Loi fixant certains aspects de l'aménagement du temps de travail dans le secteur public | Wet tot vaststelling van sommige aspecten van de organisatie van de arbeidstijd in openbare sector |
---|---|
MINISTERE DE LA FONCTION PUBLIQUE | MINISTERIE VAN AMBTENARENZAKEN |
14 DECEMBRE 2000. - Loi fixant certains aspects de l'aménagement du | 14 DECEMBER 2000. - Wet tot vaststelling van sommige aspecten van de |
temps de travail dans le secteur public (1) | organisatie van de arbeidstijd in openbare sector (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.La présente loi transpose la directive 93/104/CEE du Conseil |
Art. 2.Bij deze wet wordt de richtlijn 93/104/EEG van de Raad van 23 |
du 23 novembre 1993 concernant certains aspects de l'aménagement du | november 1993 betreffende sommige aspecten van de organisatie van de |
temps de travail. | arbeidstijd omgezet. |
CHAPITRE II. - Définitions et champ d'application | HOOFDSTUK II. - Definities en toepassingsgebied |
Art. 3.Pour l'application de la présente loi, on entend par : |
Art. 3.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder : |
1° travailleurs : les personnes qui, dans le cadre d'une relation de | 1° werknemers : de personen die, krachtens een arbeidsrelatie van |
travail de nature statutaire ou contractuelle, en ce compris les stagiaires et les temporaires, exécutent des prestations de travail sous l'autorité d'une autre personne; 2° employeurs : les personnes qui occupent les personnes visées au 1°. Art. 4.La présente loi s'applique aux travailleurs occupés dans le secteur public et à leurs employeurs, à l'exclusion : 1° des établissements exerçant une activité industrielle ou commerciale et des établissements dispensant des soins de santé, de prophylaxie ou d'hygiène; 2° des travailleurs contractuels recrutés pour des besoins à |
statutaire of van contractuele aard, met inbegrip van de stagiairs en de tijdelijken, arbeid verrichten onder het gezag van een ander persoon; 2° werkgevers : de personen die de onder 1° genoemde personen tewerkstellen. Art. 4.Deze wet is van toepassing op de werknemers die in de overheidssector tewerkgesteld zijn en op hun werkgevers, met uitzondering van : 1° de instellingen die een industriële of commerciële activiteit uitoefenen en de instellingen die geneeskundige, profylactische of hygiënische verzorging verlenen; 2° de contractuele werknemers in dienst genomen voor behoeften in het |
l'étranger. | buitenland. |
Les chapitres III et IV de la présente loi ne sont pas applicables aux | De hoofdstukken III en IV van deze wet zijn niet van toepassing op de |
membres du personnel soumis à la loi du 7 décembre 1998 organisant un | personeelsleden onderworpen aan de wet van 7 december 1998 tot |
service de police intégré, structuré à deux niveaux et au personnel | organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op |
militaire, ainsi qu'aux agents civils dont la présence est requise | twee niveaus en op het militair personeel, noch op het burgerlijk |
auprès des militaires accomplissant des prestations en sous-position « | personeel waarvan de aanwezigheid vereist is bij de militairen die |
service intensif », « assistance » et « engagement opérationnel ». Le | prestaties verrichten in de deelstand « intensieve dienst », « |
Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, des | hulpverlening » en « operationele inzet ». De Koning stelt, bij een |
prescriptions minimales de sécurité et de santé en matière | besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, |
minimumvoorschriften op het vlak van veiligheid en gezondheid inzake | |
d'aménagement du temps de travail et des dispositions particulières en | organisatie van de arbeidstijd en bijzondere bepalingen inzake |
matière de travail de nuit adaptées aux missions spécifiques à | nachtarbeid vast die aangepast zijn aan de specifieke opdrachten die |
accomplir par ces travailleurs, leur garantissant néanmoins au niveau | deze werknemers moeten vervullen en waarborgt hun daarbij niettemin |
de protection équivalent à celui des autres travailleurs visés par la | een beschermingsniveau dat gelijkwaardig is aan dat van de andere |
présente loi. | werknemers die door deze wet beoogd worden. |
CHAPITRE III. - Temps de travail et de repos | HOOFDSTUK III. - Arbeids- en rusttijden |
Art. 5.§ 1er. Les travailleurs ont droit au cours de chaque période |
Art. 5.§ 1. De werknemers hebben in elk tijdvak van vierentwintig uur |
de vingt-quatre heures, entre la cessation et la reprise du travail, à | tussen de beëindiging en de hervatting van de arbeid recht op ten |
une période minimale de repos de onze heures consécutives. | minste elf opeenvolgende uren rust. |
§ 2. Il peut être dérogé au paragraphe 1er : | § 2. Van paragraaf 1 kan worden afgeweken : |
1° lorsqu'il s'agit de travailleurs exerçant une fonction dirigeante | 1° wanneer het gaat om werknemers die een leidende functie uitoefenen |
ou disposant d'un pouvoir de décision autonome; | of die over een autonome beslissingsbevoegdheid beschikken; |
2° pour les activités caractérisées par un éloignement entre le lieu | 2° voor de werkzaamheden waarbij de werkplaats en de standplaats van |
de travail et le lieu de résidence du travailleur ou par un | de werknemer ver van elkaar verwijderd zijn of waarbij de |
éloignement entre différents lieux de travail du travailleur; | verschillende werkplaatsen van de werknemer ver van elkaar verwijderd zijn; |
3° pour les activités de garde, de surveillance et de permanence | 3° voor bewakings-, toezicht- en wachtdiensten die verband houden met |
