Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 14/06/2002
← Retour vers "Loi de mise en conformité du droit belge avec la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, adoptée à New York le 10 décembre 1984 "
Loi de mise en conformité du droit belge avec la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, adoptée à New York le 10 décembre 1984 Wet houdende overeenstemming van het Belgische recht met het Verdrag tegen foltering en andere wrede, onmenselijke of onterende behandeling of bestraffing, aangenomen te New York op 10 december 1984
MINISTERE DE LA JUSTICE 14 JUIN 2002. - Loi de mise en conformité du droit belge avec la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, adoptée à New York le 10 décembre 1984 (1) MINISTERIE VAN JUSTITIE 14 JUNI 2002. - Wet houdende overeenstemming van het Belgische recht met het Verdrag tegen foltering en andere wrede, onmenselijke of onterende behandeling of bestraffing, aangenomen te New York op 10 december 1984 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.

Art. 2.L'article 347bis, § 4, 2°, du Code pénal, remplacé par la loi

Art. 2.Artikel 347bis, § 4, 2°, van het Strafwetboek, vervangen bij

du 28 novembre 2000, est remplacé par la disposition suivante : de wet van 28 november 2000, wordt vervangen door de volgende bepaling :
« 2° si la personne prise comme otage a été soumise aux actes visés à « 2° indien de gijzelaars zijn onderworpen aan de handelingen bedoeld
l'article 417ter, alinéa premier. » in artikel 417ter, eerste lid. »

Art. 3.L'article 376, alinéa 2, du même Code, modifié par la loi du

Art. 3.Artikel 376, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij

28 novembre 2000, est remplacé par la disposition suivante : de wet van 28 november 2000, wordt vervangen door de volgende bepaling
« Si le viol ou l'attentat à la pudeur a été précédé ou accompagné des : « Indien de verkrachting of de aanranding van de eerbaarheid is
actes visés à l'article 417ter, alinéa premier, ou de séquestration, voorafgegaan door of gepaard gegaan met de handelingen bedoeld in
le coupable sera puni de la réclusion de quinze ans à vingt ans. » artikel 417ter , eerste lid, of opsluiting, wordt de schuldige
gestraft met opsluiting van vijftien jaar tot twintig jaar. »

Art. 4.L'intitulé du Chapitre Ier du Titre VIII du Livre II du même

Art. 4.Het opschrift van Hoofdstuk I van Titel VIII van Boek II van

Code est remplacé par l'intitulé suivant : hetzelfde Wetboek wordt vervangen door het volgende opschrift :
« De l'homicide, des lésions corporelles volontaires, de la torture, « Opzettelijk doden, opzettelijk toebrengen van lichamelijk letsel,
du traitement inhumain et du traitement dégradant. » foltering, onmenselijke behandeling en onterende behandeling. »

Art. 5.Le Livre II, Titre VIII, Chapitre Ier, du même Code, est

Art. 5.Boek II, Titel VIII, Hoofdstuk I, van hetzelfde Wetboek, wordt

complété par une Section V comprenant les articles 417bis à aangevuld met een Afdeling V die bestaat uit de artikelen 417bis tot
417quinquies, rédigée comme suit : 417quinquies, luidende :
« Section V. - De la torture, du traitement inhumain et du traitement « Afdeling V. - Foltering, onmenselijke behandeling en onterende
dégradant behandeling

Art. 417bis.Pour l'application de la présente section, l'on entend

Art. 417bis.Voor de toepassing van deze afdeling wordt verstaan onder

par : :
1° torture : tout traitement inhumain délibéré qui provoque une 1° foltering : elke opzettelijke onmenselijke behandeling die hevige
douleur aiguë ou de très graves et cruelles souffrances, physiques ou pijn of ernstig en vreselijk lichamelijk of geestelijk lijden
mentales; veroorzaakt;
2° traitement inhumain : tout traitement par lequel de graves 2° onmenselijke behandeling : elke behandeling waardoor een persoon
souffrances mentales ou physiques sont intentionnellement infligées à opzettelijk ernstig geestelijk of lichamelijk leed wordt toegebracht,
une personne, notamment dans le but d'obtenir d'elle des onder meer om van hem inlichtingen te verkrijgen of bekentenissen af
renseignements ou des aveux, de la punir, de faire pression sur elle te dwingen of om hem te straffen, of om druk op hem of op derden uit
ou d'intimider cette personne ou des tiers; te oefenen, of hem of derden te intimideren;
3° traitement dégradant : tout traitement qui cause à celui qui y est 3° onterende behandeling : elke behandeling die in de ogen van het
soumis, aux yeux d'autrui ou aux siens, une humiliation ou un slachtoffer of van derden een ernstige krenking of aantasting van de
avilissement graves. menselijke waardigheid uitmaakt.

