Loi modifiant la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques | Wet tot wijziging van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 14 NOVEMBRE 2011. - Loi modifiant la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 14 NOVEMBER 2011. - Wet tot wijziging van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
78 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Art. 2.Dans l'article 21, § 1er, de la loi du 21 mars 1991 portant |
Art. 2.In artikel 21, § 1, van de wet van 21 maart 1991 betreffende |
réforme de certaines entreprises publiques économiques, modifié par la | de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, gewijzigd |
loi du 6 avril 2010, les modifications suivantes sont apportées : | bij de wet van 6 april 2010, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 5, les mots « dérogatoire », « du ministre compétent | 1° in het vijfde lid worden de woorden « afwijkende », « de bevoegde |
ou » et « , selon le cas » sont abrogés; | minister of door » en « , naar gelang het geval » opgeheven; |
2° dans l'alinéa 7, les mots « au ministre compétent ou » et « , selon | 2° in het zevende lid worden de woorden « de bevoegde minister of » en |
le cas » sont abrogés; | « , naar gelang het geval » opgeheven; |
3° dans l'alinéa 8, les mots « Dans ce dernier cas » sont remplacés | 3° in het achtste lid, worden de woorden « In het laatste geval » |
par les mots « Dans ce cas », les mots « de dérogation » sont abrogés | vervangen door de woorden « In dit geval », worden de woorden « tot |
et, dans le texte néerlandais, les mots « datum voor de publicatie » | afwijking » opgeheven en worden de woorden « datum voor de publicatie |
sont remplacés par les mots « datum van de publicatie »; | » vervangen door de woorden « datum van de publicatie »; |
4° dans l'alinéa 9, les mots « au conseil d'entreprise » sont | 4° in het negende lid worden de woorden « de ondernemingsraad » |
remplacés par les mots « à la commission paritaire ». | vervangen door de woorden « het paritair comité ». |
Art. 3.L'article 162quinquies, § 1er, de la même loi inséré par la |
Art. 3.Artikel 162quinquies, § 1, van dezelfde wet, ingevoegd bij de |
loi du 22 mars 2002 et modifié par l'arrêté royal du 18 octobre 2004, | wet van 22 maart 2002 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 18 |
est complété par cinq alinéas rédigés comme suit : | oktober 2004, wordt aangevuld met vijf leden luidende : |
« Les articles 520bis et 520ter du Code des sociétés s'appliquent | « De artikelen 520bis en 520ter van het Wetboek van vennootschappen |
mutatis mutandis à l'administrateur délégué et aux membres du comité | zijn mutatis mutandis van toepassing op de gedelegeerd bestuurder en |
de direction. | de leden van het directiecomité. |
Si une convention mentionnée au présent paragraphe prévoit une | Indien in een overeenkomst bedoeld in deze paragraaf een |
indemnité de départ qui dépasse les 12 mois de rémunération, ou, sur | vertrekvergoeding wordt opgenomen die hoger is dan 12 maanden loon of, |
l'avis motivé du comité de nominations et de rémunération, dépasse les | op gemotiveerd advies van het benoemings- en bezoldigingscomité, hoger |
18 mois de rémunération, cette clause en matière d'indemnité de départ | is dan 18 maanden loon, wordt die bepaling omtrent de |
doit recueillir l'approbation préalable de la première assemblée | vertrekvergoeding voorafgaand goedgekeurd door de eerstvolgende gewone |
généraleordinaire qui suit. Toute convention contraire est nulle de | algemene vergadering. Elk hiermee strijdig beding is van rechtswege |
plein droit. | nietig. |
La demande de convenir d'une indemnité de départ plus élevée comme | Het verzoek om een hogere vertrekvergoeding toe te kennen zoals |
stipulée dans l'alinéa 5, doit être communiquée à la Commission | bepaald in het vijfde lid moet worden medegedeeld aan de Nationale |
paritaire nationale visée à l'article 13 de la loi du 23 juillet 1926 | Paritaire Commissie bedoeld in artikel 13 van de wet van 23 juli 1926 |
relative à la SNCB Holding et à ses sociétés liées. ÷ la demande d'une | betreffende NMBS-holding en haar verbonden vennootschappen. Op vraag |
des parties à cette Commisssion paritaire nationale, celle-ci donne un | van een van de partijen in die Nationale Paritaire Commissie, brengt |
avis à l'assemblée générale. | deze een advies uit aan de algemene vergadering. |
Dans ce cas, la demande doit être communiquée trente jours avant le | In dit geval moet het verzoek dertig dagen voor de datum van de |
jour de la publication de la convocation de la première assemblée | publicatie van de oproeping tot de eerstvolgende gewone algemene |
générale ordinaire qui suit et la demande d'avis doit être formulée au | vergadering worden meegedeeld en de vraag om een advies worden |
moins vingt jours avant la même date. L'avis est donné et publié sur | ingediend ten minste twintig dagen voor dezelfde datum. Het advies |