caractérisées par la nécessité d'assurer la protection des biens et | de noodzakelijke bescherming van goederen en personen; |
des personnes; | |
4° dans le cadre de l'hébergement et de la prise en charge pédagogique | 4° in opvoedings- en opvangtehuizen; |
de personnes; 5° pour les activités caractérisées par la nécessité d'assurer la | 5° voor de werkzaamheden die gekenmerkt worden door de noodzaak om de |
continuité du service ou de la production; | continuïteit van de dienst of de productie te verzekeren; |
6° en cas de travaux urgents à effectuer aux machines ou au matériel; | 6° in geval van dringende werken aan machines of materieel; |
7° en cas de travaux commandés par une nécessité imprévue; | 7° in geval van arbeid die door een onvoorziene noodzakelijkheid wordt vereist; |
8° en cas de surcroît prévisible d'activité; | 8° in geval van voorzienbare activiteitstoename; |
9° en vue de faire face à un accident survenu ou imminent; | 9° om het hoofd te beiden aan een voorgekomen of dreigend ongeval |
10° lorsque le travail est organisé en continu ou en équipes | 10° wanneer het werk georganiseerd is in continudienst of met |
successives, uniquement en cas de changement d'équipe, sans qu'un | opeenvolgende ploegen, alleen in het geval van verandering van ploeg, |
travailleur puisse être occupé dans deux équipes successives; | zonder dat een werknemer aan het werk mag worden gehouden in twee |
opeenvolgende ploegen; | |
11° pour les activités caractérisées par des périodes de travail | 11° voor de werkzaamheden die gekenmerkt worden door onderbroken |
fractionnées; | arbeidsperiodes; |
12° pour les services qui concourent à la sécurité civile, publique et | 12° voor de diensten die bijdragen tot de burgerlijke, openbare en |
militaire. | militaire veiligheid. |
Le Roi peut, dans les conditions qu'il détermine, autoriser qu'il soit | De Koning kan onder de door Hem te stellen voorwaarden toestaan dat er |
dérogé au § 1er dans certaines branches d'activité ou en vue de | van § 1 wordt afgeweken in sommige bedrijfstakken of voor het |
l'exécution de certains travaux. | uitvoeren van sommige werken. |
§ 3. Sauf dans les cas visés au § 2, alinéa 1er, 3°, 4°, 6°, 9°, 12° | § 3. Behalve in de gevallen vermeld in § 2, eerste lid, 3°, 4°, 6°, |
et alinéa 2, la durée du travail ne peut excéder onze heures par jour, | 9°, 12° en tweede lid, mag de arbeidsduur niet meer bedragen dan elf |
même en cas d'application simultanée de différentes dispositions. | uur per dag, zelfs niet bij de gelijktijdige toepassing van verschillende bepalingen. |
§ 4. Sauf dans le cas visé au § 2, 1°, les dérogations ne sont | § 4. Behalve in het geval vermeld in § 2, 1°, worden de afwijkingen |
autorisées qu'à la condition que des périodes équivalentes de repos | slechts toegestaan op voorwaarde dat gelijkwaardige periodes van |
compensatoires soient octroyées au cours des quatorze jours qui suivent; | inhaalrust toegekend worden in de loop van de veertien volgende dagen. |
Cette période de quatorze jours peut être adaptée par le Roi. | Deze periode van veertien dagen kan door de Koning worden aangepast. |
Art. 6.§ 1er. Lorsque le temps de travail par jour excède six heures, |
Art. 6.§ 1. Wanneer de arbeidstijd per dag meer dan zes uur bedraagt, |
il est accordé une demi-heure de repos. | wordt een half uur rust toegekend. |
§ 2. Il peut être dérogé au paragraphe 1er : | § 2. Van paragraaf 1 kan worden afgeweken : |
1° pour les services qui concourent à la sécurité civile, publique et | 1° voor de diensten die bijdrage en tot de burgerlijke, openbare en |
militaire; | militaire veiligheid; |
2° dans le cadre de l'hébergement et de la prise en charge pédagogique | 2° in opvoedings- en opvangtehuizen. |
de personnes. Dans ces cas, des mesures particulières de protection sont prises en | In deze gevallen worden bijzondere beschermingsmaatregelen ten gunste |
faveur des travailleurs par le Roi;. | van de werknemers genomen door de Koning. |
Art. 7.§ 1er. Il est interdit d'occuper des travailleurs le dimanche. |
Art. 7.§ 1. Het is verboden werknemers 's zondags tewerk te stellen. |
§ 2. Il peut être dérogé au paragraphe 1er : | § 2. Van paragraaf 1 kan worden afgeweken : |
1° lorsqu'il s'agit de travailleurs exerçant une fonction dirigeante | 1° wanneer het gaat om werknemers die een leidende functie uitoefenen |
ou disposant d'un pouvoir de décision autonome; | of die over een autonome beslissingsbevoegdheid beschikken; |
2° pour les activités caractérisées par un éloignement entre le lieu | 2° voor de werkzaamheden waarbij de werkplaats en de standplaats van |
de travail et le lieu de résidence du travailleur ou par un | de werknemer ver van elkaar verwijderd zijn of waarbij de |
éloignement entre différents lieux de travail du travailleur; | verschillende werkplaatsen van de werknemer ver van elkaar verwijderd zijn; |
3° pour les activités de garde, de surveillance et de permanence | 3° voor bewakings-, toezicht- en wachtdiensten die verband houden met |
caractérisées par la nécessité d'assurer la protection des biens et | de noodzakelijke bescherming van goederen en personen; |
des personnes; 4° pour les activités caractérisées par la nécessité d'assurer la | 4° voor de werkzaamheden die gekenmerkt worden door de noodzaak om de |
continuité du service ou de la production | continuïteit van de dienst of de productie te verzekeren; |
5° pour l'exécution de travaux de maintenance; | 5° voor de uitvoering van onderhoudswerken; |
6° en cas de travaux urgents à effectuer aux machines ou au matériel; | 6° in geval van dringende werken aan machines of materieel; |