Art. 417ter.Quiconque soumettra une personne à la torture sera puni

Art. 417ter.Hij die een persoon aan foltering onderwerpt, wordt

de la réclusion de dix ans à quinze ans. gestraft met opsluiting van tien jaar tot vijftien jaar.
L'infraction visée à l'alinéa premier sera punie de la réclusion de Het misdrijf bedoeld in het eerste lid wordt gestraft met opsluiting
quinze ans à vingt ans dans les cas suivants : van vijftien jaar tot twintig jaar in de volgende gevallen :
1° lorsqu'elle aura été commise : 1° als het is gepleegd :
a) soit par un officier ou un fonctionnaire public, un dépositaire ou a) hetzij door een openbaar officier of ambtenaar, drager of agent van
un agent de la force publique agissant à l'occasion de l'exercice de de openbare macht die handelt naar aanleiding van de uitoefening van
ses fonctions; zijn bediening;
b) soit envers une personne particulièrement vulnérable en raison d'un b) hetzij op een persoon die ten gevolge van zwangerschap, een ziekte,
état de grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale ou en raison d'une situation précaire; c) soit envers un mineur; 2° ou lorsque l'acte a causé une maladie paraissant incurable, une incapacité permanente physique ou psychique, la perte complète d'un organe ou de l'usage d'un organe, ou une mutilation grave. L'infraction visée à l'alinéa premier sera punie de vingt ans à trente ans de réclusion : 1° lorsqu'elle aura été commise envers un mineur ou envers une personne qui, en raison de son état physique ou mental, n'était pas à même de pourvoir à son entretien, par ses père, mère ou autres ascendants, toute autre personne ayant autorité sur lui ou en ayant la garde, ou toute personne majeure qui cohabite occasionnellement ou habituellement avec la victime; 2° ou lorsqu'elle aura causé la mort et aura été commise sans intention de la donner. L'ordre d'un supérieur ou d'une autorité ne peut justifier l'infraction prévue à l'alinéa premier. dan wel een lichamelijk of een geestelijk gebrek of onvolwaardigheid of wegens een precaire toestand bijzonder kwetsbaar is; c) hetzij op een minderjarige; 2° of wanneer de handeling een ongeneeslijk lijkende ziekte, hetzij een blijvende fysieke of psychische ongeschiktheid, hetzij het volledig verlies van een orgaan of van het gebruik van een orgaan, hetzij een zware verminking heeft veroorzaakt. Het misdrijf bedoeld in het eerste lid wordt gestraft met opsluiting van twintig jaar tot dertig jaar als : 1° als het is gepleegd op een minderjarige of op een persoon die uit hoofde van zijn lichaams- of geestestoestand niet bij machte is om in zijn onderhoud te voorzien, door de vader, de moeder of door andere bloedverwanten in de opgaande lijn, door enig andere persoon die gezag over hem heeft of die hem onder zijn bewaring heeft, of door iedere meerderjarige persoon die occasioneel of gewoonlijk met het slachtoffer samenleeft; 2° of als het de dood heeft veroorzaakt, en gepleegd is zonder het oogmerk om te doden. Het bevel van een meerdere of van een gezag kan het misdrijf bedoeld in het eerste lid niet verantwoorden.

