Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 13/07/2012
← Retour vers "Loi portant assentiment à la Convention entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de Malte relative à la coopération policière, signée à Bruxelles le 1er décembre 2005 (2) "
Loi portant assentiment à la Convention entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de Malte relative à la coopération policière, signée à Bruxelles le 1er décembre 2005 (2) Wet houdende instemming met het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van Malta betreffende de politiesamenwerking, ondertekend te Brussel op 1 december 2005 (2)
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
13 JUILLET 2012. - Loi portant assentiment à la Convention entre le 13 JULI 2012. - Wet houdende instemming met het Verdrag tussen de
Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de Malte Regering van het Koninkrijk België en de Regering van Malta
relative à la coopération policière, signée à Bruxelles le 1er betreffende de politiesamenwerking, ondertekend te Brussel op 1
décembre 2005 (1) (2) december 2005 (1) (2)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Art. 2.La Convention entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et

Art. 2.Het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België en de

le Gouvernement de Malte relative à la coopération policière, signée à Regering van Malta betreffende de politiesamenwerking, ondertekend te
Bruxelles le 1er décembre 2005, sortira son plein et entier effet. Brussel op 1 december 2005, zal volkomen gevolg hebben.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 13 juillet 2012. Gegeven te Brussel, 13 juli 2012.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken,
D. REYNDERS D. REYNDERS
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur, De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme A. TURTELBOOM Mevr. A. TURTELBOOM
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme A. TURTELBOOM Mevr. A. TURTELBOOM
_______ _______
Notes Nota's
(1) Session 2011-2012. (1) Zitting 2011-2012.
Sénat. Senaat.
Documents Documenten
Projet de loi déposé le 13/04/2012, n° 5-1575/1. Ontwerp van wet ingediend op 13/04/2012, nr. 5-1575/1.
Rapport fait au nom de la Commission n° 5-1575/2. Verslag namens de Commissie nr. 5-1575/2.
Annales parlementaires Parlementaire Handelingen
Discussion, séance du 31 mai 2012. Bespreking, vergadering van 31 mei 2012.
Vote, séance du 31 mai 2012. Stemming, vergadering van 31 mei 2012.
Chambre Kamer
Documents Documenten
Projet transmis par le Sénat, n° 53-2230/1. Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 53-2230/1.
Rapport fait au nom de la commission n° 53-2230/2. Verslag namens de commissie nr. 53-2230/2.
Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale n° Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter
53-2230/3. bekrachtiging voorgelegd nr. 53-2230/3.
Annales parlementaires Parlementaire Handelingen
Discussion, séance du 14 juin 2012. Bespreking, vergadering van 14 juni 2012.
Vote, séance du 14 juin 2012. Stemming, vergadering van 14 juni 2012.
(2) Cette convention est entrée en vigueur le 22 septembre 2012. (2) Dit verdrag is in werking getreden op 22 september 2012.
Convention entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering
Gouvernement de Malte relative à la coopération policière van Malta betreffende de politiesamenwerking
LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE BELGIQUE DE REGERING VAN HET KONINKRIJK BELGIE
et en
LE GOUVERNEMENT DE MALTE DE REGERING VAN MALTA
Ci-après dénommés les Parties Contractantes, Hierna genoemd de Verdragsluitende Partijen,
SOUCIEUX de promouvoir les rapports d'amitié et la coopération entre BEZORGD om de bevordering van de vriendschapsbanden en de samenwerking
les deux Etats, et en particulier renforcer la coopération policière tussen de twee Staten en in het bijzonder de politiesamenwerking;
entre eux; DESIREUX de renforcer cette coopération policière dans le cadre des DE WENS UITENDE de politiesamenwerking te versterken in het kader van
engagements internationaux souscrits par les deux Etats en matière de de internationale overeenkomsten die ondertekend zijn door de twee
respect des droits et libertés fondamentales, notamment la Convention Staten inzake het respect voor de fundamentele rechten en vrijheden,
européenne des droits de l'homme et des libertés fondamentales du 4 namelijk het Europees Verdrag van de rechten van de mens en de
novembre 1950 ainsi que la Convention du Conseil de l'Europe n° 108 du fundamentele vrijheden, alsook het Verdrag nr. 108 van de Raad van
28 janvier 1981 pour la protection des personnes à l'égard du traitement automatisé des données à caractère personnel; CONSIDERANT que la criminalité organisée internationale représente une menace grave pour le développement socio-économique des Etats contractants et que les développements récents de la criminalité organisée internationale mettent en péril leur fonctionnement institutionnel; CONSIDERANT que la lutte contre la traite des êtres humains et la répression des entrées et sorties illégales du territoire des Etats et des migrations illégales, ainsi que l'élimination des filières organisées, font partie des préoccupations des Gouvernements et des Parlements respectifs des Etats contractants; CONSIDERANT que la production et le commerce illégal de stupéfiants et Europa van 28 januari 1981 inzake de bescherming van personen op het vlak van de geautomatiseerde verwerking van persoonsgegevens; OVERWEGENDE dat de internationaal georganiseerde criminaliteit een bedreiging vormt voor de sociaal-economische ontwikkeling van de Verdragsluitende Staten, dat de recente ontwikkelingen binnen de internationaal georganiseerde misdaad het functioneren van de respectievelijke Staten in gevaar brengen; OVERWEGENDE dat de strijd tegen de mensenhandel, de bestrijding van het illegaal reizen naar en vanuit het nationaal grondgebied en de illegale migratie, alsook de eliminatie van de georganiseerde netwerken deel uitmaken van de taken van de respectievelijke Regeringen en Parlementen van de Verdragsluitende Staten; OVERWEGENDE dat de productie van en de illegale handel in verdovende