7° en cas de travaux commandés par une nécessité imprévue; | 7° in geval van arbeid die door een onvoorziene noodzakelijkheid wordt vereist; |
8° en cas de surcroît prévisibe d'activité; | 8° in geval van voorzienbare activiteitstoename; |
9° en vue de faire face à un accident survenu ou imminent; | 9° om het hoofd te bieden aan een voorgekomen of dreigend ongeval; |
10° lorsque le travail est organisé en continu ou en équipes | 10° wanneer het werk georganiseerd is in continudienst of met |
successives, uniquement en cas de changement d'équipe, sans qu'un | opeenvolgende ploegen, alleen in het geval van verandering van ploeg, |
travailleur puisse être occupé dans deux équipes successives; | zonder dat een werknemer aan het werk mag worden gehouden in twee |
opeenvolgende ploegen; | |
11° pour les activités caractérisées par des périodes de travail | 11° voor de werkzaamheden die gekenmerkt worden door onderbroken |
fractionnées; | arbeidsperiodes; |
12° pour les services qui concourent à la sécurité civile, publique et | 12° voor de diensten de bijdragen tot de burgerijke, openbare en |
militaire; | militaire veiligheid; |
13° dans les services de police et de sûreté; | 13° in de politie- en veiligheidsdiensten; |
14° dans la magistrature, les services des greffes et parquets; | 14° in de magistratuur, de griffie- en parketdiensten; |
15° pour l'exécution de missions de contrôle et d'inspection; | 15° voor de uitvoering van controle- en inspectieopdrachten; |
16° pour l'exécution de travaux scientifiques d'observation; | 16° voor de uitvoering van wetenschappelijke observatieopdrachten; |
17° pour l'organisation d'examens de sélection, recrutement ou | 17° voor de organisatie van selectie-, wervings- of |
promotion; | bevorderingsexamens; |
18° pour des personnes dispensant des soins de santé, de prophylaxie | 18° voor personen die geneeskundige, profylactische of hygiënische |
ou d'hygiène; | verzorging verlenen; |
19° dans le cadre de l'hébergement et de la prise en charge | 19° in opvoedings- en opvangtehuizen; |
pédagogique de personnes; | |
20° dans les établissements pénitentiaires, centres fermés ou semi-fermés; | 20° in strafinrichtingen, gesloten of halfgesloten inrichtingen; |
21° dans les établissements à caractère cultuel et/ou touristique et | 21° in instellingen van culturele en/of toeristische aard en voor het |
pour l'organisation de manifestations culturelles et/ou touristiques; | organiseren van culturele en/of toeristische manifestaties; |
22° dans les entreprises de diffusion de radio et de télévision; | 22° in ondernemingen voor radio- en televisie-uitzendingen; |
23° lorsqu'il s'agit de personel navigant par eau ou par air. | 23° wanneer het gaat om scheeps- of luchtvaartpersoneel. |
Le Roi peut, dans les conditions qu'il détermine, autoriser qu'il soit | De Koning kan onder de door Hem te stellen voorwaarden toestaan dat er |
dérogé au § 1er dans certaines branches d'activité ou en vue de | van § 1 wordt afgeweken in sommige bedrijfstakken of voor het |
l'exécution de certains travaux. | uitvoeren van sommige werken. |
§ 3. Sauf dans le cas visé au § 2, 1°, les dérogations ne sont | § 3. Behalve in het geval vermeld in § 2, 1°, worden de afwijkingen |
autorisées qu'à la condition que des périodes équivalentes de repos | slechts toegestaan op voorwaarde dat gelijkwaardige periodes van |
compensatoires soient octroyées au cours des quatorze jours qui | |
suivent. Cette période de quatorze jours peut être adaptée par le Roi. | inhaalrust toegekend worden in de loop van de veertien volgende dagen. |
§ 4. La durée de l'intervalle de repos journalier accordé en vertu de | Deze periode van veertien dagen kan door de Koning worden aangepast. |
l'article 5 s'ajoute au repos dominical visé au § 1er ou au repos | § 4. De duur van de dagelijkse rusttijd toegekend krachtens artikel 5 |
komt bovenop de zondagsrust bedoeld in § 1 of bovenop de inhaalrust | |
compensatoire visé au § 3 de sorte que le travailleur bénéficie d'une | bedoeld in § 3 zodanig dat de werknemer geniet van een |
interruption de travail de trente-cinq heures consécutives. | werkonderbreking van vijfendertig opeenvolgende uren. |
Il peut être dérogé à l'alinéa 1er dans les cas prévus à l'article 5, | Van het eerste lid kan worden afgeweken, in de gevallen bedoeld in |
§ 2. | artikel 5, § 2. |
Art. 8.§ 1er. La durée du travail des travailleurs ne peut excéder en |
Art. 8.§ 1. De arbeidsduur van de werknemers mag niet meer dan |
moyenne trente-huit heures par semaine sur une période de référence de | gemiddeld achtendertig uren per week belopen over een |
quatre mois. | referentieperiode van vier maanden. |
On entend par durée du travail, le temps pendant lequel le travailleur | Onder arbeidsduur wordt verstaan de tijd gedurende welke de werknemer |
est à la disposition de l'employeur. | ter beschikking is van de werkgever. |
§ 2. La durée du travail ne peut excéder cinquante heures par semaine | § 2. De arbeidsduur mag niet meer dan vijftig uren per week bedragen |
sauf : | behalve : |
1° en cas de travaux urgents à effectuer aux machines et au matériel; | 1° in geval van dringende werken aan machines of materieel; |
2° en vue de faire face à un accident survenu ou imminent; | 2° om het hoofd te bieden aan een voorgekomen of dreigend ongeval; |
3° dans le cadre de l'hébergement et de la prise en charge pédagogique | 3° in opvoedings- en opvangtehuizen. |
de personnes. Le Roi peut, dans les conditions qu'il détermine, autoriser le | De Koning kan, onder de door Hem te stellen voorwaarden toestaan dat |
