Loi modifiant la loi du 30 novembre 1998 organique des services de renseignement et de sécurité | Wet tot wijziging van de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdiensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
14 JUILLET 2022. - Loi modifiant la loi du 30 novembre 1998 organique des services de renseignement et de sécurité PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | 14 JULI 2022. - Wet tot wijziging van de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdiensten FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. Art. 2.A l'article 3 de la loi organique du 30 novembre 1998 des |
Art. 2.In artikel 3 van de wet van 30 november 1998 houdende regeling |
services de renseignement et de sécurité, modifié en dernier lieu par | van de inlichtingen- en veiligheidsdiensten, laatstelijk gewijzigd bij |
la loi du 30 mars 2017, les modifications suivantes sont apportées: | de wet van 30 maart 2017, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° le 4° est complété par les mots "des Forces armées"; | 1° de Franse tekst van de bepaling onder 4° wordt aangevuld met de woorden "des Forces Armées"; |
2° dans le 6°, les mots "la commission" sont remplacés par les mots | 2° in de bepaling onder 6° worden de woorden "de commissie" vervangen |
"la Commission"; | door de woorden "de Commissie"; |
3° un 8° /1 est inséré, rédigé comme suit: | 3° er wordt een bepaling onder 8° /1 ingevoegd, luidende: |
"8° /1 "son délégué": l'agent, autre que le gestionnaire du dossier, | "8° /1 "zijn gedelegeerde": de agent, andere dan de dossierbeheerder, |
désigné par décision écrite du dirigeant du service transmise au | aangesteld door middel van een schriftelijke beslissing van het |
Comité permanent R, pour prendre habituellement certaines décisions à | diensthoofd die overgemaakt werd aan het Vast Comité I, om gewoonlijk |
la place du dirigeant du service;"; | bepaalde beslissingen in de plaats van het diensthoofd te nemen;"; |
4° dans le 9°, les mots "l'officier de renseignement" sont remplacés | 4° in de bepaling onder 9° worden de woorden "de inlichtingenofficier" |
par les mots "l'officier des méthodes". | vervangen door de woorden "de methodenofficier". |
5° l'article est complété par les 22° à 28°, rédigés comme suit: 22° "faux nom": un nom qui n'appartient pas à l'agent et qui n'est pas attesté par une carte d'identité, un passeport, une carte d'étranger ou un document de séjour ou par des documents officiels en découlant; 23° "fausse qualité": une qualité qui n'appartient pas à l'agent et dont il ne découle aucun effet juridique; 24° "identité fictive": une fausse identité attestée par une carte d'identité, un passeport, une carte d'étranger ou un document de séjour; 25° "qualité fictive": un statut, un titre ou une fonction n'appartenant pas à l'agent dont il découle des effets juridiques; 26° "source humaine": une personne qui donne une information aux services de renseignement et de sécurité et qui est enregistrée conformément à la procédure visée dans la directive portant sur le recours à des sources humaines approuvée par le Conseil national de sécurité; 27° "s'infiltrer": le fait pour un agent, en dehors des cas visés à | 5° het artikel wordt aangevuld met de bepalingen onder 22° tot 28°, luidende: 22° "valse naam": een naam die niet toebehoort aan de agent en die niet wordt aangetoond door middel van een identiteitskaart, een paspoort, een vreemdelingenkaart of een verblijfsdocument of door officiële documenten die hieruit voortvloeien; 23° "valse hoedanigheid": een hoedanigheid die niet toekomt aan de agent en waaruit geen rechtsgevolg voortvloeit; 24° "fictieve identiteit": een valse identiteit, die wordt aangetoond door middel van een identiteitskaart, een paspoort, een vreemdelingenkaart of een verblijfsdocument; 25° "fictieve hoedanigheid": een statuut, een titel of een functie die niet toebehoort aan de agent en waaruit rechtsgevolgen voortvloeien; 26° "menselijke bron": een persoon die een inlichting meedeelt aan de inlichtingen- en veiligheidsdiensten en die geregistreerd is overeenkomstig de procedure bedoeld in de door de Nationale Veiligheidsraad goedgekeurde richtlijn betreffende het beroep op menselijke bronnen; 27° "infiltreren": de handeling waarbij een agent, buiten de gevallen |
l'article 18, de s'intégrer délibérément dans un groupe ou dans la vie | bedoeld in artikel 18, zich doelbewust in een groep of in het leven |
d'une personne afin de recueillir des informations ou des données, | van een persoon integreert om informatie of gegevens te verzamelen in |
dans le cadre d'une enquête d'un service de renseignement et de | het kader van een onderzoek van een inlichtingen- en veiligheidsdienst |
sécurité et dans l'intérêt de l'exercice de ses missions, soit dans le | en in het belang van de uitoefening van zijn opdrachten, hetzij in de |
monde virtuel, soit dans le monde réel. Cet agent dissimule sa qualité | virtuele wereld, hetzij in de reële wereld. Deze agent verbergt zijn |
d'agent des services de renseignement et de sécurité et, pour les | hoedanigheid van agent van de inlichtingen- en veiligheidsdiensten en, |
agents du Service Général du Renseignement et de la Sécurité, de | voor de agenten van de Algemene Dienst Inlichting- en Veiligheid, van |
membre du ministère de la Défense, et: | lid van het ministerie van Defensie, en: |
a) participe ou facilite les activités ou soutient activement les | a) neemt deel aan de activiteiten of faciliteert deze of ondersteunt |
convictions ou les activités de la personne ou du groupe qui fait | actief de overtuigingen of de activiteiten van de persoon of de groep |
l'objet de l'enquête, ou | die het voorwerp uitmaakt van het onderzoek, of |
b) entretient des relations durables avec ceux-ci.". | b) onderhoudt duurzame contacten met hen.". |
Art. 3.Dans l'article 11 de la même loi, modifié en dernier lieu par |
Art. 3.In artikel 11 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de |
la loi du 30 mars 2017, les modifications suivantes sont apportées: | wet van 30 maart 2017, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
a) au paragraphe 1er, 1°, f), dans le texte néerlandais, les mots | a) in paragraaf 1, 1°, f) worden de woorden "bedreigt of zou kunnen |
"bedreigt of zou kunnen bedreigen;" sont déplacés à la ligne suivante; | bedreigen;" verplaatst naar het begin van de volgende regel; |
b) au paragraphe 1er, 2°, dans le texte néerlandais, le mot "beheerst" | b) in paragraaf 1, 2°, wordt het woord "beheerst" vervangen door het |
est remplacé par le mot "beheert" et les mots "des conflits armés" | woord "beheert" en worden de woorden "recht van de gewapende |
sont remplacés par le mot "international"; | conflicten" vervangen door de woorden "internationaal recht"; |
c) au paragraphe 1er, il est inséré un 2° /1 rédigé comme suit: | c) in paragraaf 1 wordt een bepaling onder 2° /1 ingevoegd, luidende: |
"2° /1 de neutraliser, dans le cadre d'une crise nationale de | "2° /1 het neutraliseren, in het kader van een nationale cybersecurity |
cybersécurité, une cyberattaque de systèmes informatiques et de | crisis, van een cyberaanval op informatica- en verbindingssystemen |
communications non gérés par le ministre de la Défense et d'en | niet beheerd door de minister van Landsverdediging en er de daders van |
identifier les auteurs, sans préjudice du droit de réagir | identificeren, onverminderd het recht onmiddellijk met een eigen |
immédiatement par une propre cyberattaque, dans le respect des | cyberaanval te reageren overeenkomstig de bepalingen van het |
dispositions du droit international;"; | internationaal recht;"; |
d) au paragraphe 1er, 4° et 5°, le signe de ponctuation "." est | d) in paragraaf 1, 4° en 5°, wordt het leesteken "." vervangen door |
remplacé par le signe de ponctuation ";"; | het leesteken ";"; |
e) le paragraphe 1er est complété par le 6° rédigé comme suit: | e) paragraaf 1 wordt aangevuld met de bepaling onder 6°, luidende: |
"6° d'exécuter toutes autres missions qui lui sont confiées par ou en | "6° het uitvoeren van alle andere opdrachten die hem door of krachtens |
vertu de la loi."; | de wet worden toevertrouwd."; |
f) le paragraphe 2 est complété par le 5° rédigé comme suit: | f) paragraaf 2 wordt aangevuld met de bepaling onder 5°, luidende: |
"5° "crise nationale de cybersécurité": tout incident de cybersécurité | "5° "nationale cybersecurity crisis": elke cybersecurity gebeurtenis |
qui, par sa nature ou ses conséquences: | die wegens haar aard of gevolgen: |
- menace les intérêts vitaux du pays ou les besoins essentiels de la | - de vitale belangen van het land of de essentiële behoeften van de |
population; | bevolking bedreigt; |
- requiert des décisions urgentes; et | - een dringende besluitvorming vereist; en |
- demande une action coordonnée de plusieurs départements et | - de gecoördineerde inzet van verscheidene departementen en organismen |
organismes."; | vergt."; |
g) au paragraphe 3, alinéa 1er, les mots "paragraphe 1er, 1°, 2°, 3° | g) in paragraaf 3, eerste lid, worden de woorden "paragraaf 1, 1°, 2°, |
et 5° " sont remplacés par les mots "paragraphe 1er, 1° à 3°, 5° et 6° | 3° en 5° " vervangen door de woorden "paragraaf 1, 1° tot 3°, 5° en 6° |
". | ". |
Art. 4.A l'article 13 de la même loi, modifié en dernier lieu par la |
Art. 4.In artikel 13 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de |
loi du 30 mars 2017, les modifications suivantes sont apportées: | wet van 30 maart 2017, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° l'alinéa 1er devient le paragraphe 1er; | 1° het eerste lid wordt paragraaf 1; |
2° l'alinéa 2 devient le paragraphe 2; | 2° het tweede lid wordt paragraaf 2; |
3° l'alinéa 3 devient le paragraphe 3; | 3° het derde lid wordt paragraaf 3; |
4° l'article est complété par un paragraphe 4 rédigé comme suit: | 4° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 4, luidende: |