de substances psychotropes constituent un danger pour la santé et la middelen en psychotrope stoffen een bedreiging betekenen voor de
sécurité de nos concitoyens; gezondheid en de veiligheid van onze medeburgers;
CONSIDERANT que la seule harmonisation des législations pertinentes ne suffit pas pour combattre le phénomène de l'immigration clandestine avec suffisamment d'efficacité; CONSIDERANT que la nécessité d'une coopération policière internationale efficace dans le domaine de la criminalité organisée et des migrations illégales, notamment par l'échange et le traitement des informations, est indispensable pour combattre et prévenir ces activités criminelles; CONSIDERANT que l'accomplissement de cette nécessité appelle une série de mesures appropriées et une étroite coopération entre les Parties Contractantes; ONT résolu de conclure la présente Convention : DEFINITIONS Article 1er OVERWEGENDE dat het eenvoudig overeenstemmen van de betreffende wetgevingen onvoldoende blijkt om het fenomeen van de illegale immigratie voldoende efficiënt te bestrijden; OVERWEGENDE dat het noodzakelijk is om een efficiënte, internationale politiesamenwerking uit te bouwen op het vlak van georganiseerde criminaliteit en illegale migratie door middel van uitwisseling en verwerking van gegevens, dit ter bestrijding en preventie van deze criminele activiteiten; OVERWEGENDE dat dit gegeven een reeks maatregelen noodzaken en een nauwe samenwerking vereisen tussen de verdragsluitende partijen; HEBBEN besloten onderhavig Verdrag te sluiten : DEFINITIES Artikel 1
Au sens de la présente Convention, on entend par : Naar de zin van het huidig Verdrag verstaat men onder :
Traite internationale des êtres humains : Internationale mensenhandel :
Tout comportement intentionnel suivant : Elk opzettelijk gedrag, zoals hier beschreven :
a) faciliter l'entrée sur le territoire de la Partie Contractante, le a) het betreden van het grondgebied van de Verdragsluitende Staat
transit, le séjour ou la sortie sur ce territoire s'il est fait usage, vereenvoudigen, de doorreis, verblijf op of het verlaten van dit
à cette fin, de la contrainte, notamment de violences ou de menaces, grondgebied indien er gebruik gemaakt is van dwang, meer bepaald
ou s'il y a recours à la tromperie, à l'abus d'autorité ou à d'autres geweld of bedreiging, of wanneer er gebruik gemaakt wordt van bedrog,
formes de pression de manière telle que la personne n'a d'autre choix misbruik van gezag of andere vormen van onder druk zetten, in die mate
véritable que de se soumettre à ces pressions; dat de persoon geen andere reële of aanvaardbare keuze heeft dan zich
b) exploiter de quelque manière que ce soit une personne en te onderwerpen aan die druk;
connaissance de cause que cette personne est entrée, transite ou b) het uitbuiten op eender welke wijze van een persoon, wetende dat
réside sur le territoire de l'Etat parti à la présente Convention die het grondgebied van de Verdragsluitende Staat is binnengekomen, er
(dans les conditions indiquées au point a). doorreist of er verblijft (in omstandigheden vermeld onder punt a).
Exploitation sexuelle des enfants : Sexuele uitbuiting van kinderen :
Les infractions visées par l'article 34 de la Convention des Nations Inbreuken die opgenomen zijn in artikel 34 van het Verdrag van de
unies relative aux droits de l'enfant du 20 novembre 1989, en ce Verenigde Naties over de Rechten van het Kind van 20 november 1989,
compris la production, la vente, la distribution ou d'autres formes de zijnde productie, verkoop, verdeling of andere vormen van handel in
trafic de matériel à caractère pornographique impliquant des enfants pornografisch materiaal waarbij kinderen betrokken zijn, en het
et la détention à des fins personnelles de ce type de matériel. bezitten van dat materiaal ten persoonlijken titel.
Assistance technique : Technische ondersteuning :
Par assistance technique, il faut entendre l'aide apportée en matière De hulp, onder de vorm van logistieke steun, die gegeven wordt aan
de soutien logistique aux services de police et d'immigration. politie- en immigratiediensten.
Criminalité liée aux matières nucléaires et radioactives : Criminaliteit in verband met nucleair en radioactief materiaal :
Les infractions telles qu'énumérées à l'article 7, § 1er, de la Inbreuken, opgesomd in artikel 7, § 1, van het Verdrag inzake de
Convention sur la protection physique des matières nucléaires, signée fysieke bescherming van nucleair materiaal, ondertekend te Wenen en
à Vienne et à New York le 3 mars 1980. New York op 3 maart 1980.
Blanchiment d'argent : Witwassen van geld :
Les infractions telles qu'énumérées à l'article 6, § 1er à 3, de la Inbreuken, opgesomd in artikel 6, § 1 tot 3, van het Verdrag van de
Convention du Conseil de l'Europe, relative au blanchiment, au Europese Raad inzake witwassen, opsporen, inbeslagnemen en confisceren
dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime, van de voorwerpen die voortkomen uit de misdaad, ondertekend in
signée à Strasbourg le 8 novembre 1990. Straatsburg op 8 november 1990.
Criminalité organisée : Georganiseerde criminaliteit :
Toute infraction commise par une « organisation criminelle », définie Alle inbreuken, gepleegd door een « criminele organisatie » waaronder
comme une association structurée, de plus de deux personnes, établie wordt verstaan een gestructureerde vereniging, bestaande uit minstens
dans le temps et agissant de façon concertée en vue de commettre des twee personen die samenwerken voor een welbepaalde tijd, met het oog
infractions punissables d'une peine privative de liberté ou d'une op het plegen van strafbare feiten, die vrijheidsberoving, een
mesure de sûreté privative de liberté d'un minimum de quatre ans ou gevangenisstraf van ten minste vier jaar of een zwaardere straf tot
d'une peine plus grave, ces infractions constituant une fin en soi ou gevolg hebben. De inbreuken vormen een doel op zich of zijn een middel
un moyen pour obtenir des avantages patrimoniaux, et, le cas échéant, om materiële voordelen te verkrijgen en om desnoods de werking van de
influencer indûment le fonctionnement d'autorités publiques. overheid overdreven te beïnvloeden.