dépassement de la limite de cinquante heures par semaine dans | de grens van vijftig uur per week overschreden wordt in sommige |
certaines branches d'activité ou en vue de l'exécution de certains | bedrijfstakken of voor het uitvoeren van sommige werken. |
travaux. § 3. Des repos compensatoires correspondants aux dépassements de la | § 3. Inhaalverlof dat overeenkomt met het overschrijden van de in § 1 |
limite hebdomadaire moyenne de travail fixée au § 1er, sont octroyés | vastgestelde wekelijkse arbeidsbeperking wordt toegekend binnen de in |
dans la période de référence visée au § 1er. | § 1 bedoelde referentieperiode. |
Art. 9.Les travailleurs ont droit à un congé annuel de vacances payé |
Art. 9.De werknemers hebben recht op betaald jaarlijks vakantieverlof |
dont la durée minimale est de vingt-quatre jours ouvrables pour des | waarvan de minimumduur vierentwintig werkdagen voor volledige |
prestations complètes. | prestaties bedraagt. |
La période minimale de congé annuel de vacances payé ne peut être | De minimumperiode van betaald jaarlijks vakantieverlof mag niet |
remplacée par une indemnité financière, sauf en cas de fin de relation | vervangen worden door een financiële vergoeding, behalve in geval van |
de travail. | einde van arbeidsrelatie. |
CHAPITRE IV. - Dispositions particulières relatives au travail de nuit | HOOFDSTUK IV. - Bijzondere bepalingen betreffende nachtarbeid |
Section 1re. - L'interdiction du travail de nuit | Afdeling 1. - Het verbod op nachtarbeid |
Art. 10.Les travailleurs ne peuvent exécuter un travail de nuit. |
Art. 10.De werknemers mogen geen nachtarbeid verrichten. |
Par travail de nuit, il faut entendre le travail exécuté entre vingt | Onder nachtarbeid word verstaan de arbeid verricht tussen twintig en |
heures et six heures. | zes uur. |
Section 2. - Dérogations à l'interdiction du travail de nuit | Afdeling 2. - Afwijkingen op het verbod op nachtarbeid |
Art. 11.Par dérogation à l'article 10, il peut être travaillé la |
Art. 11.In afwijking van artikel 10 mag nachtarbeid worden verricht |
nuit, pour autant que la nature des travaux ou de l'activité le justifie : | voor zover de aard van de werken of de activiteit dit rechtvaardigt : |
1° lorsqu'il s'agit de travailleurs exerçant une fonction dirigeante | 1° wanneer het gaat om werknemers die een leidende functie uitoefenen |
ou disposant d'un pouvoir de décision autonome; | of die over een autonome beslissingsbevoegdheid beschikken; |
2° pour l'exécution de travaux à l'occasion de réunions tardives; | 2° voor de uitvoering van werkzaamheden naar aanleiding van late |
3° pour les services qui concourent à la sécurité civile, publique et | vergaderingen; 3° voor de diensten die bijdragen tot de burgerlijke, openbare en |
militaire; | militaire veiligheid; |
4° dans les services de police et de sûreté; | 4° in de politie- en veiligheidsdiensten; |
5° dans la magistrature, les services des greffes et des parquets; | 5° in de magistratuur, de griffie- en parketdiensten; |
6° pour l'exécution de missions de contrôle et d'inspection; | 6° voor de uitvoering van controle- en inspectieopdrachten; |
7° pour l'exécution de travaux scientifiques d'observation; | 7° voor de uitvoering van wetenschappelijke observatieopdrachten; |
8° en vue de faire face à un accident survenu ou imminent; | 8° om het hoofd te bieden aan een voorgekomen of dreigend ongeval; |
9° par des personnes dispensant de soins de santé, de prophylaxie ou | 9° voor personen die geneeskundige, profylactische of hygiënische |
d'hygiène; | verzorging verlenen; |
10° dans le cadre de l'hébergement et de la prise en charge | 10° in opvoedings- en opvangtehuizen; |
pédagogique de personnes; | |
11° dans les établissements pénitentiaires, centres fermés et semi-fermés; | 11° in strafinrichtingen, gesloten of halfgesloten inrichtingen; |
12° dans les établissements à caractère culturel et/ou touristique et | 12° in instellingen van culturele en/of toeristische aard en voor het |
pour l'organisation de manifestatons culturelles et/ou touristiques; | organiseren van culturele en/of toeristische manifestaties; |
13° dans les entreprises de diffusion de radio et de télévision; | 13° in ondernemingen voor radio- en televisieuitzendingen; |
14° lorsqu'il s'agit de personnel navigant par eau ou par air; | 14° wanneer het gaat om scheeps- of luchtvaartpersoneel; |
15° pour l'exécution de travaux de maintenance; | 15° voor de uitvoering van onderhoudswerken; |
16° pour l'exécution de travaux qui, en raison de leur nature, ne | 16° voor werken die, gezien de aard ervan, niet mogen onderbroken of |
peuvent être interrompus ou retardés ou ne peuvent avoir lieu qu'à des | uitgesteld worden of slechts op bepaalde uren kunnen plaatsvinden; |
heures déterminées; 17° pour l'exécution de travaux de nettoyage, de réparation et de | 17° voor het schoonmaken, herstellen en onderhouden voor zover deze |
conservation nécessaires à la continuation régulière de | werkzaamheden voor de regelmatige voortzetting van het bedrijf nodig |
l'exploitation; | zijn; |
18° pour des travaux urgents à effectuer aux machines ou au matériel, | 18° voor dringende arbeid aan machines of materieel voor zover de |
pour autant que l'exécution en dehors des heures de travail soit | uitvoering ervan buiten de arbeidsuren onontbeerlijk is om een |