" § 4. Lorsque, au cours d'une enquête ou d'une vérification de | " § 4. Indien een agent, tijdens een veiligheidsonderzoek of een |
sécurité au sens de la loi du 11 décembre 1998 relative à la | veiligheidsverificatie in de zin van de wet van 11 december 1998 |
classification et aux habilitations, attestations et avis de sécurité, | betreffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen, |
veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen, kennis neemt van | |
un agent prend connaissance d'informations indiquant l'existence d'une | informatie die wijst op het bestaan van een potentiële dreiging als |
menace potentielle visée aux articles 7 et 8 ou contre un intérêt visé | bedoeld in de artikelen 7 en 8 of tegen een belang als bedoeld in |
à l'article 11, il les transmet immédiatement par écrit au dirigeant | artikel 11, maakt hij deze onmiddellijk schriftelijk over aan zijn |
de son service, ou à son délégué, en vue de leur traitement pour | diensthoofd of aan diens gedelegeerde, met het oog op de verwerking |
lutter contre ladite menace.". | ervan ter bestrijding van de voormelde dreiging.". |
Art. 5.Dans le chapitre III, section 2 de la même loi, il est inséré |
Art. 5.In hoofdstuk III, afdeling 2, van dezelfde wet, wordt een |
une sous-section 1ère, comportant les articles 13/1, 13/1/1, 13/1/2, | onderafdeling 1 ingevoegd die de artikelen 13/1, 13/1/1 en 13/1/2 |
intitulée "Commission d'infractions". | bevat, luidende "Het plegen van strafbare feiten". |
Art. 6.Dans la sous-section 1ère, insérée par l'article 5, à |
Art. 6.In onderafdeling 1, ingevoegd bij artikel 5, worden in artikel |
l'article 13/1, inséré par la loi du 4 février 2010 et modifié par la | 13/1, ingevoegd bij de wet van 4 februari 2010 en gewijzigd bij de wet |
loi du 30 mars 2017, les modifications suivantes sont apportées: | van 30 maart 2017, de volgende wijzigingen aangebracht: |
a) l'alinéa 1er devient le paragraphe 1er; | a) het eerste lid wordt paragraaf 1; |
b) l'alinéa 2, devenu le paragraphe 2, est remplacé comme suit: | b) het tweede lid, dat paragraaf 2 is geworden, wordt vervangen als |
" § 2. Par dérogation au paragraphe 1er, sont exemptés de peine les | volgt: " § 2. In afwijking van paragraaf 1, blijven vrij van straf de agenten |
agents qui commettent des contraventions, des infractions au code de | die overtredingen, inbreuken op de wegcode of een gebruiksdiefstal |
la route ou un vol d'usage, qui sont absolument nécessaires afin | begaan die strikt noodzakelijk zijn voor het welslagen van de optimale |
d'assurer l'exécution optimale de la mission ou de garantir leur | uitvoering van de opdracht of ter verzekering van hun eigen veiligheid |
propre sécurité ou celle de tiers, lorsque ces agents sont: | of die van derden, wanneer deze agenten: |
1° chargés d'exécuter les méthodes de recueil de données; ou | 1° belast zijn met de uitvoering van de methoden voor het verzamelen |
van gegevens; of | |
2° membres de l'équipe d'intervention."; | 2° leden zijn van het interventieteam."; |
c) les alinéas 3, 4, 5 et 6 sont abrogés et remplacés par les | c) de leden 3, 4, 5 en 6 worden opgeheven en vervangen door de |
paragraphes 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 et 11, rédigés comme suit: | paragrafen 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 en 11, luidende: |
" § 3. Sans préjudice du paragraphe 2, sont exemptés de peine, les | " § 3. Onverminderd paragraaf 2, blijven vrij van straf, de agenten |
agents qui, lors de l'exécution des missions visées aux articles 7, 1° | die in de uitvoering van de opdrachten bedoeld in de artikelen 7, 1° |
et 3° /1 et 11, § 1er, 1° à 3° et 5°, commettent des infractions | en 3° /1 en 11, § 1, 1° tot 3° en 5°, strafbare feiten plegen die |
absolument nécessaires afin d'assurer l'exécution optimale de leur mission ou de garantir leur propre sécurité ou celle de tiers. Les infractions visées à l'alinéa 1er ne peuvent être commises qu'avec l'accord écrit préalable de la Commission. La Commission donne son accord écrit dans les quatre jours suivant la réception de la demande écrite et motivée du dirigeant du service. L'accord ne peut porter sur une période supérieure à six mois, sans préjudice de la possibilité de prolonger la mesure en suivant la procédure visée à l'alinéa 2. La demande du dirigeant du service mentionne, sous peine d'illégalité: 1° les faits susceptibles d'être qualifiés infraction(s); 2° le contexte de la demande et la finalité; 3° la liste des agents répondant au profil requis pour commettre les | strikt noodzakelijk zijn voor het welslagen van de optimale uitvoering van hun opdracht of ter verzekering van hun eigen veiligheid of die van derden. De strafbare feiten, bedoeld in het eerste lid, kunnen slechts worden gepleegd na voorafgaand schriftelijk akkoord van de Commissie. De Commissie geeft haar schriftelijk akkoord binnen vier dagen na ontvangst van de schriftelijke en met redenen omklede vraag van het diensthoofd. Het akkoord geldt voor een maximumtermijn van zes maanden, onverminderd de mogelijkheid om de maatregel te verlengen volgens de procedure bedoeld in het tweede lid. De vraag van het diensthoofd vermeldt, op straffe van onwettigheid: 1° de feiten die als strafbaar feit of strafbare feiten kunnen worden gekwalificeerd; 2° de context van de vraag en de finaliteit; 3° de lijst met agenten die beantwoorden aan het vereiste profiel om de feiten die als strafbaar feit of strafbare feiten kunnen worden |
faits susceptibles d'être qualifiés infraction(s) visés au 1° ; | gekwalificeerd bedoeld in de bepaling onder 1° te plegen; |
4° l'absolue nécessité; | 4° de strikte noodzakelijkheid; |
5° la proportionnalité visée au paragraphe 4; | 5° de proportionaliteit bedoeld in paragraaf 4; |
6° la période durant laquelle la ou les infractions peuvent être | 6° de periode waarbinnen het strafbaar feit of de strafbare feiten |
commises à compter de l'accord de la Commission et la motivation de la | kunnen worden gepleegd, te rekenen vanaf het akkoord van de Commissie |
durée de la période; | en de motivering van de duur van deze periode; |
7° le cas échéant, les motifs qui justifient l'extrême urgence visée | 7° in voorkomend geval, de redenen die de hoogdringendheid bedoeld in |
au paragraphe 6; | paragraaf 6 rechtvaardigen; |
8° le nom du ou des agent(s) chargé(s) du suivi du déroulement de | 8° de naam van de agent(en) belast met de opvolging van het verloop |
l'infraction; | van het strafbaar feit; |
9° la date de la demande; | 9° de datum van de vraag; |
10° la signature du dirigeant du service. | 10° de handtekening van het diensthoofd. |
§ 4. Les infractions doivent être directement proportionnelles à | § 4. De strafbare feiten moeten in gelijke verhouding staan tot het |
l'objectif visé par la mission et ne peuvent en aucun cas porter | door de opdracht nagestreefde doel en mogen in geen geval afbreuk doen |
atteinte à l'intégrité physique des personnes. | aan de fysieke integriteit van personen. |
§ 5. L'agent qui assure le suivi du déroulement de l'infraction fait | § 5. De agent belast met de opvolging van het verloop van het |
rapport par écrit au dirigeant du service dans les plus brefs délais | strafbaar feit brengt zo spoedig mogelijk na het plegen van het |
après la commission de l'infraction. | strafbaar feit schriftelijk verslag uit aan het diensthoofd. |
Le service de renseignement et de sécurité concerné en informe la | De betrokken inlichtingen- en veiligheidsdienst informeert zo spoedig |
Commission par écrit dans les plus brefs délais. | mogelijk schriftelijk de Commissie. |
Par dérogation à l'alinéa 2, si la mesure a été autorisée pour une | In afwijking van het tweede lid, indien de maatregel is toegestaan |
période supérieure à deux mois, le service de renseignement et de | voor een periode langer dan twee maanden, brengt de betrokken |
sécurité concerné fait rapport toutes les deux semaines par écrit à la | inlichtingen- en veiligheidsdienst om de twee weken schriftelijk |
Commission sur le déroulement de la mesure. | verslag uit aan de Commissie over het verloop van de maatregel. |
A la demande motivée de la Commission, le rapport est transmis à plus | Op een met redenen omkleed verzoek van de Commissie wordt het verslag |
courte échéance, pour autant que l'agent qui a commis l'infraction | op een kortere termijn overgezonden, voor zover de agent die het |
soit en sécurité pour le faire. | strafbaar feit pleegde in veiligheid is. |
§ 6. En cas d'extrême urgence, le dirigeant du service demande | § 6. In geval van hoogdringendheid vraagt het diensthoofd vooraf het |
l'accord verbal préalable du président de la Commission ou, s'il n'est | mondeling akkoord van de voorzitter van de Commissie of, indien hij |
pas joignable, d'un autre membre. L'auteur de l'accord en informe | niet bereikbaar is, van een ander lid. Diegene die het akkoord gegeven |
immédiatement les autres membres. Le dirigeant du service confirme sa | heeft, brengt de andere leden hiervan onmiddellijk op de hoogte. Het |
demande par écrit dans les vingt-quatre heures suivant la | diensthoofd bevestigt zijn vraag schriftelijk binnen vierentwintig uur |
communication de l'accord. Cette confirmation écrite comprend les | na de mededeling van het akkoord. Deze schriftelijke bevestiging bevat |
mentions visées au paragraphe 3, alinéa 4. Le président ou le membre | de vermeldingen bedoeld in paragraaf 3, vierde lid. De voorzitter of |
contacté confirme également son accord par écrit dans les plus brefs | het gecontacteerde lid bevestigt eveneens zo spoedig mogelijk |
délais. Cet accord est valable cinq jours. | schriftelijk zijn akkoord. Dit akkoord geldt voor vijf dagen. |
§ 7. Si, en raison de circonstances imprévisibles, les faits | § 7. Indien door onvoorziene omstandigheden feiten die als strafbaar |
susceptibles d'être qualifiés infraction(s) ont été commis pour | feit of strafbare feiten kunnen worden gekwalificeerd gepleegd werden |