Données à caractère personnel : Persoonsgegevens :
Toute information concernant une personne physique identifiée ou Alle informatie betreffende een geïdentificeerde of te identificeren
identifiable (personne concernée); est réputée identifiable une fysieke persoon (betrokken persoon); te identificeren betekent dat de
personne qui peut être identifiée, directement ou indirectement, persoon direct of indirect te identificeren is, meer bepaald met als
notamment par référence à un numéro d'identification ou à un ou plusieurs éléments spécifiques, propres à son identité physique, physiologique, psychique, économique, culturelle ou sociale. Traitement des données à caractère personnel : Toute opération ou ensemble d'opérations effectuées ou non à l'aide de procédés automatisés, telles que la collecte, l'enregistrement, l'organisation, la conservation, l'adaptation ou la modification, l'extraction, la consultation, l'utilisation, la communication par transmission, diffusion ou toute autre forme de mise à disposition, le rapprochement ou l'interconnexion, ainsi que le verrouillage, l'effacement ou la destruction. referentie een identificatienummer of één of meerdere specifieke kenmerken die eigen zijn aan diens fysische, fysiologische, psychische, economische, culturele of sociale identiteit. Verwerking van persoonsgegevens : Elke verwerking of reeks van verwerkingen die uitgevoerd wordt, al dan niet met behulp van geautomatiseerde procédés, zoals het verzamelen, opslaan, organiseren, behouden, aanpassen en wijzigen, verwijderen, consulteren, gebruiken, communiceren door transmissie, verdelen of andere vormen van het terbeschikkingstellen, bijeenbrengen, verbinden, alsook het beschermen, het uitwissen of vernietigen.
Stupéfiant : Verdovende middelen :
Désigne toute substance, qu'elle soit d'origine naturelle ou Omvat elke substantie, zowel plantaardige als synthetische, die
synthétique, figurant aux Tableaux I et II de la Convention unique sur voorkomen in Tabel I of Tabel II van het Enkelvoudig Verdrag inzake
les stupéfiants signée à New-York le 30 mars 1961. verdovende middelen dat op 30 maart 1961 in New York werd ondertekend.
Substance psychotrope : Psychotrope substantie :
Désigne toute substance, qu'elle soit d'origine naturelle ou
synthétique, ou tout produit naturel du Tableau I, II, III ou IV de la Omvat elke substantie, plantaardig of synthetisch, of elk natuurlijk
Convention sur les substances psychotropes du 21 février 1971. product, vermeld in Tabel I, II, III, of IV van het Verdrag van 21
februari 1971 inzake psychotrope stoffen.
Trafic illicite de stupéfiants ou de substances psychotropes : Illegale handel in verdovende middelen of psychotrope stoffen :
La culture, la fabrication ou le trafic de stupéfiants ou de De teelt, de vervaardiging en/of handel in verdovende middelen of
substances psychotropes contraires aux buts de la Convention du 30 psychotrope stoffen, die strijdig zijn met de doelstellingen van het
mars 1961 sur les stupéfiants, de la Convention du 21 février 1971 sur Verdrag van 30 maart 1961 inzake verdovende middelen, het Verdrag van
les substances psychotropes ou de la Convention des Nations unies du 21 februari 1971 inzake psychotrope stoffen of het Verdrag van de
19 décembre 1988 sur le trafic illicite de stupéfiants et de Verenigde Naties van 19 december 1988 tegen de sluikhandel in
substances psychotropes. verdovende middelen en psychotrope stoffen.
Demande urgente : Dringend verzoek :
Une demande est qualifiée d'urgente dans les cas où le passage par la Een verzoek is dringend indien, met inachtneming van de formele
procédure administrative formelle auprès des organes centraux risque administratieve procedure bij de centrale organen, de preventie- of
d'entraver ou de compromettre l'action de prévention ou de recherche. opsporingsactie dreigt gehinderd of geschaad te worden.
DOMAINES DE COOPERATION DOMEINEN VAN SAMENWERKING
Article 2 Artikel 2
1. Les Parties Contractantes s'engagent à s'accorder mutuellement, 1. De Verdragsluitende Partijen verbinden er zich toe de meest
selon les règles et sous les conditions déterminées par la présente volledige samenwerking te bieden op het vlak van politiesamenwerking,
Convention, la coopération la plus large en ce qui concerne la met inachtneming van de regels en voorwaarden, vastgelegd in dit
coopération policière. Verdrag.