indispensable pour éviter une entrave sérieuse à la marche normale de l'exploitation; 19° pour des travaux commandés par une nécessité imprévue; 20° pour les activités de garde, de surveillance et de permanence caractérisées par la nécessité d'assurer la protection des biens et des personnes; 21° pour l'exécution de travaux organisés en équipes successives; 22° pour des travaux pour lesquels une permanence est jugée nécessaire; 23° lorsque les matières mises en oeuvre sont susceptibles d'altération rapide. Par dérogation à ce même article 10, le Roi peut, dans les cas qu'il détermine, autoriser le travail de nuit dans certaines branches d'activité ou en vue de l'exécution de certains travaux. | ernstige belemmering van de normale werking van het bedrijf te voorkomen; 19° voor arbeid die door een onvoorziene noodzakelijkheid wordt vereist; 20° voor bewakings-, toezicht- en wachtdiensten die verband houden met de noodzakelijke bescherming van goederen en personen; 21° voor het uitvoeren van arbeid in opeenvolgende ploegen; 22° voor het uitvoeren van werken waarvoor een permanentie noodzakelijk word geacht; 23° wanneer de verwerkte stoffen zeer snel kunnen ontaarden. In afwijking van ditzelfde artikel 10 kan de Koning onder de door Hem te stelleln voorwaarden nachtarbeid toestaan in sommige bedrijfstakken of voor het uitvoeren van sommige werken. |
Section 3. - Mesures d'encadrement des travailleurs de nuit Art. 12.§ 1er. La présente section s'applique aux employeurs et aux travailleurs qu'ils occupent habituellement dans des régimes de travail comportant des prestations entre vingt heures et six heures à l'exclusion : 1° des travailelurs dont les prestations se situent exclusivement entre six heures et vingt-deux heures; 2° des travaileurs dont les prestations commencent habituellement à partir de cinq heures. Sont également exclus de son champ d'application, le personnel navigant sur mer et le personnel navigant occupé à des travaux de transport par air. |
Afdeling 3. - Begeleidingsmaatregelen voor nachtarbeiders Art. 12.§ 1. Deze afdeling is van toepassing op de werkgevers en de werknemers die zij gewoonlijk tewerkstellen in arbeidsregelingen met prestaties tussen twintig en zes uur, met uitsluiting van : 1° de werknemers die uitsluitend prestaties verrichten tussen zes en tweeëntwintig uur; 2° de werknemers die gewoonlijk beginnen te werken vanaf vijf uur. Eveneens uitgesloten van het toepassingsgebied ervan zijn het zeevaartpersoneel en het varend personeel tewerkgesteld aan werken van vervoer in de lucht. |
§ 2. Pour l'application de cette section, on entend par : | § 2. Voor de toepassing van deze afdeling wordt verstaan onder : |
1° membres du personnel définitif et temporaire : les agents nommés à | 1° leden van het vast en tijdelijk personeel : de vastbenoemde |
titre définitif ou désignés à titre temporaire, ainsi que les | ambtenaren en de tijdelijk aangewezen personeelsleden, evenals de |
stagiaires; | stagiairs; |
2° membres du personnel contractuel : les personnes occupées en vertu | 2° leden van het contractueel personeel : de personen die |
d'un contrat de travail; | tewerkgesteld zijn krachtens een arbeidsovereenkomst; |
3° travailleurs : les membres du personnel définitif et temporaire et | 3° werknemers : de leden van het vast en tijdelijk personeel en de |
les membres du personnel contractuel. | leden van het contractueel personeel. |
Art. 13.§ 1er. L'horaire de travail journalier des travailleurs visés |
|
à l'article 12 doit comporter autant d'heures de travail qu'un horaire | Art. 13.§ 1. Het dagelijkse werkrooster van de in artikel 12 bedoelde |
werknemers moet evenveel werkuren bevatten als een volledig dagelijks | |
de travail journalier complet avec un minimum de six heures. Il ne | werkrooster, met een minimum van zes uur. Het mag echter niet meer dan |
peut néanmoins excéder huit heures par période de vingt-quatre heures. | acht uur per periode van vierentwintig uren bedragen. |
§ 2. L'application du paragraphe 1er est limitée aux jours où le | § 2. De toepassing van paragraaf 1 is beperkt tot de dagen waarop de |
travailleur effectue les travaux visés à l'article 12. | werknemer de in artikel 12 bedoelde werkzaamheden verricht. |
§ 3. Il peut être dérogé au paragraphe 1er : | § 3. Van paragraaf 1 kan worden afgeweken : |
1° lorsqu'il s'agit de travailleurs exerçant une fonction dirigeante | 1° wanneer het gaat om werknemers die een leidende functie uitoefenen |
ou disposant d'un pouvoir de décision autonome; | of die over een autonome beslissingsbevoegdheid beschikken; |
2° pour les activités caractérisées par un éloignement entre le lieu | 2° voor de werkzaamheden waarbij de werkplaats en de standplaats van |
de travail et le lieu de résidence du travailleur ou par un | de werknemer ver van elkaar verwijderd zijn of waarbij de |
éloignement entre différents lieux de travail du travailleur; | verschillende werkplaatsen van de werknemer ver van elkaar verwijderd zijn; |
3° pour les activités de garde, de surveillance et de permanence | 3° voor bewakings-, toezicht- en wachtdiensten die verband houden met |
caractérisées par la nécessité d'assurer la protection des biens et | de noodzakelijke bescherming van goederen en personen; |
des personnes; | |
4° dans le cadre de l'hébergement et de la prise en charge pédagogique | 4° in opvoedings- en opvangtehuizen; |
de personnes; 5° pour les activités caractérisées par la nécessité d'assurer la | 5° voor de werkzaamheden die gekenmerkt worden door de noodzaak om de |
continuité du service ou de la production; | continuïteit van de dienst of de productie te verzekeren; |
6° en cas de travaux urgents à effectuer aux machines ou au matériel; | 6° in geval van dringende werken aan machines of materieel; |