lesquels la procédure prévue aux paragraphes 3 ou 6 n'a pas pu être | en waarvoor de procedure bedoeld in de paragrafen 3 of 6 niet gevolgd |
suivie, le dirigeant du service en informe la Commission par écrit | kon worden, brengt het diensthoofd dit zo spoedig mogelijk en ten |
dans les plus brefs délais et au plus tard dans les vingt-quatre | laatste binnen vierentwintig uur vanaf zijn kennisname van het plegen |
heures qui suivent sa prise de connaissance de la commission des faits | van de feiten die als strafbaar feit of strafbare feiten kunnen worden |
susceptibles d'être qualifiés infraction(s). L'agent qui a commis ces | gekwalificeerd schriftelijk ter kennis van de Commissie. De agent die |
faits bénéficie de l'exemption de peine si la Commission estime qu'ils | deze feiten heeft gepleegd blijft vrij van straf indien de Commissie |
étaient imprévisibles et strictement nécessaires pour assurer sa | oordeelt dat zij niet voorzienbaar en strikt noodzakelijk waren ter |
propre sécurité ou celle de tiers. | verzekering van de eigen veiligheid of die van derden. |
§ 8. Si la Commission ne rend pas sa décision conformément aux | § 8. Indien de Commissie nalaat haar beslissing te nemen |
paragraphes 3, 6 ou 7, le dirigeant du service concerné peut saisir le | overeenkomstig de paragrafen 3, 6 of 7, kan het betrokken diensthoofd |
Comité permanent R qui autorisera ou n'autorisera pas la commission | het Vast Comité I vatten, dat zo spoedig mogelijk al dan niet de |
de(s) (l') infraction(s) dans les plus brefs délais. | toestemming zal geven om het strafbaar feit of de strafbare feiten te |
En cas de décision négative de la Commission en application des | plegen. In geval van een negatieve beslissing van de Commissie overeenkomstig |
paragraphes 3, 6 ou 7, le dirigeant du service concerné peut saisir le | de paragrafen 3, 6 of 7, kan het betrokken diensthoofd het Vast Comité |
Comité permanent R. Le Comité permanent R autorisera ou n'autorisera | I vatten. Het Vast Comité I zal zo spoedig mogelijk al dan niet de |
pas la commission d'infraction(s) dans les plus brefs délais. Le | toestemming geven om het strafbaar feit of de strafbare feiten te |
Comité permanent R communique sa décision au dirigeant du service et à | plegen. Het Vast Comité I deelt zijn beslissing mee aan het |
la Commission. | diensthoofd en aan de Commissie. |
§ 9. La Commission transmet sans délai tous les documents visés aux | § 9. De Commissie zendt alle documenten bedoeld in de paragrafen 3 tot |
paragraphes 3 à 7 au Comité permanent R. | 7 onverwijld over aan het Vast Comité I. |
§ 10. Le dirigeant du service met fin à la mesure dès que possible, lorsque l'absolue nécessité de commettre une infraction a disparu, lorsque la mesure n'est plus utile pour la finalité pour laquelle elle avait été demandée ou lorsqu'il a été constaté une illégalité. Il en informe dès que possible la Commission et le Comité permanent R. Lorsque la Commission ou le Comité permanent R constate une illégalité, elle ou il en informe par écrit le dirigeant du service concerné. Ce dernier met fin à la mesure en cours ou planifiée dès que possible et confirme ensuite par écrit à la Commission et au Comité permanent R que la mesure a pris fin. § 11. Les membres de la Commission peuvent contrôler à tout moment la légalité des mesures. | § 10. Het diensthoofd beëindigt de maatregel zo snel mogelijk, wanneer de absolute noodzaak om een strafbaar feit te plegen is weggevallen, wanneer de maatregel niet langer nuttig is voor het doel waarvoor hij werd aangevraagd of wanneer een onwettigheid is vastgesteld. Hij brengt zijn beslissing zo snel mogelijk ter kennis van de Commissie en het Vast Comité I. Indien de Commissie of het Vast Comité I een onwettigheid vaststelt, brengt zij of hij het betrokken diensthoofd hiervan schriftelijk op de hoogte. Deze laatste beëindigt zo snel mogelijk de geplande of lopende maatregel en bevestigt vervolgens schriftelijk aan de Commissie en aan het Vast Comité I dat de maatregel is beëindigd. § 11. De leden van de Commissie kunnen op elk ogenblik een controle uitoefenen op de wettigheid van de maatregelen. |
Ils peuvent, à cet effet, avoir accès aux données relatives à la | Zij kunnen daartoe toegang hebben tot de gegevens met betrekking tot |
mesure, se saisir de toutes les pièces utiles et entendre les membres | de maatregel, zich alle nuttige stukken toe-eigenen en de leden van de |
du service.". | dienst horen.". |
Art. 7.Dans la même sous-section 1ère, il est inséré un article |
Art. 7.In dezelfde onderafdeling 1 wordt een artikel 13/1/1 |
13/1/1, rédigé comme suit: | ingevoegd, luidende: |
"Art. 13/1/1. § 1er. Il est interdit aux sources humaines de commettre | "Art. 13/1/1. § 1. Het is de menselijke bronnen verboden strafbare |
des infractions. | feiten te plegen. |
§ 2. Par dérogation au paragraphe 1er, sont exemptées de peine les | § 2. In afwijking van paragraaf 1, blijven vrij van straf, de |
sources humaines majeures d'âge qui, dans l'intérêt de l'exercice des | meerderjarige menselijke bronnen die, in het belang van de uitoefening |
missions du service de renseignement et de sécurité concerné, telles | van de opdrachten van de betrokken inlichtingen- en veiligheidsdienst, |
que visées aux articles 7, 1° et 3° /1 et 11, § 1er, 1° à 3° et 5°, | bedoeld in de artikelen 7, 1° en 3° /1 en 11, § 1, 1° tot 3° en 5°, |
commettent des infractions absolument nécessaires afin d'assurer leur | strafbare feiten plegen die strikt noodzakelijk zijn ter verzekering |
position d'information ou de garantir leur propre sécurité ou celle de | van hun informatiepositie of ter verzekering van hun eigen veiligheid |
tiers. | of die van derden. |
Les infractions ne peuvent être commises qu'avec l'accord écrit | De strafbare feiten kunnen slechts worden gepleegd na voorafgaand |
préalable de la Commission. La Commission donne son accord écrit dans | schriftelijk akkoord van de Commissie. De Commissie geeft haar |
les quatre jours suivant la réception de la demande écrite et motivée | schriftelijk akkoord binnen vier dagen na ontvangst van de |
du dirigeant du service. | schriftelijke en met redenen omklede vraag van het diensthoofd. |
L'accord ne peut porter sur une période supérieure à deux mois, sans | Het akkoord geldt voor een maximumtermijn van twee maanden, |
préjudice de la possibilité de prolonger la mesure en suivant la | onverminderd de mogelijkheid om de maatregel te verlengen volgens de |
procédure visée à l'alinéa 2. | procedure bedoeld in het tweede lid. |
Une analyse de risque(s) portant sur la fiabilité de la source et les | Een risicoanalyse betreffende de betrouwbaarheid van de bron en de |
risques qu'elle encourt dans le cadre de la commission de(s) | risico's waar zij zich aan blootstelt in het kader van het plegen van |
(l')infraction(s) doit être réalisée préalablement à la demande du | het strafbaar feit of de strafbare feiten moet worden uitgevoerd |
dirigeant du service. | voorafgaand aan de vraag van het diensthoofd. |
La demande du dirigeant du service mentionne, sous peine d'illégalité: | De vraag van het diensthoofd vermeldt, op straffe van onwettigheid: |
1° le code d'identification de la source humaine; | 1° de identificatiecode van de menselijke bron; |
2° les faits susceptibles d'être qualifiés infraction(s); | 2° de feiten die als strafbaar feit of strafbare feiten kunnen worden |
gekwalificeerd; | |
3° le contexte de la demande et la finalité; | 3° de context van de vraag en de finaliteit; |
4° la synthèse de l'analyse de risque(s) visée à l'alinéa 4; | 4° de synthese van de risicoanalyse bedoeld in het vierde lid; |
5° l'absolue nécessité; | 5° de strikte noodzakelijkheid; |
6° la proportionnalité visée au paragraphe 3; | 6° de proportionaliteit bedoeld in paragraaf 3; |
7° les conditions strictes imposées à la source humaine; | 7° de strikte voorwaarden opgelegd aan de menselijke bron; |
8° la période durant laquelle la ou les infractions peuvent être | 8° de periode tijdens dewelke strafbare feiten begaan kunnen worden en |
commises et la motivation de la durée de la période; | de motivering van de duur van deze periode; |
9° le cas échéant, les motifs qui justifient l'extrême urgence visée | 9° in voorkomend geval, de redenen die de hoogdringendheid bedoeld in |
au paragraphe 6; | paragraaf 6 rechtvaardigen; |
10° le nom du ou des agent(s) chargé(s) du suivi du déroulement de | 10° de naam van de agent(en) belast met de opvolging van het verloop |
l'infraction; | van het strafbaar feit; |
11° la date de la demande; | 11° de datum van de vraag; |
12° la signature du dirigeant du service. | 12° de handtekening van het diensthoofd. |
§ 3. Les infractions doivent être directement proportionnelles à | § 3. De strafbare feiten moeten in gelijke verhouding staan tot het |
l'objectif visé par la mission et ne peuvent en aucun cas porter | door de opdracht nagestreefde doel en mogen in geen geval afbreuk doen |
atteinte à l'intégrité physique des personnes. | aan de fysieke integriteit van personen. |
§ 4. Avant que l'infraction autorisée ne puisse être commise, la | § 4. Vooraleer het toegelaten strafbaar feit kan worden gepleegd, |
source humaine signe un mémorandum contenant notamment les modalités | ondertekent de menselijke bron een memorandum dat onder meer de nadere |
de mise en oeuvre et de rapportage. Ce mémorandum est conservé dans le | regels voor de tenuitvoerlegging en de verslaggeving bevat. Dit |
dossier individuel de la source humaine. | memorandum wordt bewaard in het individueel dossier van de menselijke |
Le mémorandum est daté et inclut notamment les mentions suivantes: | bron. Het memorandum wordt gedateerd en omvat onder meer de volgende vermeldingen: |
1° le code d'identification de la source humaine; | 1° de identificatiecode van de menselijke bron; |