2. Les Parties Contractantes coopéreront à la prévention, la 2. De Verdragsluitende Partijen zullen samenwerken op het vlak van
répression et la poursuite d'infractions relevant de la criminalité preventie, repressie en vervolging van misdrijven die onder de noemer
organisée, et en particulier : georganiseerde criminaliteit vallen, met name :
- les infractions contre la vie, l'intégrité physique et la santé des - misdrijven tegen het leven, de gezondheid en de fysieke integriteit
personnes; van personen;
- les infractions liées à la production et au trafic illicite de - misdrijven in verband met productie en illegale handel van drugs,
stupéfiants, substances psychotropes et précurseurs; psychotrope stoffen en precursoren;
- l'immigration clandestine; - illegale immigratie;
- le proxénétisme, la traite des êtres humains et l'exploitation - proxenetisme, mensenhandel en seksueel misbruik van kinderen;
sexuelle des enfants;
- l'extorsion; - afpersing;
- le vol, le trafic et le commerce illégal d'armes, munitions, - diefstal, trafiek en illegale handel in wapens, munitie,
explosifs, substances radioactives, matières nucléaires et autres explosieven, radioactieve substanties, nucleaire stoffen en andere
substances dangereuses; gevaarlijke stoffen;
- les falsifications (fabrication, contrefaçon, transformation et - vervalsingen (vervaardiging, namaak, verandering en verdeling) van
distribution) des moyens de paiements, chèques et titres; betaalmiddelen, cheques en waardepapieren;
- la criminalité dans le domaine des échanges commerciaux et financiers; - criminaliteit op het vlak van handels- en financieel verkeer;
- les délits contre les biens, entre autres le vol, le trafic - misdrijven tegen goederen, onder meer diefstal, trafiek in
d'oeuvres d'arts et d'objets historiques; kunstwerken en historische voorwerpen;
- le vol, le commerce illégal et le trafic de véhicules à moteurs et - diefstal, illegale handel en trafiek in motorvoertuigen en
la falsification et l'usage des documents falsifiés de véhicules; vervalsing en gebruik van vervalste documenten voor voertuigen;
- le blanchiment d'argent. - witwassen van geld.
3. Les infractions graves relevant de la criminalité organisée qui ne 3. De zware misdrijven in het kader van de georganiseerde
sont pas définies à l'article premier sont appréciées par les criminaliteit die niet worden bepaald in artikel 1, worden door de
autorités nationales compétentes selon la législation nationale des bevoegde nationale overheden beoordeeld volgens de nationale wetgeving
Etats auxquels elles appartiennent. van de Staten waartoe zij behoren.
Article 3 Artikel 3
La collaboration entre les Parties portera également sur : De Samenwerking tussen de Partijen zal eveneens betrekking hebben op :
- la recherche des personnes disparues et l'aide à l'identification de - de opsporing van verdwenen personen en hulp bij identificatie van
cadavres non identifiés; niet-geïdentificeerde lijken;
- la recherche sur le territoire d'une Partie d'objets volés, - de opsporing op het grondgebied van een Partij van gestolen,
disparus, détournés ou égarés sur le territoire de l'autre. verdwenen, verduisterde of verloren voorwerpen op het grondgebied van de andere Partij.
Article 4 Artikel 4
Les Parties coopéreront dans les domaines spécifiés dans les articles 2 et 3 par : De Partijen zullen samenwerken op de onder artikelen 2 en 3 vermelde domeinen via :
- les échanges d'informations concernant les domaines ressortissant à - uitwisseling van informatie over materies die onder de bevoegdheid
la compétence des services de police et de l'immigration; vallen van de politie- en immigratiediensten;
- les échanges de matériel; - uitwisseling van materiaal;
- l'assistance technique et scientifique, les expertises et les - technische en wetenschappelijke ondersteuning, expertises en
fournitures de matériel technique spécialisé; levering van gespecialiseerd technisch materiaal;
- un échange d'expériences; - uitwisseling van ervaringen;
- la coopération dans le domaine de la formation professionnelle; - samenwerking op het vlak van de beroepsopleiding;
- l'aide à la préparation de l'exécution des demandes d'entraide - hulp bij de voorbereiding ter uitvoering van verzoeken tot
judiciaire en matière pénale; rechtshulp in strafzaken;
selon les dispositions ci-après. volgens de hieronder vermelde bepalingen.
LES ECHANGES D'INFORMATIONS INFORMATIEUITWISSELING
Article 5 Artikel 5
Les Parties Contractantes se prêteront assistance et assureront une De Verdragsluitende Partijen bieden elkaar bijstand en staan in voor
coopération étroite et permanente. Elles procèderont notamment à un een nauwe en permanente samenwerking. Zij zullen onder meer alle
échange de toutes les informations pertinentes et importantes. Cette pertinente en belangrijke gegevens uitwisselen. Deze samenwerking kan
coopération peut prendre la forme d'un contact permanent par de vorm aannemen van een permanent contact via de te benoemen
l'intermédiaire d'officiers de liaison à désigner. verbindingsofficieren.
Article 6 Artikel 6
1. Les Parties Contractantes s'engagent à ce que leurs services de 1. De Verdragsluitende Partijen verbinden zich tot het verlenen van
police s'accordent, dans le respect du droit national et dans les bijstand tussen hun politiediensten met inachtneming van het nationaal
limites de leurs compétences, l'assistance aux fins de la prévention recht en binnen de grenzen van hun bevoegdheden, met het oog op de
et de la recherche de faits punissables, pour autant que le droit preventie en opsporing van strafbare feiten, op voorwaarde dat het
national de la Partie Contractante requise ne réserve pas la demande nationaal recht van de aangezochte Verdragsluitende Partij het verzoek
ou son exécution aux autorités judiciaires. of de uitvoering ervan niet voorbehoudt aan de gerechtelijke
2. Dans des cas particuliers, chaque Partie Contractante peut, dans le overheden. 2. In specifieke gevallen heeft iedere Verdragsluitende Partij het
respect de son droit national et sans y être invitée, communiquer à la recht om op eigen initiatief en overeenkomstig de nationale wetgeving
Partie Contractante concernée des informations qui peuvent être informatie te verstrekken aan de betrokken Verdragsluitende Partij die
importantes pour celle-ci aux fins de l'assistance pour la prévention belangrijk kan zijn met het oog op het verlenen van bijstand voor de
et la répression d'infractions ou pour la prévention de menaces pour preventie en repressie van inbreuken of om bedreigingen van de
l'ordre et la sécurité publics. openbare orde en veiligheid te voorkomen.