Art. 417quater.Quiconque soumettra une personne à un traitement

Art. 417quater.Hij die een persoon aan een onmenselijke behandeling

inhumain sera puni de réclusion de cinq ans à dix ans. onderwerpt, wordt gestraft met opsluiting van vijf jaar tot tien jaar.
L'infraction visée à l'alinéa premier sera punie de dix ans à quinze Het misdrijf bedoeld in het eerste lid wordt gestraft met opsluiting
ans de réclusion dans les cas suivants : van tien jaar tot vijftien jaar in de volgende gevallen :
1° lorsqu'elle aura été commise : 1° als het is gepleegd :
a) soit par un officier ou un fonctionnaire public, un dépositaire ou a) hetzij door een openbaar officier of ambtenaar, drager of agent van
un agent de la force publique agissant à l'occasion de l'exercice de de openbare macht die handelt naar aanleiding van de uitoefening van
ses fonctions; zijn bediening;
b) soit envers une personne particulièrement vulnérable en raison d'un b) hetzij op een persoon die ten gevolge van zwangerschap, een ziekte,
état de grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale ou en raison d'une situation précaire; c) soit envers un mineur; 2° ou lorsque l'acte a causé une maladie paraissant incurable, une incapacité permanente physique ou psychique, la perte complète d'un organe ou de l'usage d'un organe, ou une mutilation grave. L'infraction visée à l'alinéa premier sera punie de quinze ans à vingt ans de réclusion : 1° lorsqu'elle aura été commise envers un mineur ou envers une personne qui, en raison de son état physique ou mental, n'était pas à même de pourvoir à son entretien, par ses père, mère ou autres ascendants, toute autre personne ayant autorité sur lui ou en ayant la garde, ou toute personne majeure qui cohabite occasionnellement ou habituellement avec la victime; 2° ou lorsqu'elle aura causé la mort et aura été commise sans intention de la donner. L'ordre d'un supérieur ou d'une autorité ne peut justifier l'infraction prévue à l'alinéa premier. dan wel een lichamelijk of een geestelijk gebrek of onvolwaardigheid of wegens een precaire toestand bijzonder kwetsbaar is; c) hetzij op een minderjarige; 2° of wanneer de handeling een ongeneeslijk lijkende ziekte, hetzij een blijvende fysieke of psychische ongeschiktheid, hetzij het volledig verlies van een orgaan of van het gebruik van een orgaan, hetzij een zware verminking heeft veroorzaakt. Het misdrijf bedoeld in het eerste lid wordt gestraft met opsluiting van vijftien jaar tot twintig jaar : 1° als het is gepleegd op een minderjarige of op een persoon die uit hoofde van zijn lichaams- of geestestoestand niet bij machte is om in zijn onderhoud te voorzien, door de vader, de moeder of door andere bloedverwanten in de opgaande lijn, door enig andere persoon die gezag over hem heeft of die hem onder zijn bewaring heeft, of door iedere meerderjarige persoon die occasioneel of gewoonlijk met het slachtoffer samenleeft; 2° of als het de dood heeft veroorzaakt en gepleegd is zonder het oogmerk te doden. Het bevel van een meerdere of van een gezag kan het misdrijf bedoeld in het eerste lid niet verantwoorden.

Art. 417quinquies.Quiconque soumettra une personne à un traitement

Art. 417quinquies.Hij die een persoon aan een onterende behandeling

dégradant sera puni d'un emprisonnement de quinze jours à deux ans et onderwerpt, wordt gestraft met gevangenisstraf van vijftien dagen tot
d'une amende de 50 EUR à 300 EUR ou d'une de ces peines seulement. » twee jaar en met geldboete van 50 EUR tot 300 EUR of met een van die
straffen alleen. »

Art. 6.L'article 428, § 3, du même Code est abrogé.

Art. 6.Artikel 428, § 3, van hetzelfde Wetboek wordt opgeheven.

Art. 7.L'article 438 du même Code est abrogé.

Art. 7.Artikel 438 van hetzelfde Wetboek wordt opgeheven.

Art. 8.A l'article 473 du même Code, remplacé par la loi du 29

Art. 8.In artikel 473 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van

juillet 1975, sont apportées les modifications suivantes : 29 juli 1975, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
a) à l'alinéa premier, les mots « des travaux forcés » sont remplacés a) in het eerste lid wordt het woord « dwangarbeid » vervangen door
par les mots « de la réclusion »; het woord « opsluiting »;
b) in het tweede lid, worden de woorden « lichamelijk hebben gefolterd
b) à l'alinéa 2, les mots « tortures corporelles » sont remplacés par » vervangen door de woorden « hebben onderworpen aan de handelingen
les mots « actes visés à l'article 417ter, alinéa premier »; bedoeld in artikel 417ter, eerste lid »;
c) à l'alinéa 3, les mots « travaux forcés à perpétuité » sont c) in het derde lid, worden de woorden « levenslange dwangarbeid »
remplacés par les mots « de la réclusion de vingt ans à trente ans ». vervangen door de woorden « opsluiting van twintig jaar tot dertig

Art. 9.A l'article 477sexies, § 2, 2°, du même Code, les mots « ont

jaar ».