2° la manière dont l'infraction sera mise en oeuvre; | 2° de wijze waarop het strafbaar feit ten uitvoer zal worden gelegd; |
3° les instructions et les conditions strictes dans le cadre | 3° de instructies en de strikte voorwaarden in het kader waarvan het |
desquelles l'infraction peut être commise; | strafbaar feit mag worden gepleegd; |
4° les droits et les obligations de la source dans le cadre de la | 4° de rechten en plichten van de bron in het kader van het plegen van |
commission de l'infraction autorisée; | het toegelaten strafbaar feit; |
Une copie du mémorandum est transmise à la Commission. | Een afschrift van het memorandum wordt overgezonden aan de Commissie. |
§ 5. Dès que l'infraction a été commise et que la source humaine est | § 5. Zodra het strafbaar feit gepleegd is en de menselijke bron in |
en sécurité pour le faire, celle-ci fait rapport à l'agent chargé du | veiligheid is, brengt deze verslag uit aan de agent belast met de |
suivi du déroulement de l'infraction. Ce dernier en informe par écrit | opvolging van het verloop van het strafbaar feit. Deze laatste |
le dirigeant du service qui, à son tour, informe par écrit la | informeert schriftelijk het diensthoofd dat, op zijn beurt, zo spoedig |
Commission dans les plus brefs délais. | mogelijk de Commissie schriftelijk informeert. |
Si la mesure a été autorisée pour une période supérieure à deux | Indien de maatregel werd toegestaan voor een periode langer dan twee |
semaines, le service de renseignement et de sécurité concerné fait | weken, brengt de betrokken inlichtingen- en veiligheidsdienst om de |
rapport toutes les deux semaines par écrit à la Commission sur le | twee weken schriftelijk verslag uit aan de Commissie over het verloop |
déroulement de la mesure. | van de maatregel. |
A la demande motivée de la Commission, le rapport est transmis à plus | Op een met redenen omkleed verzoek van de Commissie wordt het verslag |
courte échéance, pour autant que l'agent et la source soient en | op een kortere termijn overgezonden, voor zover de agent en de bron in |
sécurité pour le faire. | veiligheid zijn. |
§ 6. En cas d'extrême urgence, lorsque des circonstances | § 6. In geval van hoogdringendheid, wanneer uitzonderlijke |
omstandigheden en een ernstige potentiële dreiging dit rechtvaardigen, | |
exceptionnelles et une menace potentielle grave le justifient, le | vraagt het diensthoofd het voorafgaand mondeling akkoord van de |
dirigeant du service demande l'accord verbal préalable du président de | voorzitter van de Commissie of, indien hij niet bereikbaar is, van een |
la Commission ou, s'il n'est pas joignable, d'un autre membre. | ander lid. Diegene die het akkoord gegeven heeft, brengt de andere |
L'auteur de l'accord en informe immédiatement les autres membres. Le | leden hiervan onmiddellijk op de hoogte. Het diensthoofd bevestigt |
dirigeant du service confirme sa demande par écrit dans les | zijn vraag schriftelijk binnen vierentwintig uur na mededeling van het |
vingt-quatre heures suivant la communication de l'accord. Cette | akkoord. Deze schriftelijke bevestiging bevat de vermeldingen bedoeld |
confirmation écrite comprend les mentions visées au paragraphe 2, | in paragraaf 2, vijfde lid. De voorzitter of het gecontacteerde lid |
alinéa 5. Le président ou le membre contacté confirme également son | bevestigt eveneens zo spoedig mogelijk schriftelijk zijn akkoord. Dit |
accord par écrit dans les plus brefs délais. Cet accord est valable | akkoord geldt voor vijf dagen. De voorafgaandelijke voorwaarden |
cinq jours. Les conditions préalables visées aux paragraphes 2 à 4 | bedoeld in de paragrafen 2 tot 4 zijn van toepassing op deze |
s'appliquent au présent paragraphe. | paragraaf. |
§ 7. Si la Commission ne rend pas sa décision conformément aux | § 7. Indien de Commissie nalaat haar beslissing uit te brengen |
paragraphes 2 ou 6, le dirigeant du service concerné peut saisir le | overeenkomstig de paragrafen 2 of 6, kan het betrokken diensthoofd het |
Comité permanent R qui autorisera ou n'autorisera pas la commission | Vast Comité I vatten, dat zo spoedig mogelijk al dan niet de |
de(s) (l')infraction(s) dans les plus brefs délais. | toestemming zal geven om het strafbaar feit of de strafbare feiten te |
En cas de décision négative de la Commission en application des | plegen. In geval van een negatieve beslissing van de Commissie overeenkomstig |
paragraphes 2 ou 6, le dirigeant du service concerné peut saisir le | de paragrafen 2 of 6, kan het betrokken diensthoofd het Vast Comité I |
Comité permanent R. Le Comité permanent R autorisera ou n'autorisera | vatten. Het Vast Comité I zal zo spoedig mogelijk al dan niet de |
pas la commission d'infraction(s) dans les plus brefs délais. Le | toestemming geven om het strafbaar feit of de strafbare feiten te |
Comité permanent R communique sa décision au dirigeant du service et à | plegen. Het Vast Comité I deelt zijn beslissing mee aan het |
la Commission. | diensthoofd en aan de Commissie. |
§ 8. La Commission transmet sans délai tous les documents visés aux | § 8. De Commissie zendt alle documenten bedoeld in de paragrafen 2 tot |
paragraphes 2 à 6 au Comité permanent R. | 6 onverwijld over aan het Vast Comité I. |
§ 9. Le dirigeant du service met fin à la mesure dès que possible, | § 9. Het diensthoofd beëindigt de maatregel zo snel mogelijk, wanneer |
lorsque l'absolue nécessité de commettre une infraction a disparu, | de absolute noodzaak om een strafbaar feit te plegen is weggevallen, |
lorsque la mesure n'est plus utile pour la finalité pour laquelle elle | wanneer de maatregel niet langer nuttig is voor het doel waarvoor hij |
avait été demandée ou lorsqu'il a été constaté une illégalité. Il en | werd aangevraagd of wanneer een onwettigheid is vastgesteld. Hij |
informe dès que possible la Commission. | brengt zijn beslissing zo snel mogelijk ter kennis van de Commissie. |
Lorsque la Commission ou le Comité permanent R constate une illégalité, elle ou il en informe par écrit le dirigeant du service concerné. Ce dernier met fin à la mesure en cours ou planifiée dès que possible et confirme ensuite par écrit à la Commission et au Comité permanent R que la mesure a pris fin. § 10. Les membres de la Commission peuvent contrôler à tout moment la légalité des mesures. Ils peuvent, à cet effet, avoir accès à la version papier des documents en relation avec la commission d'infraction(s) par la source et entendre l'agent chargé du suivi du déroulement de l'infraction, en présence de son supérieur hiérarchique et de tout autre responsable de | Indien de Commissie of het Vast Comité I een onwettigheid vaststelt, brengt zij of hij het betrokken diensthoofd hiervan schriftelijk op de hoogte. Deze laatste beëindigt zo snel mogelijk de geplande of lopende maatregel en bevestigt vervolgens schriftelijk aan de Commissie en aan het Vast Comité I dat de maatregel is beëindigd. § 10. De leden van de Commissie kunnen op elk ogenblik een controle uitoefenen op de wettigheid van de maatregelen. Zij kunnen daartoe toegang hebben tot de papieren versie van de documenten met betrekking tot het plegen van een strafbaar feit of strafbare feiten door de bron en de agent horen die belast is met de opvolging van het verloop van het strafbaar feit, in het bijzijn van zijn hiërarchische meerdere, en ieder ander die verantwoordelijk is |
la gestion de ladite source.". | voor de behandeling van voornoemde bron.". |
Art. 8.Dans la même sous-section 1ère, il est inséré un article |
Art. 8.In dezelfde onderafdeling 1 wordt een artikel 13/1/2 |
13/1/2 rédigé comme suit: | ingevoegd, luidende: |
"Art. 13/1/2. § 1er. Lors de l'application des articles 13/1 et | "Art. 13/1/2. § 1. In de toepassing van de artikelen 13/1 en 13/1/1, |
13/1/1, la Commission fonctionne selon les modalités visées à | treedt de Commissie op volgens de nadere regels bedoeld in artikel |
l'article 43/1. | 43/1. |
§ 2. Sont exemptés de peine, les membres de la Commission qui | § 2. Blijven vrij van straf, de leden van de Commissie die een akkoord |
autorisent la commission des infractions visées aux articles 13/1 et | verlenen tot het plegen van strafbare feiten bedoeld in de artikelen |
13/1/1. | 13/1 en 13/1/1. |
§ 3. Sont exemptés de peine, les membres et les collaborateurs du | § 3. Blijven vrij van straf, de raadsleden en de medewerkers van het |
Comité permanent R, lorsqu'ils exercent leur contrôle dans le cadre de | Vast Comité I wanneer zij hun toezicht uitoefenen binnen de toepassing |
l'application de la présente sous-section. | van deze onderafdeling. |
§ 4. Sont exemptés de peine, les agents des services de renseignement | § .4. Blijven vrij van straf, de agenten van de inlichtingen- en |
et de sécurité qui encadrent ou contrôlent les agents visés à | veiligheidsdiensten die de agenten bedoeld in artikel 13/1 en de |
l'article 13/1 et les sources humaines visées à l'article 13/1/1.". | menselijke bronnen bedoeld in artikel 13/1/1, begeleiden of controleren.". |
Art. 9.Dans le chapitre III, section 2, de la même loi, il est inséré |
Art. 9.In hoofdstuk III, afdeling 2, van dezelfde wet, wordt een |
une sous-section 2, comportant l'article 13/2, intitulée "Faux nom, | onderafdeling 2 ingevoegd die artikel 13/2 bevat, luidende "Valse |
fausse qualité, identité fictive et qualité fictive". | naam, valse hoedanigheid, fictieve identiteit en fictieve |
Art. 10.Dans la sous-section 2, insérée par l'article 9, à l'article |
hoedanigheid". Art. 10.In onderafdeling 2, ingevoegd bij artikel 9, worden in |
13/2, inséré par la loi du 4 février 2010 et renuméroté par la loi du | artikel 13/2, ingevoegd bij de wet van 4 februari 2010 en hernummerd |
30 mars 2017, les modifications suivantes sont apportées: | bij de wet van 30 maart 2017, de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° dans l'alinéa 1er, les mots "nom qui ne lui appartient pas, ainsi | 1° in het eerste lid worden de woorden "een naam die hem niet |