Article 7 Artikel 7
Toute information fournie par la Partie Contractante requise ne peut Elke informatie die door de aangezochte Verdragsluitende Partij wordt
être utilisée par la Partie Contractante Requérante aux fins verstrekt, kan door de verzoekende Verdragsluitende Partij slechts als
d'apporter la preuve des faits incriminés qu'après une demande bewijsmiddel voor de ten laste gelegde feiten worden gebruikt, na een
d'entraide judiciaire, conformément aux dispositions du droit international applicable. verzoek om rechtshulp krachtens het toepasbare internationale recht.
Article 8 Artikel 8
1. Les demandes d'assistance et les réponses à ces demandes doivent 1. Vragen om bijstand en antwoorden op die vragen moeten worden
être échangées entre les organes centraux chargés, par chaque Partie uitgewisseld tussen de centrale organen die door iedere
Contractante, de la coopération policière internationale et de Verdragsluitende Partij worden belast met de internationale
l'immigration.
Lorsque la demande ne peut être faite en temps utile par la voie politiesamenwerking en immigratie. Indien het onmogelijk is om de vraag via de voornoemde weg tijdig te
susvisée, elle peut, exceptionnellement et en cas d'urgence stellen, kan, bij uitzondering en hoogdringendheid, de bevoegde
uniquement, être adressée par les autorités compétentes de la Partie overheid van de verzoekende Partij de vraag rechtstreeks aan de
Contractante requérante directement aux autorités compétentes de la bevoegde overheid van de aangezochte Partij stellen, deze laatste kan
Partie requise et celles-ci peuvent y répondre directement. Dans ces dan onmiddellijk antwoorden. In die uitzonderlijke gevallen dient de
cas exceptionnels, l'autorité requérante doit aviser dans les verzoekende Partij zo vlug mogelijk het centraal orgaan belast met de
meilleurs délais l'organe central chargé, dans la Partie Contractante internationale samenwerking in de aangezochte Verdragsluitende Partij
requise, de la coopération internationale, de sa demande directe et en op de hoogte te brengen van de rechtstreekse vraag waarbij het
motiver l'urgence. dringend karakter moet worden gemotiveerd.
2. La désignation des organes centraux chargés de la coopération 2. De aanstelling van de centrale organen die met de internationale
internationale ainsi que les modalités de l'assistance mutuelle sont samenwerking zijn belast en de modaliteiten van de wederzijdse
réglées par des arrangements entre les ministres compétents des bijstand worden geregeld tussen de bevoegde ministers van de
Parties Contractantes. Verdragsluitende Partijen.
Article 9 Artikel 9
L'autorité compétente requérante doit garantir le degré de De verzoekende bevoegde overheid moet de graad van vertrouwelijkheid
confidentialité que l'autorité compétente requise de l'autre Partie a waarborgen die de aangezochte bevoegde overheid van de andere Partij
attribué à l'information. Les degrés de sécurité sont ceux utilisés aan de informatie heeft toegekend. De graad van veiligheid die
par INTERPOL. gewaarborgd wordt is deze van Interpol.
Article 10 Artikel 10
1. Les Parties Contractantes peuvent détacher, pour une durée 1. De Verdragsluitende Partijen kunnen verbindingsofficieren van de
déterminée ou indéterminée, des officiers de liaison d'une Partie ene Verdragsluitende Partij voor bepaalde of onbepaalde tijd bij de
Contractante auprès de l'autre Partie Contractante. andere Verdragsluitende Partij detacheren.
2. Le détachement d'officiers de liaison pour une durée déterminée ou 2. De detachering van verbindingsofficieren voor bepaalde of
indéterminée a pour but de promouvoir et d'accélérer la coopération onbepaalde tijd is erop gericht de samenwerking tussen de
Verdragsluitende Partijen te bevorderen en te versnellen. In het
entre les Parties Contractantes, notamment en convenant de bijzonder dienen er afspraken gemaakt te worden omtrent de
l'assistance : ondersteuning
a. sous la forme d'échange d'informations aux fins de la lutte tant a. in de vorm van informatieuitwisseling met het oog op preventieve en
préventive que répressive contre la criminalité; repressieve bestrijding van de criminaliteit;
b. dans l'exécution de demandes d'entraide en matière pénale; b. op het vlak van de uitvoering van verzoeken om rechtshulp in
c. pour les besoins de l'exercice des missions des autorités chargées strafzaken; c. bij de opdrachten van de overheden die belast zijn met het toezicht
de la surveillance des frontières extérieures et de l'immigration; op de buitengrenzen en de immigratie;
d. pour les besoins de l'exercice des missions des autorités chargées d. bij de opdrachten van de overheden die belast zijn met de preventie
de la prévention des menaces pour l'ordre public. van de inbreuken op de openbare orde.
3. Les officiers de liaison ont une mission d'avis et d'assistance. 3. De taak van de verbindingsofficieren bestaat erin advies en
Ils ne sont pas compétents pour l'exécution autonome de mesures de ondersteuning te verlenen. Zij zijn niet bevoegd om politiemaatregelen
police. Ils fournissent des informations et exécutent leurs missions autonoom uit te voeren. Ze verstrekken informatie en voeren hun taken
dans le cadre des instructions qui leur sont données par la Partie uit binnen het geheel van instructies die hun werden gegeven door de
Contractante d'origine et par la Partie Contractante auprès de laquelle ils sont détachés. Ils font régulièrement rapport à l'organe central chargé de la coopération policière de la Partie Contractante auprès de laquelle ils sont détachés. 4. Les ministres compétents des Parties Contractantes peuvent convenir que les officiers de liaison d'une Partie Contractante détachés auprès d'Etats tiers représentent également les intérêts de l'autre Partie Contractante. PROTECTION DES DONNEES A CARACTERE PERSONNEL Verdragsluitende Partij waarvan ze afkomstig zijn en door de Verdragsluitende Partij waarbij ze gedetacheerd zijn. Ze brengen regelmatig verslag uit bij het centraal orgaan dat belast is met de politiesamenwerking van de Verdragsluitende Partij waarbij ze gedetacheerd zijn. 4. De bevoegde ministers van de Verdragsluitende Partijen kunnen overeenkomen dat de verbindingsofficieren van de ene Verdragsluitende Partij die gedetacheerd zijn bij derde landen, eveneens de belangen van de andere Verdragsluitende Partij vertegenwoordigen. BESCHERMING VAN PERSOONSGEGEVENS
Article 11 Artikel 11
1. Le traitement des données à caractère personnel, en application de 1. De verwerking van persoonsgegevens is onderworpen aan de
la présente Convention, est soumis au droit national respectif de chaque Partie Contractante. respectieve nationale wetgevingen van elke Verdragsluitende Partij.