7° en cas de travaux commandés par une nécessité imprévue; | 7° in geval van arbeid die door een onvoorziene noodzakelijkheid wordt vereist; |
8° en cas de surcroît prévisible d'activité; | 8° in geval van voorzienbare activiteitstoename; |
9° en vue de faire face à un accident survenu ou imminent; | 9° om het hoofd te bieden aan een voorgekomen of dreigend ongeval; |
10° pour les services qui concourent à la sécurité civile, publique et | 10° voor de diensten die bijdragen tot de burgerlijke openbare en |
militaire. | militaire veiligheid. |
Le Roi peut, dans les cas qu'il détermine, autoriser le dépassement | De Koning kan onder de door Hem te stellen voorwaarden toestaan dat de |
des limites fixées au § 1er dans certaines branches d'activité ou en | in § 1 vastgestelde grenzen overschreden worden in sommige |
vue de l'exécution de certains travaux. | bedrijfstakken of voor het uitvoeren van sommige werken. |
§ 4. Sauf dans le cas visé au § 3, 1°, les dérogations ne sont | § 4. Behalve in het geval vermeld in § 3, 1°, worden de afwijkingen |
autorisées qu'à la condition que des périodes équivalentes de repos | slechts toegestaan op voorwaarde dat gelijkwaardige periodes van |
compensatoires soient octroyées au cours des quatorze jours qui suivent. | inhaalrust toegekend worden in de loop van de veertien volgende dagen. |
Cette période de quatorze jours peut être adaptée par le Roi. | Deze periode van veertien dagen kan door de Koning worden aangepast. |
Art. 14.§ 1er. Les travailleurs visés par la présente section ne |
Art. 14.§ 1. De in deze afdeling bedoelde werknemers kunnen bij de |
peuvent au moment de leur engagement, être insérés dans des régimes de | aanwerving alleen op vrijwillige basis in arbeidsregeling bedoeld in |
travail visés à l'article 12 que sur une base volontaire. | artikel 12 worden ingeschakeld. |
§ 2. Sont exclus du bénéfice du paragraphe 1er, les travailleurs qui, | § 2. Het in paragraaf 1 opgenomen vrijwilligheidsbeginsel is niet van |
de par leur formation scolaire ou professionnelle, se destinent à | toepassing op de werknemers die door hun school- of beroepsopleiding |
exercer un travail qui comporte généralement des prestations de nuit. | hebben gekozen voor een beroep dat doorgaans nachtprestaties met zich meebrengt. |
Le Roi fixe la liste de ces formations. | De Koning stelt de lijst van deze opleidingen vast. |
Art. 15.Dans la mesure où un employeur n'occupe pas tous ses |
Art. 15.Indien een werkgever niet al zijn werkenmers tewerkstelt op |
travailleurs dans des régimes de travail visés à l'article 12, | basis van arbeidsregelingen als bedoeld in artikel 12, kunnen |
l'insertion des travailleurs dans le cadre d'un de ces régimes de | werknemers alleen vrijwillig in het kader van die arbeidsregelingen in |
travail se fait sur une base volontaire sans préjudice du principe de continuité du service public. Art. 16.§ 1er. Le travailleur âgé d'au moins cinquante ans visé à l'article 12 et qui peut justifier d'une activité professionnelle d'au moins vingt années dans un ou plusieurs de ces régimes de travail, a le droit de solliciter un travail dans un régime non visé à cet article pour des raisons médicales sérieuses reconnues par le médecin du travail. Par raisons médicales sérieuses reconnues par le médecin du travail, il faut comprendre les raisons médicales qui pourraient avoir comme conséquence de nuire à la santé du travailleur s'il continuait à exercer un travail visé à l'article 12. § 2. Le travailleur âgé d'au moins cinquante-cinq ans visé à l'article |
dienst worden genomen, onverminderd het principe van de continuïteit van de openbare dienst. Art. 16.§ 1. De werknemer, bedoeld in artikel 12, die ten minste vijftig jaar is en die een beroepsactiviteit van ten minste twintig jaar in één of meer van die arbeidsregelingen kan bewijzen, heeft het recht om te vragen in een niet in dat artikel bedoelde arbeidsregeling te worden tewerkgesteld om ernstige medische redenen die door de arbeidsgeneesheer zijn erkend. Onder ernstige medische redenen die door de arbeidsgeneesheer zijn erkend, moet worden verstaan, de medische redenen die ertoe zouden kunnen leiden dat de gezondheid van de werknemer wordt geschaad indien |
12 et qui peut justifier d'une activité professionnelle d'au moins | hij een in artikel 12 bedoeld werk blijft verrichten. |
§ 2. De werknemer, bedoeld in artikel 12, die ten minste vijfenvijftig | |
vingt années dans un ou plusieurs de ces régimes de travail, a le | jaar is en die een beroepsactiviteit van ten minste twintig jaar in |
droit de solliciter un travail dans un régime non visé à cet article. | één of meer van de arbeidsregelingen kan bewijzen, heeft het recht om |
Art. 17.§ 1er. Le travailleur qui satisfait aux conditions requises |
te vragen in een niet in dat artikel bedoelde arbeidsregeling te worden tewerkgesteld. |
au § 1er ou au § 2 de l'article 16 et qui sollicite un travail non | Art. 17.§ 1. De werknemer die aan de in § 1 of § 2 van artikel 16 |
visé à l'article 12 introduit sa demande par écrit auprès de son | gestelde voorwaarden voldoet en die een niet in artikel 12 bedoeld |
employeur. | werk vraagt, dient een schriftelijk verzoek in bij zijn werkgever. |
§ 2. L'employeur dispose d'un délai de six mois pour faire, par écrit, | § 2. De werkgever beschikt over een termijn van zes maanden om de |
au travailleur l'offre d'un travail non visé à l'article 12. | werknemer schriftelijk een niet in artikel 12 bedoeld werk aan te bieden. |