qu'une qualité et une identité fictives" sont remplacés par les mots | toebehoort alsook van een fictieve identiteit en hoedanigheid" |
"faux nom, une fausse qualité, une identité fictive ou une qualité | vervangen door de woorden "een valse naam, een valse hoedanigheid, een |
fictive"; | fictieve identiteit of een fictieve hoedanigheid"; |
2° dans le texte néerlandais de l'alinéa 1er, les mots "te bepalen" | 2° in het eerste lid worden de woorden "te bepalen" vervangen door het |
sont remplacés par le mot "bepaalde"; | woord "bepaalde"; |
3° dans l'alinéa 3, les mots "temporaire et" sont abrogés; | 3° in het derde lid worden de woorden "tijdelijk en" opgeheven; |
4° dans l'alinéa 4, les mots "d'une fausse qualité," sont insérés | 4° in het vierde lid worden de woorden ", van een valse hoedanigheid," |
entre les mots "d'un faux nom," et les mots "d'une identité et d'une | ingevoegd tussen de woorden "van een valse naam" en de woorden "of van |
qualité fictives" et le mot "et" entre les mots "d'une identité" et | een fictieve identiteit en hoedanigheid" en wordt het woord "en" |
les mots "d'une qualité fictives" est remplacé par le mot "ou"; | tussen de woorden "fictieve identiteit" en het woord "hoedanigheid" |
vervangen door het woord "of"; | |
5° dans le texte néerlandais de l'alinéa 4, le mot "of" entre les mots | 5° in het vierde lid wordt het woord "of" tussen de woorden "van een |
"van een valse naam" et les mots "van een fictieve identiteit" est | valse naam" en de woorden "van een fictieve identiteit" opgeheven. |
abrogé. Art. 11.Dans le chapitre III, section 2, de la même loi, il est |
Art. 11.In hoofdstuk III, afdeling 2, van dezelfde wet, wordt een |
inséré une sous-section 3, comportant l'article 13/3, intitulée "La | onderafdeling 3 ingevoegd die artikel 13/3 bevat, luidende "De |
création et l'utilisation de personnes morales". | oprichting en inzet van rechtspersonen". |
Art. 12.Dans le chapitre III, section 2, de la même loi, il est |
Art. 12.In hoofdstuk III, afdeling 2, van dezelfde wet, wordt een |
inséré une sous-section 4, comportant l'article 13/4, intitulée "Le | onderafdeling 4 ingevoegd die artikel 13/4 bevat, luidende "De |
concours de tiers". | medewerking van derden". |
Art. 13.Dans la sous-section 4, insérée par l'article 12, à l'article |
Art. 13.In onderafdeling 4, ingevoegd bij artikel 12, worden in |
13/4, inséré par la loi du 30 mars 2017, les modifications suivantes | artikel 13/4, ingevoegd bij de wet van 30 maart 2017, de volgende |
sont apportées: | wijzigingen aangebracht: |
1° l'alinéa 3 est remplacé par ce qui suit: | 1° het derde lid wordt vervangen als volgt: |
"Les paragraphes 2 à 6 et 8 à 9 de l'article 13/1 s'appliquent aux | "De paragrafen 2 tot 6 en 8 tot 9 van artikel 13/1 zijn van toepassing |
tiers qui fournissent directement une aide ou une assistance | op de derden die noodzakelijke en rechtstreekse hulp en bijstand |
nécessaire pour l'application de la présente loi."; | verlenen voor de toepassing van deze wet."; |
2° l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit: | 2° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende: |
"L'aide et l'assistance apportées se font toujours sous le contrôle du | "De verleende hulp en bijstand geschiedt te allen tijde onder het |
service de renseignement et de sécurité concerné, qui garde la | toezicht van de betrokken inlichtingen- en veiligheidsdienst, die de |
direction de l'opération.". | leiding behoudt over de operatie.". |
Art. 14.A l'article 16/3 de la même loi, inséré par la loi du 25 |
Art. 14.In artikel 16/3 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 25 |
décembre 2016, les modifications suivantes sont apportées: | december 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° au paragraphe 2, alinéa 1er, les mots "ou son délégué" sont insérés | 1° in paragraaf 2, eerste lid, worden de woorden "een diensthoofd" |
entre les mots "le dirigeant du service" et les mots "et communiquée"; 2° au paragraphe 2, un alinéa est inséré entre les alinéas 1 et 2 rédigé comme suit: "En cas d'urgence, le dirigeant du service ou son délégué peut décider verbalement d'accéder à ces données. Cette décision verbale est confirmée par une décision écrite, le premier jour ouvrable qui suit la date de la décision, selon les modalités visées à l'alinéa 1er."; 3° au paragraphe 2, alinéa 2, devenu l'alinéa 3, les mots "dans les conditions qui ne respectent pas les conditions légales" sont remplacés par les mots "dans des conditions qui ne respectent pas les dispositions légales". | vervangen door de woorden "het diensthoofd of zijn gedelegeerde"; 2° in paragraaf 2 wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid ingevoegd, luidende: "In geval van hoogdringendheid kan het diensthoofd of zijn gedelegeerde mondeling beslissen om toegang te hebben tot deze gegevens. Deze mondelinge beslissing wordt de eerste werkdag volgend op de datum van de beslissing bevestigd door een schriftelijke beslissing, volgens de nadere regels bedoeld in het eerste lid."; 3° in paragraaf 2, tweede lid, dat het derde lid is geworden, wordt het woord "voorwaarden" vervangen door het woord "bepalingen". |
Art. 15.A l'article 16/4 de la même loi, inséré par la loi du 21 mars |
Art. 15.In artikel 16/4 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 21 |
2018, les modifications suivantes sont apportées: | maart 2018, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° dans le texte néerlandais du paragraphe 2, alinéa 1er, le mot | 1° in paragraaf 2, eerste lid, wordt het woord "artikels" vervangen |
"artikels" est remplacé par les mots "de artikelen" et les mots | door de woorden "de artikelen" en worden de woorden "een |
"officier de renseignement" sont remplacés par les mots "officier des | inlichtingenofficier" vervangen door de woorden "een |
méthodes"; 2° au paragraphe 2, un alinéa est inséré entre les alinéas 2 et 3 rédigé comme suit: "En cas d'urgence, le dirigeant du service ou son délégué peut décider verbalement d'accéder à ces données. Cette décision verbale est confirmée par une décision écrite, le premier jour ouvrable qui suit la date de la décision, selon les modalités fixées à l'alinéa 4."; 3° au paragraphe 2, alinéa 3, devenu l'alinéa 4, les mots "les conditions qui ne respectent pas les conditions légales" sont remplacés, par les mots "des conditions qui ne respectent pas les dispositions légales"; 4° au paragraphe 3, alinéa 2, les mots "d'un officier de renseignement" sont remplacés par les mots "d'un officier des méthodes"; 5° au paragraphe 3, alinéa 3, les mots "les circonstances qui ne respectent pas les conditions légales" sont remplacés par les mots "des conditions qui ne respectent pas les dispositions légales"; 6° au paragraphe 5, alinéa 2, le mot "enquête" est remplacé par le mot "information". | methodenofficier"; 2° in paragraaf 2 wordt tussen het tweede en het derde lid een lid ingevoegd, luidende: "In geval van hoogdringendheid kan het diensthoofd of zijn gedelegeerde mondeling beslissen om toegang te hebben tot deze gegevens. Deze mondelinge beslissing wordt de eerste werkdag volgend op de datum van de beslissing bevestigd door een schriftelijke beslissing volgens de nadere regels bepaald in het vierde lid."; 3° in paragraaf 2, derde lid, dat het vierde lid is geworden, wordt het woord "voorwaarden" vervangen door het woord "bepalingen"; 4° in paragraaf 3, tweede lid, worden de woorden "een inlichtingenofficier" vervangen door de woorden "een methodenofficier"; 5° in paragraaf 3, derde lid, wordt het woord "voorwaarden" vervangen door het woord "bepalingen"; 6° in paragraaf 5, tweede lid, worden de woorden "opsporingsonderzoek of gerechtelijk onderzoek" vervangen door de woorden "opsporings- of gerechtelijk onderzoek"; |
7° au paragraphe 6, les mots "L'officier de renseignement" sont | 7° in paragraaf 6 worden de woorden "De inlichtingenofficier" |
remplacés par les mots "L'officier des méthodes". | vervangen door de woorden "De methodenofficier". |
Art. 16.Dans la même loi, il est inséré un article 16/5 rédigé comme suit: |
Art. 16.In dezelfde wet wordt een artikel 16/5 ingevoegd, luidende: |
" Art. 16/5.Les services de renseignement et de sécurité peuvent, dans |
" Art. 16/5.De inlichtingen- en veiligheidsdiensten kunnen, in het |
l'intérêt de l'exercice de leurs missions, s'infiltrer dans le monde | belang van de uitoefening van hun opdrachten, in de virtuele wereld |
virtuel, sous couvert ou non d'un faux nom ou d'une fausse qualité.". | infiltreren, al dan niet onder dekmantel van een valse naam of valse |
hoedanigheid.". | |
Art. 17.Dans la même loi, il est inséré un article 16/6 rédigé comme |
Art. 17.In dezelfde wet wordt een artikel 16/6 ingevoegd, luidende: |
suit: " Art. 16/6.§ 1er. Les services de renseignement et de sécurité |
" Art. 16/6.§ 1. De inlichtingen- en veiligheidsdiensten kunnen, in |
peuvent, dans l'intérêt de l'exercice de leurs missions, requérir le | het belang van de uitoefening van hun opdrachten, de medewerking |
concours: | vorderen van: |
1° des personnes et institutions visées à l'article 5, paragraphe 1er, | 1° de personen en instellingen bedoeld in artikel 5, paragraaf 1, 3° |
3° à 22°, de la loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention du | tot 22°, van de wet van 18 september 2017 tot voorkoming van het |
blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme et à la | witwassen van geld en de financiering van terrorisme en tot beperking |
limitation de l'utilisation des espèces; | van het gebruik van contanten; |
2° des personnes et institutions qui, sur le territoire belge, mettent | 2° de personen en instellingen die, binnen het Belgisch grondgebied, |
à disposition ou proposent des services en lien avec des valeurs | diensten beschikbaar stellen of aanbieden met betrekking tot virtuele |
virtuelles permettant d'échanger des moyens de paiement réglementés en | waarden die toelaten dat gereglementeerde betaalmiddelen in virtuele |