2. En ce qui concerne le traitement de données à caractère personnel 2. Wat de overbrenging van persoonsgegevens betreft, verbinden de
en application de la présente Convention, les Parties Contractantes
s'engagent à réaliser un niveau de protection des données à caractère Verdragsluitende Partijen er zich toe de persoonsgegevens te
personnel qui respecte les principes de la Convention du Conseil de beschermen volgens de beginselen van het Verdrag van de Raad van
l'Europe du 28 janvier 1981 pour la protection des données à caractère Europa van 28 januari 1981 ter bescherming van persoonsgegevens en van
personnel et de la recommandation R (87) 15 du 17 septembre 1987 du de aanbeveling A (87) 15 van 17 september 1987 van het Comité van
Comité des ministres du Conseil de l'Europe visant à réglementer ministers van de Raad van Europa die het gebruik van persoonsgegevens
l'utilisation des données à caractère personnel dans le secteur de la police. voor politiedoeleinden regelt.
3. En ce qui concerne le traitement des données à caractère personnel 3. Wat de verwerking van de overgebrachte persoonsgegevens in
transmises en application de la présente Convention, les dispositions toepassing van dit Verdrag betreft, zijn de volgende bepalingen van
ci-après s'appliquent : toepassing :
a. les données ne peuvent être utilisées par la Partie Contractante a. de Verdragsluitende Partij waarvoor de persoonsgegevens bestemd
destinataire qu'aux seules fins pour lesquelles la présente Convention zijn, mag de gegevens alleen gebruiken voor de doeleinden waarvoor dit
prévoit la transmission de telles données; Verdrag de overbrenging van dergelijke gegevens voorziet;
b. les données ne peuvent être utilisées que par les autorités b. de gegevens mogen alleen gebruikt worden door gerechtelijke
judiciaires, les services et instances qui assurent une tâche ou overheden, diensten en instanties die een taak of functie uitvoeren
remplissent une fonction dans le cadre des fins visées dans la binnen het geheel van de doeleinden die zijn voorzien in dit Verdrag,
présente Convention et plus particulièrement les articles 2 et 3. Les parties communiqueront la liste des utilisateurs; c. la Partie Contractante qui transmet les données est tenue de veiller à l'exactitude et au caractère complet de celles-ci; elle est également tenue de veiller à ce que ces données ne soient pas conservées plus longtemps que nécessaire. Si elle constate, soit de sa propre initiative, soit suite à une demande de la personne concernée, que des données incorrectes ou qui n'auraient pas dû être transmises ont été fournies, la Partie Contractante destinataire doit en être informée sans délai; cette dernière est tenue de procéder à la correction ou à la destruction des données; d. une Partie Contractante ne peut invoquer le fait qu'une autre Partie Contractante ait transmis des données incorrectes pour se décharger de la responsabilité qui lui incombe conformément à son droit national, à l'égard d'une personne lésée; e. la transmission et la réception de données à caractère personnel doivent être enregistrées. Les Parties Contractantes se communiquent la liste des autorités et services autorisés à consulter l'enregistrement; f. l'accès aux données est régi par le droit national de la Partie Contractante à laquelle la personne concernée présente sa demande. La communication des données au demandeur n'est possible qu'après accord préalable de la Partie Contractante qui est à l'origine des données; g. les données ne peuvent être utilisées par la Partie Contractante destinataire qu'aux seules fins indiquées par la Partie Contractante qui les fournit et dans le respect des conditions imposées par cette Partie Contractante. meer bepaald in artikel 2 en 3. De Partijen moeten de lijst van de gebruikers uitwisselen; c. de Verdragsluitende Partij die de gegevens overbrengt, dient erop toe te zien dat ze juist en volledig zijn en dat ze niet langer bewaard worden dan nodig is; indien zij op eigen initiatief of als gevolg van een vraag van de betrokken persoon vaststelt dat de verstrekte gegevens onjuist zijn of niet overgebracht dienden te worden, moet de Verdragsluitende Partij waarvoor de gegevens bestemd zijn, daarvan onmiddellijk op de hoogte gebracht worden; die Verdragsluitende Partij moet de gegevens corrigeren of vernietigen; d. een Verdragsluitende Partij mag zich niet beroepen op het feit dat een andere Verdragsluitende Partij onjuiste gegevens zou hebben overgebracht om zich te ontdoen van haar in haar nationale wetgeving vastgestelde verantwoordelijkheid ten aanzien van een benadeeld persoon; e. de overbrenging en ontvangst van persoonsgegevens dienen geregistreerd te worden. De Verdragsluitende Partijen dienen de lijst uit te wisselen waarin de overheden of diensten opgenomen zijn die de toestemming hebben om de registraties te raadplegen; f. de toegang tot de gegevens wordt geregeld door de nationale wetgeving van de Verdragsluitende Partij waaraan de betrokken persoon zijn vraag richt. De gegevens worden slechts verstrekt na toestemming van de Verdragsluitende Partij waarvan de gegevens afkomstig zijn; g. de Verdragsluitende Partij waarvoor de gegevens bestemd zijn, mag ze alleen gebruiken voor de doeleinden die werden bepaald door de Verdragsluitende Partij die de gegevens verstrekt en met inachtneming van de voorwaarden die die Verdragsluitende Partij oplegt.