Ie site Internet de la société au plus tard le jour de publication de | wordt uiterlijk op de dag van de publicatie van de oproeping gegeven |
la convocation. | en op de website van de onderneming gepubliceerd. |
Les données à caractère personnel ainsi transmises à la Commission | De persoonsgegevens die aldus, aan de in het zesde lid bedoelde |
paritaire nationale, visée à l'alinéa 6, ne peuvent être divulguées | Nationale Paritaire Commissie worden overgelegd, mogen door |
par celle-ci, sauf aux fins de l'avis à l'assemblée générale visé à | laatstgenoemde enkel worden bekendgemaakt voor doeleinden van het in |
l'alinéa 7. » | het zevende lid bedoeld advies aan de algemene vergadering. » |
Art. 4.L'article 209, § 1er, de la même loi inséré par l'arrêté royal |
Art. 4.Artikel 209, § 1, van dezelfde wet, ingevoegd bij het |
du 14 juin 2004, est complété par cinq alinéas rédigés comme suit : | koninklijk besluit van 14 juni 2004, wordt aangevuld met vijf leden |
« Les articles 520bis et 520ter du Code des sociétés s'appliquent | luidende : « De artikelen 520bis en 520ter van het Wetboek van vennootschappen |
mutatis mutandis à l'administrateur délégué et aux membres du comité | zijn mutatis mutandis van toepassing op de gedelegeerd bestuurder en |
de direction. | de leden van het directiecomité. |
Si une convention mentionnée au présent paragraphe prévoit une | Indien in een overeenkomst bedoeld in deze paragraaf een |
indemnité de départ qui dépasse les 12 mois de rémunération, ou, sur | vertrekvergoeding wordt opgenomen die hoger is dan 12 maanden loon of, |
l'avis motivé du comité de nominations et de rémunération, dépasse les | op gemotiveerd advies van het benoemings- en bezoldigingscomité, hoger |
18 mois de rémunération, cette clause doit recueillir l'approbation | is dan 18 maanden loon, wordt die bepaling omtrent de |
préalable de la première assemblée générale ordinaire qui suit. Toute | vertrekvergoeding voorafgaand goedgekeurd door de eerstvolgende gewone |
convention contraire est nulle de plein droit. | algemene vergadering. Elk hiermee strijdig beding is van rechtswege |
La demande de convenir d'une indemnité de départ plus élevée comme | nietig. Het verzoek om een hogere vertrekvergoeding toe te kennen zoals |
stipulée à l'alinéa 5, doit être communiquée à la Commission paritaire | bepaald in het vijfde lid moet worden medegedeeld aan de Nationale |
nationale visée à l'article 13 de la loi du 23 juillet 1926 relative à | Paritaire Commissie, bedoeld in artikel 13 van de wet van 23 juli 1926 |
la SNCB Holding et à ses sociétés liées. A la demande d'une des | betreffende NMBS-Holding en haar verbonden vennootschappen. Op vraag |
parties à cette Commission paritaire nationale, celle-ci donne un avis | van een van de partijen in die Nationale Paritaire Commissie, brengt |
à l'assemblée générale. | deze een advies uit aan de algemene vergadering. |
Dans ce cas, la demande doit être communiquée trente jours avant le | In dit geval moet het verzoek dertig dagen voor de datum van de |
jour de la publication de la convocation de la première assemblée | publicatie van de oproeping tot de eerstvolgende gewone algemene |
générale ordinaire qui suit et la demande d'avis doit être formulée au | vergadering worden meegedeeld en de vraag om een advies worden |
moins vingt jours avant la même date. L'avis est donné et publié sur | ingediend ten minste twintig dagen voor dezelfde datum. Het advies |
le site internet de la société au plus tard le jour de publication de | wordt uiterlijk op de dag van de publicatie van de oproeping gegeven |
la convocation. | en op de website van de onderneming gepubliceerd. |
Les données à caractère personnel ainsi transmises à la Commission | De persoonsgegevens die aldus, aan de in het zesde lid bedoelde |
paritaire nationale, visée à l'alinéa 6, ne peuvent être divulguées | Nationale Paritaire Commissie, worden overgelegd, mogen door |
par celle-ci, sauf aux fins de l'avis à l'assemblée générale visé à | laatstgenoemde enkel worden bekendgemaakt voor doeleinden van het in |
l'alinéa 7. » | het zevende lid bedoeld advies aan de algemene vergadering. » |
Art. 5.L'article 226, § 2, de la même loi inséré par l'arrêté royal |
Art. 5.Artikel 226, § 2, van dezelfde wet, ingevoegd bij het |
du 18 octobre 2004, est complété par cinq alinéas rédigés comme suit : | koninklijk besluit van 18 oktober 2004, wordt aangevuld met vijf leden luidende : |
« Les articles 520bis et 520ter du Code des sociétés s'appliquent | « De artikelen 520bis en 520ter van het Wetboek van vennootschappen |
mutatis mutandis à l'administrateur délégué et aux membres du comité | zijn mutatis mutandis van toepassing op de gedelegeerd bestuurder en |
de direction. | de leden van het directiecomité. |
Si une convention mentionnée au présent paragraphe prévoit une | Indien in een overeenkomst bedoeld in deze paragraaf een |
indemnité de départ, qui dépasse les 12 mois de rémunération, ou, sur | vertrekvergoeding wordt opgenomen die hoger is dan 12 maanden loon of, |