valeurs virtuelles; | waarden worden uitgewisseld; |
3° du point de contact central tenu par la Banque nationale de | 3° het centraal aanspreekpunt gehouden door de Nationale Bank van |
Belgique conformément à la loi du 8 juillet 2018 portant organisation d'un point de contact central des comptes et contrats financiers et portant extension de l'accès au fichier central des avis de saisie, de délégation, de cession, de règlement collectif de dettes et de protêt; afin de procéder à: a) l'identification des produits et services dont la personne visée est le titulaire, le mandataire ou le bénéficiaire effectif; b) l'identification des titulaires, des mandataires ou des bénéficiaires effectifs des produits et services. Le dirigeant du service ou son délégué effectue la réquisition, visée à l'alinéa 1er, 1° et 2°, par écrit. En cas d'extrême urgence, le dirigeant du service ou son délégué peut requérir ces données verbalement. Cette réquisition verbale doit être confirmée par écrit dans un délai de vingt-quatre heures. La coopération requise visée à l'alinéa 1er, 3°, a lieu après une décision écrite du dirigeant du service ou de son délégué, et | België overeenkomstig de wet van 8 juli 2018 houdende organisatie van een centraal aanspreekpunt van bankrekeningen en financiële contracten en tot uitbreiding van de toegang tot het centraal bestand van berichten van beslag, delegatie, overdracht, collectieve schuldenregeling en protest; om over te gaan tot: a) het identificeren van de producten en diensten, waarvan de geviseerde persoon titularis, gevolmachtigde of de uiteindelijke gerechtigde is; b) het identificeren van de titularissen, de gevolmachtigden, of de uiteindelijke gerechtigden van de producten en diensten. De vordering bedoeld in het eerste lid, 1° en 2°, gebeurt schriftelijk door het diensthoofd of zijn gedelegeerde. In geval van hoogdringendheid kan het diensthoofd of zijn gedelegeerde deze gegevens mondeling vorderen. Deze mondelinge vordering wordt binnen vierentwintig uur bevestigd door een schriftelijke vordering. De gevorderde medewerking bedoeld in het eerste lid, 3°, gebeurt na schriftelijke beslissing van het diensthoofd of zijn gedelegeerde, en |
conformément à la loi du 8 juillet 2018 portant organisation d'un | overeenkomstig de wet van 8 juli 2018 houdende organisatie van een |
point de contact central des comptes et contrats financiers et portant | centraal aanspreekpunt van bankrekeningen en financiële contracten en |
extension de l'accès au fichier central des avis de saisie, de | tot uitbreiding van de toegang tot het centraal bestand van berichten |
délégation, de cession, de règlement collectif de dettes et de protêt. | van beslag, delegatie, overdracht, collectieve schuldenregeling en |
En cas d'extrême urgence, le dirigeant du service ou son délégué peut | protest. In geval van hoogdringendheid kan het diensthoofd of zijn |
autoriser verbalement la méthode. Cette décision verbale est confirmée | gedelegeerde de methode mondeling toestaan. Deze mondelinge beslissing |
par une décision écrite dans un délai de vingt-quatre heures. | wordt binnen vierentwintig uur bevestigd door een schriftelijke |
§ 2. La personne ou l'institution requise est tenue de remettre sans | beslissing. § 2. De gevorderde persoon of instelling is ertoe gehouden de |
délai les informations demandées après réception de la réquisition | gevraagde informatie onverwijld te verstrekken na ontvangst van de |
écrite du dirigeant du service ou de son délégué. | schriftelijke vordering van het diensthoofd of zijn gedelegeerde. |
La personne ou l'institution requise qui refuse de prêter le concours | De gevorderde persoon of instelling die de in dit artikel bedoelde |
visé au présent article est punie d'une amende de vingt-six euros à | medewerking weigert te verlenen, wordt gestraft met geldboete van |
vingt mille euros. | zesentwintig euro tot twintigduizend euro. |
§ 3. Les deux services de renseignement et de sécurité tiennent un | § 3. Beide inlichtingen- en veiligheidsdiensten houden een register |
registre de toutes les identifications requises. Le service de | bij van alle gevorderde identificaties. De betrokken inlichtingen- en |
renseignement et de sécurité concerné transmet chaque mois au Comité | veiligheidsdienst maakt maandelijks een lijst van de gevorderde |
permanent R une liste des identifications requises. | identificaties over aan het Vast Comité I. |
Le Comité permanent R interdit aux services de renseignement et de | Het Vast Comité I verbiedt de inlichtingen- en veiligheidsdiensten om |
sécurité d'exploiter les données recueillies dans des conditions qui | gebruik te maken van de gegevens die verzameld werden in |
ne respectent pas les dispositions légales.". | omstandigheden die niet aan de wettelijke bepalingen voldoen.". |
Art. 18.A l'article 18 de la même loi, modifié en dernier lieu par la |
Art. 18.In artikel 18 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de |
loi du 30 mars 2017, les modifications suivantes sont apportées: | wet van 30 maart 2017, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° l'alinéa 1er devient le paragraphe 1er; | 1° het eerste lid wordt paragraaf 1; |
2° à l'alinéa 1er, devenu le paragraphe 1er, les mots "à des personnes | 2° in het eerste lid, dat paragraaf 1 is geworden, worden de woorden |
dont" sont insérés entre les mots "avoir recours" et les mots "des | "op personen waaronder" ingevoegd tussen de woorden "een beroep doen" |
sources humaines"; | en de woorden "menselijke bronnen"; |
3° il est inséré un paragraphe 2 rédigé comme suit: | 3° er wordt een paragraaf 2 ingevoegd, luidende: |
" § 2. Dans l'intérêt de l'exercice de leurs missions visées aux | " § 2. In het belang van de uitvoering van hun opdrachten bedoeld in |
articles 7, 1° et 3° /1 et 11, § 1er, 1° à 3° et 5°, les services de | de artikelen 7, 1° en 3° /1 en 11, § 1, 1° tot 3° en 5°, kunnen de |
renseignement et de sécurité peuvent mettre en oeuvre des méthodes de | inlichtingen- en veiligheidsdiensten de methoden voor het verzamelen |
recueil de données à l'égard d'une source humaine: | van gegevens aanwenden ten opzichte van een menselijke bron: |
1° lorsqu'il y a un doute quant à sa fiabilité, discrétion ou loyauté | 1° indien er twijfel bestaat over zijn betrouwbaarheid, discretie of |
vis-à-vis du service de renseignement et de sécurité concerné | loyauteit tegenover de betrokken inlichtingen- en veiligheidsdienst |
susceptible de causer un préjudice pour l'exercice des missions dudit | waardoor een nadeel ontstaat voor de uitoefening van de opdrachten van |
service, ou | die dienst, of |
2° pour assurer sa protection.". | 2° ter verzekering van zijn bescherming.". |
Art. 19.L'article 18/1 de la même loi, inséré par la loi du 4 février |
Art. 19.Artikel 18/1 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 4 |
2010 et modifié en dernier lieu par la loi du 30 mars 2017, est | februari 2010 en laatstelijk gewijzigd bij de wet van 30 maart 2017, |
complété par le 3° rédigé comme suit: | wordt aangevuld met de bepaling onder 3°, luidende: |
"3° sans préjudice des 1° et 2°, aux services de renseignement et de | "3° onverminderd de bepalingen onder 1° en 2°, op de inlichtingen- en |
sécurité, dans le cadre de l'article 18, paragraphe 2.". | veiligheidsdiensten, in het kader van artikel 18, paragraaf 2.". |
Art. 20.A l'article 18/2 de la même loi, inséré par la loi du 4 |
Art. 20.In artikel 18/2 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 4 |
février 2010 et modifié en dernier lieu par la loi du 30 mars 2017, | februari 2010 en laatstelijk gewijzigd bij de wet van 30 maart 2017, |
les modifications suivantes sont apportées: | worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° au paragraphe 3, alinéa 1er, première phrase, les signes de | 1° in paragraaf 3, eerste lid, eerste zin, worden de paragraaftekens " |
paragraphe " §§ " sont remplacés par le mot "paragraphes". | §§ " vervangen door het woord "paragrafen". |
2° au paragraphe 3, alinéa 1er, première phrase, les mots "visée à | 2° in paragraaf 3, eerste lid, eerste zin, worden de woorden "bedoeld |
l'article 3, 6° " sont remplacés par les mots "ou, en cas | in artikel 3, 6° " vervangen door de woorden "of, bij verhindering, |
d'empêchement, par un autre membre de la Commission"; | door een ander Commissielid"; |
3° au paragraphe 3, alinéa 1er, deuxième phrase, les mots "ou le | 3° in paragraaf 3, eerste lid, tweede zin, worden de woorden "of het |
membre de la Commission qui remplace le président" sont insérés entre | Commissielid dat de voorzitter vervangt," ingevoegd tussen de woorden |
les mots "Le président de la commission" et les mots "est tenu de fournir"; | "De voorzitter van de commissie" en de woorden "is verplicht om"; |
4° au paragraphe 3, alinéa 2, les signes de paragraphe " §§ " sont | 4° in paragraaf 3, tweede lid, worden de paragraaftekens " §§ " |
remplacés par le mot "paragraphes". | vervangen door het woord "paragrafen". |
5° au paragraphe 3, alinéa 2, les mots "ou, en cas d'empêchement, un | 5° in paragraaf 3, tweede lid, worden de woorden "of, bij |
autre membre de la Commission" sont insérés entre les mots "le | verhindering, een ander Commissielid," ingevoegd tussen de woorden "de |
président de la commission" et les mots "vérifie si les données"; | voorzitter van de commissie" en de woorden "na of de via deze methode"; |
6° au paragraphe 3, alinéa 3, le signe de paragraphe " § " est | 6° in paragraaf 3, derde lid, wordt het paragraafteken " § " vervangen |
remplacé par le mot "paragraphe". | door het woord "paragraaf". |
7° L'article est complété par un paragraphe 4 rédigé comme suit: | 7° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 4, luidende: |
" § 4. Lorsqu'une méthode visée aux paragraphes 1er et 2 est mise en | " § 4. Indien een in de paragrafen 1 en 2 bedoelde methode wordt |