4. En ce qui concerne la transmission, les dispositions ci-après 4. Wat de overbrenging van persoonsgegevens betreft, zijn de volgende
s'appliquent : bepalingen van toepassing :
a. les données ne peuvent être transmises qu'aux seuls services et a. de gegevens mogen alleen overgebracht worden aan politie- en
autorités de police et de l'immigration; la communication des données immigratiediensten; de gegevens mogen slechts aan andere diensten
à d'autres services ne pourra avoir lieu qu'après autorisation worden meegedeeld na voorafgaande toestemming van de Verdragsluitende
préalable de la Partie Contractante qui les fournit; Partij die de persoonsgegevens verstrekt;
b. sur demande, la Partie Contractante destinataire informe la Partie b. de Verdragsluitende Partij waarvoor de gegevens bestemd zijn, deelt
desgewenst mee aan de Verdragsluitende Partij die de gegevens
Contractante qui transmet les données de l'usage qui en a été fait et overbrengt waarvoor de gegevens werden gebruikt en welke resultaten de
des résultats obtenus sur la base des données transmises. overgebrachte gegevens opleverden.
5. Chaque Partie Contractante désigne une autorité de contrôle 5. Elke Verdragsluitende Partij duidt een controle-autoriteit aan die,
chargée, dans le respect du droit national, d'exercer sur son in navolging van het nationaal recht, belast is met de uitoefening, op
territoire un contrôle indépendant des traitements de données à haar grondgebied, van een onafhankelijke controle op de verwerking van
caractère personnel effectués sur la base de la présente Convention et persoonsgegevens, die wordt uitgevoerd op basis van onderhavig
de vérifier si lesdits traitements ne sont pas attentatoires aux Verdrag. Ze moet nagaan of de bovengenoemde verwerking de rechten van
droits de la personne concernée. Ces autorités de contrôle sont de betrokken persoon al dan niet schendt. De controle-autoriteiten
également compétentes pour analyser les difficultés d'application ou zijn eveneens bevoegd om de problemen te analyseren omtrent de
d'interprétation de la présente Convention portant sur le traitement toepassing en interpretatie van onderhavig Verdrag in verband met de
des données à caractère personnel. Ces autorités de contrôle peuvent verwerking van persoonsgegevens. Deze controle-autoriteiten kunnen
s'entendre pour collaborer dans le cadre des missions qui leur sont overeenkomen samen te werken in het kader van de opdrachten die hen
reconnues par la présente Convention. door onderhavig Verdrag worden toegekend.
Article 12 Artikel 12
Si des données à caractère personnel sont transmises par Wanneer persoonsgegevens worden overgebracht via een
l'intermédiaire d'un officier de liaison visé à l'article 10, les verbindingsofficier, zoals voorzien in artikel 10, worden de
dispositions de la présente Convention sont également d'application. bepalingen van onderhavig Verdrag eveneens toegepast.
EXCEPTION UITZONDERING
Article 13 Chacune des Parties Contractantes refuse l'assistance lorsqu'il s'agit d'infractions politiques ou militaires ou lorsque cette assistance s'avère contraire aux dispositions légales en vigueur sur son territoire. Chacune des Parties Contractantes peut refuser l'assistance ou la soumettre à des conditions lorsqu'il s'agit d'infractions connexes aux infractions politiques ou militaires ou lorsque la réalisation de l'assistance pourrait menacer la souveraineté, la sécurité, l'ordre public ou d'autres intérêts essentiels de l'Etat. La Partie qui refuse l'assistance doit en informer l'autre Partie dans Artikel 13 Elk van de Partijen weigert bijstand wanneer het gaat om politieke of militaire misdrijven of wanneer die bijstand strijdig blijkt te zijn met de wettelijke bepalingen die van kracht zijn op haar grondgebied. Elk van de Partijen kan bijstand weigeren of hem aan voorwaarden onderwerpen wanneer het gaat om misdrijven die in verband staan met de politieke of militaire misdrijven of wanneer de bijstandsverlening de soevereiniteit, de veiligheid, de openbare orde of andere essentiële belangen van de Staat zou kunnen bedreigen. De Partij die de bijstand weigert, moet de andere Partij daarvan
les trente jours, en expliquant les raisons de ce refus. binnen de dertig dagen op de hoogte brengen en de redenen van die
weigering toelichten.