§ 3. Si aucun travail n'est disponible, le membre du personnel | § 3. Indien er geen werk beschikbaar is, kan het lid van het vast en |
définitif et temporaire visé à l'article 16, § 2, peut à sa | tijdelijk personeel bedoeld in artikel 16, § 2, naargelang het hem |
convenance, conserver son emploi dans le régime de travail dans lequel il est occupé ou être mis à la disposition de l'autorité qui l'emploie. La possibilité donnée au membre du personnel définitif et temporaire de conserver son emploi dans le régime de travail dans lequel il est occupé, ne peut jouer en ce qui concerne le membre du personnel définitif et temporaire visé à l'article 16, § 1er, du fait des raisons médicales sérieuses. § 4. Si aucun travail n'est disponible, le membre du personnel contractuel visé à l'article 16, § 2, peut à sa convenance, conserver son emploi dans le régime de travail dans lequel il est occupé ou mettre fin à son contrat de travail. La possibilité donnée au membre du personnel contractuel de conserver son emploi dans le régime de travail dans lequel il est occupé, ne peut jouer en ce qui concerne le membre du personnel contractuel visé à l'article 16, § 1er, du fait des raisons médicales sérieuses. | schikt, zijn betrekking behouden in de arbeidsregeling waarin het is tewerkgesteld of ter beschikking worden gesteld van de overheid die het in dienst heeft. De aan het lid van het vast en tijdelijk personeel geboden mogelijkheid om in zijn arbeidsregeling te blijven werken geldt niet voor het artikel 16, § 1, bedoelde lid van het vast en tijdelijk personeel omwille van de ernstige medische redenen. § 4. Indien er geen werk beschikbaar is kan het in artikel 16, § 2, vermelde lid van het contractueel personeel, naargelang het hem schikt, zijn betrekking behouden in de arbeidsregeling waarin het is tewerkgesteld of een einde stellen aan zijn arbeidsovereenkomst. De aan het lid van het contractueel geboden mogelijkheid om in zijn arbeidsregeling te blijven werken geldt niet voor het in artikel 16, § 1, bedoelde lid van het contractueel personeel in geval van ernstige medische redenen. |
Art. 18.Lorsqu'une travailleuse visée à l'article 12 est enceinte, |
Art. 18.Wanneer een werkneemster bedoeld in artikel 12 zwanger is, |
elle peut obtenir un travail dans un régime non visé à cet article, | kan zij een werk in een niet in dat artikel bedoelde arbeidsregeling |
pour autant qu'elle en fasse la demande par écrit : | krijgen, voor zover zij een schriftelijk verzoek indient : |
a) pendant une période d'au moins trois mois avant la date présumée de | a) vanaf ten minste drie maanden voor de vermoedelijke bevallingsdatum |
l'accouchement et d'au moins trois mois après la naissance; | tot ten minste drie maanden na de geboorte; |
b) ou sur présentation d'un certificat médical qui en atteste la | b) of wanneer dit op grond van een medisch attest voor de gezondheid |
nécessité pour la santé de la mère ou de l'enfant : | van de moeder of van het kind noodzakelijk is : |
- pendant d'autres périodes se situant au cours de la grossesse; | - gedurende nog andere perioden tijdens de zwangerschap; |
- pendant une période d'un an maximum qui suit l'accouchement. | - gedurende een periode van maximum één jaar na de bevalling. |
Néanmoins, lorsqu'un transfert à un travail de jour n'est pas | Niettemin, wanneer overplaatsing naar werk overdag technisch of |
techniquement ou objectivement possible ou ne peut être | objectief niet mogelijk is of om gegronde redenen redelijkerwijs niet |
raisonnablement exigé pour des motifs dûment justifiés, l'exécution du | kan worden verlangd, wordt de uitvoering van de arbeidsovereenkomst |
contrat de travail de la travailleuse concernée est suspendue ou la | van de betrokken werkneemster geschorst of wordt de persoon wiens |
personne dont la situation juridique est réglée unilatéralement par | rechtspositie eenzijdig door de overheid is geregeld vrijgesteld van |
l'autorité est dispensée du travail. | arbeid. |
Art. 19.Le travailleur visé à l'article 12 a le droit, pour des raisons impérieuses, de solliciter à titre temporaire un emploi dans un régime de travail non visé à cet article. L'employeur s'efforcera de satisfaire par préférence cette demande dans la mesure des emplois disponibles et des qualificatioins du travailleur. Art. 20.§ 1er. Lorsque le médecin du travail, au terme d'un examen médical opéré soit à son intervention, soit à la demande du travailleur visé à l'article 12, constate que ce dernier souffre de problèmes de santé liés au fait qu'il est occupé dans un travail visé |
Art. 19.De werknemer bedoeld in artikel 12 heeft het recht om op grond van dwingende redenen te vragen tijdelijk in een niet in dat artikel bedoelde arbeidsregeling te worden tewerkgesteld. De werkgever zal bij voorkeur dat verzoek trachten in te willigen voor zover dit gelet op de beschikbare betrekkingen en de kwalificatie van de werknemer mogelijk is. Art. 20.§ 1. Wanneer de arbeidsgeneesheer na afloop van een medisch onderzoek, hetzij op eigen initiatief, hetzij op verzoek van de in artikel 12 vermelde werknemer, vaststelt dat deze laatste gezondheidsproblemen heeft die verband houden met het feit dat hij een in dat artikel bedoeld werk verricht, voert hij, vooraleer de mutatie |
à cet article, il procède, avant de proposer la mutation ou | of verwijdering voor te stellen, de passende aanvullende onderzoeken |
l'écartement, aux examens complémentaires appropriés. Il s'enquiert de | uit. Hij moet inichtingen inwinnen over de sociale toestand van de |
la situation sociale du travailleur, examine sur place les mesures et | werknemer en ter plaatse de maatregelen en de aanpassingen nagaan die |