aangewend ten opzichte van een menselijke bron in toepassing van | |
oeuvre à l'égard d'une source humaine en application de l'article 18, | artikel 18, § 2, wordt van de op straffe van nietigheid voorgeschreven |
§ 2, il est dérogé aux mentions prescrites sous peine de nullité | vermeldingen bedoeld in de artikelen 18/3, § 2, 2° en 3° en 18/10, § |
visées aux articles 18/3, § 2, 2° et 3° et 18/10, § 2, 2° et 3°. ". | 2, 2° en 3° afgeweken.". |
Art. 21.A l'article 18/3 de la même loi, inséré par la loi du 4 |
Art. 21.In artikel 18/3 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 4 |
février 2010 et modifié en dernier lieu par la loi du 30 mars 2017, | februari 2010 en laatstelijk gewijzigd bij de wet van 30 maart 2017, |
les modifications suivantes sont apportées: | worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° au paragraphe 1er, alinéa 1er, première phrase, les mots "ou dans | 1° in paragraaf 1, eerste lid, eerste zin, worden de woorden "of in |
le cadre de l'article 18, § 2," sont insérés entre les mots "la menace | het kader van artikel 18, § 2," ingevoegd tussen de woorden "een |
potentielle visée à l'article 18/1" et les mots "si les méthodes | potentiële dreiging zoals bedoeld in artikel 18/1" en de woorden |
ordinaires"; | "kunnen de in artikel"; |
2° le paragraphe 1er, alinéa 1er, est complété par les mots "ou en | 2° paragraaf 1, eerste lid, wordt aangevuld met de woorden "of in |
fonction du degré de gravité du préjudice potentiel pour l'exercice | functie van de graad van ernst van het potentieel nadeel voor de |
des missions des services ou du danger potentiel pour la sécurité de | uitoefening van de opdrachten van de diensten of het potentiële gevaar |
la source humaine dans le cadre de l'article 18, § 2."; | voor de veiligheid van de menselijke bron in het kader van artikel 18, |
3° au paragraphe 2, 6°, les mots "du (ou des) officier(s) de | § 2."; 3° in paragraaf 2, 6°, worden de woorden "van de |
renseignement" sont remplacés par les mots "du (ou des) officier(s) | inlichtingenofficier(en)" vervangen door de woorden "van de |
des méthodes"; | methodenofficier(en)"; |
4° au paragraphe 2, 9°, les mots "les infractions" sont remplacés par | 4° in paragraaf 2, 9°, worden de woorden "de strafbare feiten" |
les mots "les faits susceptibles d'être qualifiés infraction(s)"; | vervangen door de woorden "de feiten die als strafbaar feit of |
strafbare feiten kunnen worden gekwalificeerd"; | |
5° le paragraphe 2 est complété par un alinéa rédigé comme suit: | 5° paragraaf 2 wordt aangevuld met een lid, luidende: |
"Dans le cadre de l'article 18, § 2, et par dérogation au paragraphe | "In het kader van artikel 18, § 2, en in afwijking van paragraaf 2, 2° |
2, 2° et 3°, la décision du dirigeant du service mentionne | en 3°, vermeldt de beslissing van het diensthoofd respectievelijk de |
respectivement le code d'identification de la source humaine et le | identificatiecode van de menselijke bron en het potentieel nadeel voor |
préjudice potentiel pour l'exercice des missions des services ou le | de uitoefening van de opdrachten van de diensten of het potentiële |
danger potentiel pour la sécurité de la source humaine."; | gevaar voor de veiligheid van de menselijke bron."; |
6° au paragraphe 3, alinéa 2, les mots "l'officier de renseignement" | 6° in paragraaf 3, tweede lid, worden de woorden "De |
sont à chaque fois remplacés par les mots "l'officier des méthodes", | inlichtingenofficier" telkens vervangen door de woorden "De |
et le chiffre "18/6/1," est inséré entre les chiffres "18/6," et | methodenofficier" en wordt het cijfer "18/6/1," ingevoegd tussen de |
"18/7"; | cijfers "18/6," en "18/7"; |
7° au paragraphe 6, alinéa 1er, les mots "mesures, y compris le | 7° in paragraaf 6, eerste lid, worden de woorden "maatregelen, hierbij |
respect des principes de subsidiarité et de proportionnalité" sont | inbegrepen de naleving van de principes van subsidiariteit en |
remplacés par les mots "méthodes spécifiques de recueil de données, y | proportionaliteit" vervangen door de woorden "specifieke methoden voor |
compris le respect des principes de subsidiarité et de | het verzamelen van gegevens, hierbij inbegrepen de naleving van de |
proportionnalité visés à l'article 18/3, § 1er"; | principes van subsidiariteit en proportionaliteit bedoeld in artikel 18/3, § 1"; |
8° au paragraphe 6, alinéa 3, les mots "de la commission de la | 8° in paragraaf 6, derde lid, worden de woorden "de commissie voor de |
protection de la vie privée" sont remplacés par les mots "du Comité | bescherming van de persoonlijke levenssfeer" vervangen door de woorden |
permanent R"; | "het Vast Comité I"; |
9° au paragraphe 7, les mots "L'officier de renseignement" sont | 9° in paragraaf 7 worden de woorden "De inlichtingenofficier" |
remplacés par les mots "L'officier des méthodes". | vervangen door de woorden "De methodenofficier". |
Art. 22.Dans la même loi, il est inséré un article 18/5/1 rédigé comme suit: |
Art. 22.In dezelfde wet wordt een artikel 18/5/1 ingevoegd, luidende: |
"Art. 18/5/1. Les services de renseignement et de sécurité peuvent, | "Art. 18/5/1. De inlichtingen- en veiligheidsdiensten kunnen, in het |
dans l'intérêt de l'exercice de leurs missions, s'infiltrer dans le | belang van de uitoefening van hun opdrachten, in de virtuele wereld |
monde virtuel sous couvert d'une identifié fictive ou d'une qualité | infiltreren onder dekmantel van een fictieve identiteit of fictieve |
fictive.". | hoedanigheid.". |
Art. 23.A l'article 18/9 de la même loi, inséré par la loi du 4 |
Art. 23.In artikel 18/9 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 4 |
février 2010 et modifié en dernier lieu par la loi du 30 mars 2017, | februari 2010 en laatstelijk gewijzigd bij de wet van 30 maart 2017, |
les modifications suivantes sont apportées: | worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° au paragraphe 1er, le 1° est complété par les mots "ou dans le | 1° in paragraaf 1 wordt de bepaling onder 1° aangevuld met de woorden |
cadre de l'article 18, § 2 lorsqu'il existe un préjudice potentiel | "of in het kader van artikel 18, § 2, indien er ernstig potentieel |
grave pour l'exercice des missions des services ou un danger potentiel | nadeel bestaat voor de uitoefening van de opdrachten van de diensten |
grave pour la sécurité de la source humaine"; | of een ernstig potentieel gevaar voor de veiligheid van de menselijke bron"; |
2° au paragraphe 1er, le 2° est complété par les mots "ou, dans le | 2° in paragraaf 1 wordt de bepaling onder 2° aangevuld met de woorden |
cadre de l'article 18, § 2 lorsqu'il existe un préjudice potentiel | "of in het kader van artikel 18, § 2, indien er een ernstig potentieel |
grave pour l'exercice des missions des services ou un danger potentiel | nadeel bestaat voor de uitoefening van de opdrachten van de diensten |
grave pour la sécurité de la source humaine"; | of een ernstig potentieel gevaar voor de veiligheid van de menselijke bron"; |
3° au paragraphe 2, alinéa 1er, les mots "compte tenu d'une menace | 3° in paragraaf 2, eerste lid, worden de woorden "rekening houdend met |
potentielle visée au paragraphe 1er" sont remplacés par les mots | een potentiële dreiging zoals bedoeld in artikel 18/1" vervangen door |
"compte tenu d'une menace, d'un préjudice ou d'un danger potentiel | de woorden "rekening houdend met een potentiële dreiging, nadeel of |
visé au paragraphe 1er"; | gevaar als bedoeld in paragraaf 1"; |
4° le paragraphe 3 est complété par les mots "ou en fonction du degré | 4° paragraaf 3 wordt aangevuld met de woorden "of in functie van de |
de gravité du préjudice potentiel pour l'exercice des missions des | graad van de ernst van het potentieel nadeel voor de uitoefening van |
services ou du danger potentiel pour la sécurité de la source humaine | de opdrachten van de diensten of het potentiële gevaar voor de |
dans le cadre de l'article 18, § 2.". | veiligheid van de menselijke bron in het kader van artikel 18, § 2.". |
Art. 24.A l'article 18/10 de la même loi, inséré par la loi du 4 |
Art. 24.In artikel 18/10 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 4 |
février 2010 et modifié par la loi du 30 mars 2017, les modifications | februari 2010 en gewijzigd bij de wet van 30 maart 2017, worden de |
suivantes sont apportées: | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° au paragraphe 1er, alinéa 3, les mots "L'officier de renseignement" | 1° in paragraaf 1, derde lid, worden de woorden "De |
sont remplacés par les mots "L'officier des méthodes"; | inlichtingenofficier" vervangen door de woorden "De methodenofficier"; |
2° au paragraphe 2, 6°, les mots "des officier(s) de renseignement" | 2° in paragraaf 2, 6°, worden de woorden "van de |
sont remplacés par les mots "des officier(s) des méthodes"; | inlichtingenofficier(en)" vervangen door de woorden "van de |
3° au paragraphe 2, 9°, les mots "les infractions" sont remplacés par | methodenofficier(en)"; 3° in paragraaf 2, 9°, worden de woorden "de strafbare feiten" |
les mots "les faits susceptibles d'être qualifiés infraction(s)"; | vervangen door de woorden "de feiten die als strafbaar feit of |
strafbare feiten kunnen worden gekwalificeerd"; | |
4° le paragraphe 2 est complété par un alinéa rédigé comme suit: | 4° paragraaf 2 wordt aangevuld met een lid, luidende: |
"Dans le cadre de l'article 18, § 2, et par dérogation au paragraphe | "In het kader van artikel 18, § 2, en in afwijking van paragraaf 2, 2° |
2, 2° et 3°, la décision du dirigeant du service mentionne | en 3°, vermeldt de beslissing van het diensthoofd respectievelijk de |
respectivement le code d'identification de la source humaine et le | identificatiecode van de menselijke bron en het potentieel nadeel voor |
préjudice potentiel grave pour l'exercice des missions des services ou | de uitoefening van de opdrachten van de diensten of het potentiële |
