, worden de woorden "artikel 34bis, zesde lid" |
par les mots "l'article 34bis/2, alinéas 2 et 3,". | vervangen door de woorden "artikel 34bis/2, tweede en derde lid,". |
Art. 14.La présente loi entre en vigueur le premier jour du deuxième |
Art. 14.Deze wet treedt in werking op de eerste dag van de tweede |
mois qui suit celui de sa publication au Moniteur belge. | maand na die waarin ze is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur Belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, 15 décembre 2022. | Gegeven te Brussel, 15 december 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le ministre de la Justice, | De minister van Justitie, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Chambre des représentants | Kamer van volksvertegenwoordigers |
(www.lachambre.be) | (www.dekamer.be) |
Documents : 55 2917 | Stukken: 55 2917 |
Compte rendu intégral : 17 novembre 2022 | Integraal Verslag: 17 november 2022 |
Sénat (www.senate.be) : Non évoqué par le Senat . | Senaat (www.senate.be): Niet geëvoceerd door Senaat . |