les aménagements susceptibles de maintenir à son poste le travailleur | geschikt kunnen zijn om de werknemer ondanks zijn eventuele zwakke |
malgré ses déficiences éventuelles. Le travailleur peut se faire | punten op zijn post te behouden. De werknemer kan zich laten bijstaan |
assister par la personne de son choix. | door de persoon van zijn keuze. |
Le médecin communique à l'employeur et au travailleur les mesures à | De geneesheer maakt aan de werkgever en aan de werknemer de |
prendre pour remédier au plus tôt aux risques et exigences exagérés | maatregelen kenbaar die moeten getroffen worden om zo snel mogelijk de |
qu'il a relevés. L'instance qui tient lieu, en application du statut | te grote risico's en eisen die hij heeft vastgesteld te verhelpen. Het |
orgaan dat, met toepassing van het vakbondsstatuut, de plaats inneemt | |
syndical, de Comité pour la prévention et la protection au travail en | van het Comité voor preventie en bescherming op het werk wordt erover |
est informée. | ingelicht. |
§ 2. Si au terme de ces examens, le médecin du travail propose une | § 2. Indien de arbeidsgeneesheer na deze onderzoeken een maatregel tot |
mesure d'écartement, le travailleur en sera informé. | verwijdering voorstelt, wordt de werknemer hiervan op de hoogte |
Si possible, l'employeur occupe le travailleur dans un autre régime de | gebracht. Indien mogelijk stelt de werkgever de werknemer tewerk in een andere |
travail que celui visé à l'article 12, compte tenu des recommandations | dan een in artikel 12 bedoelde arbeidsregeling, rekening houdend met |
du médecin du travail. | de aanbevelingen van de arbeidsgeneesheer. |
Art. 21.Les travailleurs occupés dans des régimes de travail visés à |
Art. 21.Werknemers die op basis van arbeidsregelingen als bedoeld in |
l'article 12 ont des droits équivalents à ceux des travailleurs qui ne | artikel 12 tewerkgesteld, zijn, hebben dezelfde rechten als werknemers |
sont pas occupés dans de tels régimes, en matière de : | die niet op basis van zulke regelingen in dienst zijn, op het stuk van |
1° représentation et participation syndicale; | : 1° vakbondsvertegenwoordiging en deelneming aan het vakbondsleven; |
2° formation générale et professionnelle; | 2° algemene en beroepsopleiding; |
3° hygiène, sécurité et soins médicaux; | 3° hygiëne, veiligheid en geneeskundige verzorging; |
4° infrastructures sociales. | 4° sociale infrastructuur. |
CHAPITRE V. - Disposition abrogatoire | HOOFDSTUK V. - Opheffingsbepaling |
Art. 22.L'article 12, § 2, de la loi du 17 février 1997, relative au |
Art. 22.Artikel 12, § 2, van de wet van 17 februari 1997 betreffende |
travail de nuit, est abrogé. | de nachtarbeid, wordt opgeheven. |
CHAPITRE VI. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK VI. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 23.Les dispositions de la présente loi ne portent pas préjudice |
Art. 23.De bepalingen van deze wet doen geen afbreuk aan wettelijke, |
à des dispositions législatives, réglementaires ou administratives | reglementaire of administratieve bepalingen die gunstiger zijn voor de |
plus favorables à la protection des travailleurs. | bescherming van de werknemers. |
Art. 24.Par arrêté délibéré en Conseil des ministres, le Roi désigne les fonctionnaires chargés de la surveillance du respect des dispositions de la présente loi et détermine les modalités selon lesquelles cette surveillance est assurée. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, la manière dont les organisations syndicales représentatives sont associées au contrôle du respect de la présente loi. Art. 25.La présente loi entre en vigueur le premier jour du sixième mois qui suit celui au cours duquel elle aura été publiée au Moniteur belge. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Art. 24.Bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad wijst de Koning de ambtenaren aan die moeten toezien op de naleving van de bepalingen van deze wet en schrijft Hij voor hoe dat toezicht geschiedt. De Koning bepaalt, bij in Ministerraad overlegd besluit, de wijze waarop de representatieve vakorganisaties betrokken worden bij de controle op de naleving van deze wet. Art. 25.Deze wet treedt in werking op de eerste dag van de zesde maand na die waarin ze is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 14 décembre 2000. | Gegeven te Brussel, 14 december 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de | De Minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de openbare |
l'administration, | besturen, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Voir : | (1) Zie : |
Documents de la Chambre des représentants : | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
50-839 - 1999/2000 : | 50-839 - 1999/2000 : |
N° 1. Projet de loi. | Nr. 1. Wetsontwerp. |
50-839 - 2000/2001 : | 50-839 - 2000/2001 : |
N° 2. Amendements. | Nr. 2. Amendementen. |
N° 3. Rapport. | Nr. 3. Verslag. |
N° 4. Texte adopté par la commission. | Nr. 4. Tekst aangenomen door de commissie. |
N° 5. Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 5. Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. |
Annales de la Chambre : 16 novembre 2000. | Handelingen van de Kamer : 16 november 2000. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
2-578 - 2000/2001 : | 2-578 - 2000/2001 : |
N° 1. Projet transmis par la Chambre des représentants. | Nr. 1. Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
N° 2. Projet non évoqué par le Sénat. | Nr. 2. Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. |