le danger potentiel grave pour la sécurité de la source humaine."; | gevaar voor de veiligheid van de menselijke bron."; |
5° au paragraphe 4, alinéa 4, les mots "L'officier de renseignement" | 5° in paragraaf 4, vierde lid, worden de woorden "De |
sont remplacés par les mots "L'officier des méthodes"; | inlichtingenofficier" vervangen door de woorden "De methodenofficier"; |
6° au paragraphe 4, alinéas 8 et 9, les mots "Si le président" sont | 6° in paragraaf 4, achtste en negende lid, worden de woorden "Indien |
remplacés par les mots "Si le président ou le membre de la Commission | de voorzitter" vervangen door de woorden "Indien de voorzitter of het |
contacté"; | gecontacteerde Commissielid"; |
7° au paragraphe 6, alinéa 4, les mots "de la commission de la | 7° in paragraaf 6, vierde lid, worden de woorden "de commissie voor de |
protection de la vie privée" sont remplacés par les mots "du Comité | bescherming van de persoonlijke levenssfeer" vervangen door de woorden |
permanent R". | "het Vast Comité I". |
Art. 25.Dans la même loi, il est inséré un article 18/12/1 rédigé |
Art. 25.In dezelfde wet wordt een artikel 18/12/1 ingevoegd, |
comme suit: | luidende: |
"Art. 18/12/1. Les services de renseignement et de sécurité peuvent, | "Art. 18/12/1. De inlichtingen- en veiligheidsdiensten kunnen, in het |
dans l'intérêt de l'exercice de leurs missions, s'infiltrer dans le monde réel, conformément aux directives du Conseil national de sécurité. Le monde réel vise les relations qui se déroulent principalement avec des contacts physiques directs sans dissimuler son apparence physique. La méthode est autorisée aussi longtemps qu'elle est nécessaire aux finalités pour lesquelles elle est mise en oeuvre. Le service de renseignement et de sécurité concerné fait rapport à la Commission tous les deux mois sur l'évolution de la menace qui a nécessité le recours à l'infiltration dans le monde réel. Ce rapport met en évidence les éléments qui justifient soit le maintien de la | belang van de uitoefening van hun opdrachten, in de reële wereld infiltreren, conform de richtlijnen van de Nationale Veiligheidsraad. Met reële wereld wordt bedoeld de relaties die hoofdzakelijk plaatsvinden via rechtstreekse fysieke contacten zonder dat daarbij zijn fysieke uiterlijk verborgen wordt. De methode is toegelaten zolang als nodig is voor het doel waarvoor ze wordt aangewend. De betrokken inlichtingen- en veiligheidsdienst brengt om de twee maanden verslag uit aan de Commissie over de evolutie van de dreiging die het beroep op een infiltratie in de reële wereld noodzakelijk maakte. Dit verslag benadrukt de elementen die hetzij het behoud, |
méthode exceptionnelle, soit la fin de celle-ci.". | hetzij de stopzetting van de uitzonderlijke methode rechtvaardigen.". |
Art. 26.L'article 18/15 de la même loi, inséré par la loi du 4 |
Art. 26.Artikel 18/15 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 4 |
février 2010 et modifié par la loi du 30 mars 2017, est remplacé par | februari 2010 en gewijzigd bij de wet van 30 maart 2017, wordt |
ce qui suit: | vervangen als volgt: |
" Art. 18/15.§ 1er. Les services de renseignement et de sécurité |
" Art. 18/15.§ 1. De inlichtingen- en veiligheidsdiensten kunnen, in |
peuvent, dans l'intérêt de l'exercice de leurs missions, requérir des | het belang van de uitoefening van hun opdrachten, informatie over de |
informations relatives aux produits, services et transactions de | producten, diensten en verrichtingen van financiële aard en |
nature financière et aux valeurs virtuelles, concernant la personne | betreffende virtuele valuta, met betrekking tot de geviseerde persoon |
visée, auprès: | vorderen van: |
1° des personnes et institutions visées à l'article 5, paragraphe 1er, | 1° de personen en instellingen bedoeld in artikel 5, paragraaf 1, 3° |
3° à 22°, de la loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention du | tot 22°, van de wet van 18 september 2017 tot voorkoming van het |
blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme et à la | witwassen van geld en de financiering van terrorisme en tot beperking |
limitation de l'utilisation des espèces; | van het gebruik van contanten; |
2° des personnes et institutions qui, sur le territoire belge, mettent | 2° de personen en instellingen die, binnen het Belgisch grondgebied, |
à disposition ou proposent des services en lien avec des valeurs | diensten beschikbaar stellen of aanbieden met betrekking tot virtuele |
virtuelles permettant d'échanger des moyens de paiement réglementés en | waarden die toelaten dat gereglementeerde betaalmiddelen in virtuele |
valeurs virtuelles; | waarden worden uitgewisseld; |
3° du point de contact central tenu par la Banque nationale de | 3° het centraal aanspreekpunt gehouden door de Nationale Bank van |
Belgique conformément à la loi du 8 juillet 2018 portant organisation | België overeenkomstig de wet van 8 juli 2018 houdende organisatie van |
d'un point de contact central des comptes et contrats financiers et | een centraal aanspreekpunt van bankrekeningen en financiële contracten |
portant extension de l'accès au fichier central des avis de saisie, de | en tot uitbreiding van de toegang tot het centraal bestand van |
délégation, de cession, de règlement collectif de dettes et de protêt. | berichten van beslag, delegatie, overdracht, collectieve schuldenregeling en protest. |
§ 2. Les services de renseignement et de sécurité peuvent, dans | § 2. De inlichtingen- en veiligheidsdiensten kunnen, in het belang van |
l'intérêt de l'exercice de leurs missions, exiger des personnes et | de uitoefening van hun opdrachten, van de personen en instellingen |
institutions visées au paragraphe 1er, 1° et 2°, le placement sous | bedoeld in paragraaf 1, 1° en 2°, vorderen dat de verrichtingen van de |
surveillance des transactions de la personne visée. | geviseerde persoon onder toezicht worden geplaatst. |
§ 3. La coopération requise visée au paragraphe 1er, 3°, a lieu | § 3. De gevorderde medewerking bedoeld in paragraaf 1, 3°, gebeurt |
conformément à la loi du 8 juillet 2018 portant organisation d'un | overeenkomstig de wet van 8 juli 2018 houdende organisatie van een |
point de contact central des comptes et contrats financiers et portant | centraal aanspreekpunt van bankrekeningen en financiële contracten en |
extension de l'accès au fichier central des avis de saisie, de | tot uitbreiding van de toegang tot het centraal bestand van berichten |
délégation, de cession, de règlement collectif de dettes et de protêt. | van beslag, delegatie, overdracht, collectieve schuldenregeling en protest. |
La personne ou l'institution requise, visée au paragraphe 1er, 1° et | De gevorderde persoon of instelling, bedoeld in paragraaf 1, 1° en 2°, |
2°, est tenue de remettre sans délai les informations demandées après | is ertoe gehouden de gevraagde informatie onverwijld te verstrekken na |
réception de la réquisition écrite du dirigeant du service. | ontvangst van de schriftelijke vordering van het diensthoofd. |
Cette réquisition mentionne, selon le cas, la nature de l'avis | Deze vordering vermeldt, naargelang het geval, de aard van het |
conforme de la Commission, la nature de l'avis conforme du président | eensluidend advies van de Commissie, de aard van het eensluidend |
de la Commission ou la nature de l'autorisation du ministre concerné. | advies van de voorzitter van de Commissie of de aard van de toelating |
Dans la réquisition, le service de renseignement et de sécurité | van de betrokken minister. In deze vordering beschrijft de betrokken |
concerné fournit également une description précise des informations | inlichtingen- en veiligheidsdienst eveneens nauwkeurig de informatie |
requises et détermine la forme sous laquelle elles doivent être | die wordt gevorderd en de vorm waarin deze wordt meegedeeld. |
communiquées. | |
§ 4. Toute personne ou institution requise qui refuse de communiquer | § 4. Iedere gevorderde persoon of instelling die de gegevens weigert |
les données ou qui ne les communique pas en temps réel ou, le cas | mee te delen of niet meedeelt in werkelijke tijd of, in voorkomend |
échéant, au moment précisé dans la réquisition est punie d'un | geval, op het tijdstip bepaald in de vordering, wordt gestraft met |
emprisonnement de huit jours à un an et d'une amende de vingt-six | gevangenisstraf van acht dagen tot een jaar en met geldboete van |
euros à vingt mille euros ou d'une de ces peines seulement.". | zesentwintig euro tot twintigduizend euro of met een van die straffen |
Art. 27.A l'article 20 de la même loi, les modifications suivantes |
alleen.". Art. 27.In artikel 20 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
sont apportées: | aangebracht: |
1° au paragraphe 1er, le mot "collaboration" est remplacé par le mot | 1° in de Franse tekst van paragraaf 1 wordt het woord "collaboration" |
"coopération"; | vervangen door het woord "coopération"; |
2° au paragraphe 2, les mots ", dans les limites d'un protocole | 2° in paragraaf 2 worden de woorden " binnen de perken van een |
approuvé par les ministres concernés," sont abrogés; | protocol goedgekeurd door de betrokken ministers," opgeheven; |
3° le paragraphe 2 est complété par un alinéa rédigé comme suit: | 3° paragraaf 2 wordt aangevuld met een lid, luidende: |
"Les modalités de ce concours peuvent être fixées dans le cadre d'un | "De nadere regels voor deze medewerking kunnen in het kader van een |
protocole.". | protocol worden vastgelegd.". |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 14 juillet 2022. | Gegeven te Brussel, 14 juli 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Defensie, |
L. DEDONDER | L. DEDONDER |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Chambre des représentants | Kamer van volksvertegenwoordigers |
(www.lachambre.be) | (www.dekamer.be) |
Documents : 55 - 2706 | Stukken : 55 - 2706 |
Compte rendu intégral : 7 juillet 2022 | Integraal Verslag : 7 juillet 2022 |