l'avis motivé du comité de nominations et de rémunération, dépasse les | op gemotiveerd advies van het benoemings- en bezoldigingscomité, hoger |
18 mois de rémunération, cette clause en matière d'indemnité de départ | is dan 18 maanden loon, wordt die bepaling omtrent de |
doit recueillir l'approbation préalable de la première assemblée | vertrekvergoeding voorafgaand goedgekeurd door de eerstvolgende gewone |
généraleordinaire qui suit. Toute convention contraire est nulle de | algemene vergadering. Elk hiermee strijdig beding is van rechtswege |
plein droit. | nietig. |
La demande de convenir d'une indemnité de départ plus élevée comme | Het verzoek om een hogere vertrekvergoeding toe te kennen zoals |
stipulée dans l'alinéa 5, doit être communiquée à la Commission | bepaald in het vijfde lid moet worden medegedeeld aan de Nationale |
paritaire nationale visée à l'article 13 de la loi du 23 juillet 1926 | Paritaire Commissie, bedoeld in artikel 13 van de wet van 23 juli 1926 |
relative à la SNCB Holding et à ses sociétés liées. A la demande d'une | betreffende NMBS-Holding en haar verbonden vennootschappen. Op vraag |
des parties à cette Commission paritaire nationale, celle-ci donne un | van een van de partijen in die Nationale Paritaire Commissie, brengt |
avis à l'assemblée générale. | deze een advies uit aan de algemene vergadering. |
Dans ce cas, la demande doit être communiquée trente jours avant le | In dit geval moet het verzoek dertig dagen voor de datum van de |
jour de la publication de la convocation de la première assemblée | publicatie van de oproeping tot de eerstvolgende gewone algemene |
générale ordinaire qui suit et la demande d'avis doit être formulée au | vergadering worden meegedeeld en de vraag om een advies worden |
moins vingt jours avant la même date. L'avis est donné et publié sur | ingediend ten minste twintig dagen voor dezelfde datum. Het advies |
Ie site Internet de la société au plus tard le jour de publication de | wordt uiterlijk op de dag van de publicatie van de oproeping gegeven |
la convocation. | en op de website van de onderneming gepubliceerd. |
Les données à caractère personnel ainsi transmises, à la Commission | De persoonsgegevens die aldus, aan de in het zesde lid bedoelde |
paritaire nationale, visée à l'alinéa 6, ne peuvent être divulguées | Nationale Paritaire Commissie, worden overgelegd, mogen door |
par celle-ci, sauf aux fins de l'avis à l'assemblée générale visé à | laatstgenoemde enkel worden bekendgemaakt voor doeleinden van het in |
l'alinéa 7. » | het zevende lid bedoeld advies aan de algemene vergadering. » |
Art. 6.Les dispositions des articles 3, 4 et 5 portant sur |
Art. 6.De bepalingen van de artikelen 3, 4 en 5 die betrekking hebben |
l'application mutatis mutandis des articles 520bis et 520ter du Code | op het mutatis mutandis toepassen van de artikelen 520bis en 520ter |
des sociétés à l'administrateur délégué et aux membres du comité de | van het Wetboek van vennootschappen op de gedelegeerd bestuurder en de |
direction sont applicables à partir du premier jour de l'exercice | leden van het directiecomité zijn van toepassing vanaf de eerste dag |
social qui commence après la publication de la présente loi au | van het boekjaar dat aanvangt na de bekendmaking van deze wet in het |
Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad. |
Les dispositions des articles 3, 4 et 5 portant sur l'indemnité de | De bepalingen van de artikelen 3, 4 en 5 die betrekking hebben op de |
départ s'appliquent aux conventions qui sont conclues ou prolongées à | vertrekvergoeding zijn van toepassing op overeenkomsten die worden |
partir du jour où la présente loi entre en vigueur. | gesloten of verlengd vanaf de dag dat deze wet in werking treedt. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 14 novembre 2011. | Gegeven te Brussel, 14 november 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
La Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques, | De Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven, |
Mme I. VERVOTTE | Mevr. I. VERVOTTE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2010-2011. | (1) Zitting 2010-2011. |
Documents de la Chambre des répresentants. | Stukken van de Kamer van Volksvertegenwoordigers. |
53-1603 - n° 1 : Proposition de loi de Mme Dierick et consorts. | 53-1603 - nr. 1 : Wetsvoorstel van Mevr. Dierick c.s. |
N° 2 : Amendement. | Nr. 2 : Amendement. |
N° 3 : Rapport. | Nr. 3 : Verslag. |
N° 4 : Texte adopté par la commission. | Nr. 4 : Tekst aangenomen door de commissie. |
N° 5 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 5 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
Compte rendu intégral : 20 juillet 2011. | de Senaat. Integraal verslag : 20 juli 2011. |
Session 2011-2012. | Zitting 2011-2012 |
Documents du Sénat. | Stukken van de Senaat. |
5-1180 - n° 1 : Projet non évoqué par le Sénat. | 5-1180 - nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. |