AUTRES FORMES DE COOPERATION ANDERE VORMEN VAN SAMENWERKING
Article 14 Artikel 14
1. Les Parties Contractantes s'entendent pour s'accorder une assistance mutuelle dans le domaine de la formation professionnelle et de l'assistance technique pour les problèmes relatifs au fonctionnement de la police. 2. Les Parties Contractantes s'entendent pour échanger leurs expériences pratiques dans tous les domaines susvisés par la présente Convention. 3. Les modalités de l'assistance mutuelle sont réglées par des arrangements entre les ministres compétents des Parties Contractantes. MISE EN OEUVRE DE LA CONVENTION 1. De Verdragsluitende Partijen maken afspraken om elkaar wederzijds bijstand te verlenen op het vlak van beroepsopleiding en technische bijstand aangaande de problemen betreffende de werking van de politie. 2. De Verdragsluitende Partijen maken afspraken om hun praktische ervaringen uit te wisselen omtrent alle bovenbedoelde gebieden van onderhavig Verdrag. 3. De modaliteiten van wederzijdse bijstand worden vastgelegd in overeenkomsten, die worden gesloten tussen de bevoegde ministers van de Verdragsluitende Partijen. UITVOERING VAN HET VERDRAG
Article 15 Artikel 15
1. Les ministres compétents des Parties Contractantes peuvent créer 1. De bevoegde ministers van de Verdragsluitende Partijen kunnen
des groupes de travail permanents ou occasionnels chargés d'examiner permanente of tijdelijke werkgroepen oprichten die belast zijn met het
des problèmes communs concernant la répression et la prévention des onderzoek van de gemeenschappelijke problemen omtrent repressie en
domaines de la criminalité visés à l'article 2 et les domaines de preventie van de criminaliteit zoals voorzien in artikel 2 en de
coopération visés à l'article 3 et d'élaborer, le cas échéant, des propositions aux fins d'améliorer, si besoin est, les aspects pratiques et techniques de la coopération entre les Parties Contractantes. 2. Les frais liés à la réalisation de la coopération seront respectivement à charge de chaque Partie, sauf disposition contraire entre les représentants des Parties, dûment habilités. 3. Les ministres compétents des Parties Contractantes créent un groupe d'évaluation qui fera un rapport aux ministres tous les trois ans. REGLEMENT DES DIFFERENDS samenwerking zoals voorzien in artikel 3 en, eventueel, met de uitwerking van voorstellen om, indien nodig, de praktische en technische aspecten van de samenwerking tussen de Verdragsluitende Partijen te verbeteren. 2. De onkosten die worden gemaakt in het kader van de samenwerking, zullen respectievelijk door elke Partij worden gedragen, behalve wanneer de gerechtigde vertegenwoordigers van de Partijen daar anders over beslissen. 3. De bevoegde ministers van de Verdragsluitende Partijen richten een evaluatiegroep op die om de drie jaar een rapport zal voorleggen aan de ministers. GESCHILLENREGELING
Article 16 Artikel 16
Tout différend occasionné par l'interprétation ou l'application de la Alle geschillen betreffende de interpretatie of de toepassing van
présente Convention sera résolu par une commission mixte consultative. onderhavig Verdrag zullen worden beslecht door een gemengde adviescommissie.
Il est créé une commission mixte consultative, composée de Er wordt een gemengde adviescommissie opgericht, samengesteld uit
représentants des ministères des Affaires étrangères, de l'Intérieur vertegenwoordigers van Buitenlandse Zaken, Binnenlandse Zaken en
et de la Justice, qui se réunira périodiquement à la demande de l'un Justitie, die periodiek zal samenkomen op verzoek van de ene of de
ou de l'autre Etat, afin de faciliter le règlement des problèmes qui andere Staat, om de regeling van de problemen, die zullen opduiken bij
surgiront de l'interprétation ou de l'application de la présente de interpretatie of de toepassing van onderhavig Verdrag, te
Convention. vergemakkelijken.
DISPOSITIONS FINALES SLOTBEPALINGEN
Article 17 Artikel 17
Les dispositions de la présente Convention ne sont applicables que De bepalingen van onderhavig Verdrag kunnen enkel worden toegepast
dans la mesure où elles sont compatibles avec le droit national. wanneer ze verenigbaar zijn met het nationaal recht.
La surveillance de l'exécution de la présente Convention s'effectuera Het toezicht op de uitvoering van onderhavig Verdrag wordt
conformément au droit national de chacune des Parties Contractantes. gerealiseerd overeenkomstig het nationaal recht van elke Verdragsluitende Partij.
Article 18 Artikel 18
Les Parties Contractantes se notifieront mutuellement, par écrit et De Verdragsluitende Partijen informeren elkaar schriftelijk en langs
par la voie diplomatique, l'accomplissement des formalités diplomatieke weg over de afhandeling van de grondwettelijke
constitutionnelles requises pour l'entrée en vigueur de la présente formaliteiten, vereist voor de inwerkingtreding van onderhavig
Convention. Verdrag.
La Convention entrera en vigueur soixante jours après la date de Het Verdrag zal in werking treden zestig dagen na de datum waarop de
réception de la dernière notification. laatste bekendmaking wordt ontvangen.
La présente Convention est conclue pour une durée illimitée. Toute Onderhavig Verdrag wordt gesloten voor onbeperkte tijd. Elke Partij
Partie peut la dénoncer au moyen d'une notification écrite adressée kan het Verdrag opzeggen door de andere Partij langs diplomatieke weg
par voie diplomatique à l'autre Partie. La dénonciation prendra effet aan te schrijven. Het Verdrag wordt verbroken na zes maanden volgend
six mois après la date de son envoi. op de datum van het aanschrijven.
Article 19 Artikel 19
Toute Partie peut faire parvenir à l'autre Partie toutes propositions Elke Partij kan aan de andere Partij voorstellen doen toekomen die een
tendant à modifier la présente Convention. Les Parties arrêtent d'un wijziging van onderhavig Verdrag beogen. De wijzigingen aan onderhavig
commun accord les modifications à la présente Convention. Verdrag worden door de Partijen in onderlinge overeenstemming
EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont besloten. Ter staving hebben de ondergetekenden, die hieromtrent bevoegd zijn,
apposé leur signature au bas de la présente Convention. hun handtekening onder onderhavig Verdrag geplaatst.
FAIT à Bruxelles, le 1er décembre 2005, en deux exemplaires, dans les OPGESTELD te Brussel, op 1 december 2005, in twee originele
langues anglaise, française et néerlandaise, les trois textes faisant exemplaren, in de Engelse, Franse en Nederlandse taal. De drie teksten
également foi. zijn in gelijke mate rechtsgeldig.
^