Art. 9.In artikel 477sexies, § 2, 2°, van hetzelfde Wetboek, worden

de woorden « indien de boosdoeners de personen lichamelijk hebben
soumis les personnes à des tortures corporelles » sont remplacés par gefolterd » vervangen door de woorden « indien de boosdoeners de
les mots « ont pratiqué sur les personnes des actes visés à l'article personen aan de handelingen bedoeld in artikel 417ter, eerste lid,
417ter, alinéa premier ». hebben onderworpen ».
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 14 juin 2002. Gegeven te Brussel, 14 juni 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
_______ _______
Note Nota
(1) Travaux parlementaires. (1) Parlementaire voorbereiding.
Chambre des représentants. Kamer van volksvertegenwoordigers.
Documents parlementaires. - Projet de loi, 50-1387 - n° 1. - Parlementaire bescheiden. - Wetsontwerp, 50-1387 - nr. 1. -
Amendement, 50-1387 - n° 2. - Amendements, 50-1387 - n° 3. - Amendement, 50-1387 - nr. 2. - Amendementen, 50-1387 - nr. 3. -
Amendements, 50-1387 - n° 4. - Amendements, 50-1387 - n° 5. - Rapport Amendementen, 50-1387 - nr. 4. - Amendementen, 50-1387 - nr. 5. -
fait au nom de la commission, 50-1387 - n° 6. - Texte adopté par la Verslag namens de commissie, 50-1387 - nr. 6. - Tekst aangenomen door
commission, 50-1387 - n° 7. - Texte adopté en séance plénière et de commissie, 50-1387 - nr. 7. - Tekst aangenomen in plenaire
transmis au Sénat, 50-1387 - n° 8. - Texte coordonné, 50-1387 - n° 9. vergadering en overgezonden aan de Senaat, 50-1387 - nr. 8. -
- Projet amendé par le Sénat, 50-1387 - n° 10. - Rapport fait au nom Gecoördineerde tekst, 50-1387 - nr. 9. - Ontwerp geamendeerd door de
de la commission, 50-1387 - n° 11. - Texte corrigé par la commission, Senaat, 50-1387 nr. 10. - Verslag namens de commissie, 50-1387 - nr.
50-1387 - n° 12. - Texte adopté en séance plénière et soumis à la 11. - Tekst verbeterd door de commissie, 50-1387 - nr. 12. - Tekst
aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging
sanction royale, 50-1387 - n° 13. voorgelegd, 50-1387 - nr. 13.
Sénat. Senaat.
Documents parlementaires. - Projet évoqué par le Sénat, 2-1020 - n° 1. Parlementaire bescheiden. - Ontwerp geëvoceerd door de Senaat, 2-1020
- Amendements, 2-1020 - n° 2. - Rapport fait au nom de la commission, - nr. 1. - Amendementen, 2-1020 - nr. 2. - Verslag namens de
2-1020 - n° 3. - Texte adopté par la commission, 2-1020 - n° 4. - commissie, 2-1020 - nr. 3. - Tekst aangenomen door de commissie,
2-1020 - nr. 4. - Amendementen ingediend na de goedkeuring van het
Amendements déposés après l'approbation du rapport, 2-1020 n° 5. - verslag, 2-1020 - nr. 5. - Tekst geamendeerd door de Senaat en
Texte amendé par le Sénat et renvoyé à la Chambre, 2-1020 n° 6. teruggezonden naar de Kamer, 2-1020 - nr. 6.
Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 20 mars 2002. - Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Vergadering van 20 maart
Adoption sans amendement. Séance du 21 mars 2002. 2002. - Aanneming zonder amendering. Vergadering van 21 maart 2002.
^