Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 13/08/2011
← Retour vers "Loi modifiant le Code d'instruction criminelle et la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive afin de conférer des droits, dont celui de consulter un avocat et d'être assistée par lui, à toute personne auditionnée et à toute personne privée de liberté "
Loi modifiant le Code d'instruction criminelle et la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive afin de conférer des droits, dont celui de consulter un avocat et d'être assistée par lui, à toute personne auditionnée et à toute personne privée de liberté Wet tot wijziging van het Wetboek van strafvordering en van de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis, om aan elkeen die wordt verhoord en aan elkeen wiens vrijheid wordt benomen rechten te verlenen, waaronder het recht om een advocaat te raadplegen en door hem te worden bijgestaan
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
13 AOUT 2011. - Loi modifiant le Code d'instruction criminelle et la 13 AUGUSTUS 2011. - Wet tot wijziging van het Wetboek van
loi du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive afin de strafvordering en van de wet van 20 juli 1990 betreffende de
conférer des droits, dont celui de consulter un avocat et d'être voorlopige hechtenis, om aan elkeen die wordt verhoord en aan elkeen
assistée par lui, à toute personne auditionnée et à toute personne wiens vrijheid wordt benomen rechten te verlenen, waaronder het recht
privée de liberté (1) om een advocaat te raadplegen en door hem te worden bijgestaan (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :
CHAPITRE 1er. - Disposition générale HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.

CHAPITRE 2. - Modifications du Code d'instruction criminelle HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het Wetboek van strafvordering

Art. 2.A l'article 47bis du Code d'instruction criminelle, inséré par

Art. 2.In artikel 47bis van het Wetboek van strafvordering, ingevoegd

la loi du 12 mars 1998, les modifications suivantes sont apportées : bij de wet van 12 maart 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° La phrase liminaire et le point 1. sont remplacés par ce qui suit : 1° De inleidende zin en punt 1. worden vervangen door wat volgt :
« § 1er. Lors de l'audition de personnes, entendues en quelque qualité « § 1. Bij het verhoren van personen, ongeacht in welke hoedanigheid
que ce soit, il y a lieu de respecter au moins les règles suivantes : zij worden verhoord, worden tenminste de volgende regels in acht
1. Au début de toute audition, la personne interrogée est informée genomen : 1. Ieder verhoor begint met de beknopte mededeling van de feiten
succinctement des faits sur lesquels elle sera entendue et il lui est waarover de ondervraagde persoon zal worden verhoord en de mededeling
communiqué : aan de ondervraagde persoon dat :
a) qu'elle peut demander que toutes les questions qui lui sont posées a) hij kan vragen dat alle vragen die hem worden gesteld en alle
et les réponses qu'elle donne soient actées dans les termes utilisés; antwoorden die hij geeft, worden genoteerd in de gebruikte bewoordingen;
b) qu'elle peut demander qu'il soit procédé à un acte d'information ou b) hij kan vragen dat een bepaalde opsporingshandeling wordt verricht
une audition déterminés; of een bepaald verhoor wordt afgenomen;
c) que ses déclarations peuvent être utilisées comme preuve en justice; c) zijn verklaringen als bewijs in rechte kunnen worden gebruikt;
d) qu'elle ne peut être contrainte de s'accuser elle-même. d) hij niet verplicht kan worden zichzelf te beschuldigen.
Tous ces éléments sont consignés avec précision dans le procès-verbal Al deze elementen worden nauwkeurig in het proces-verbaal van verhoor
d'audition. »; opgenomen. »;
2° L'article est complété par les §§ 2 à 7 rédigés comme suit : 2° Het artikel wordt aangevuld met de §§ 2 tot 7, luidende :
« § 2. Sans préjudice du § 1er, avant qu'il ne soit procédé à « § 2. Onverminderd § 1, wordt, vooraleer wordt overgegaan tot het
l'audition d'une personne sur des infractions qui peuvent lui être verhoor van een persoon aangaande misdrijven die hem ten laste kunnen
imputées, la personne à interroger est informée succinctement des worden gelegd, aan de te ondervragen persoon op beknopte wijze kennis
faits sur lesquels elle sera entendue et il lui est communiqué : gegeven van de feiten waarover hij zal worden verhoord en wordt hem
meegedeeld dat :
1° qu'elle ne peut être contrainte de s'accuser elle-même; 1° hij niet verplicht kan worden zichzelf te beschuldigen;
2° qu'elle a le choix, après avoir décliné son identité, de faire une 2° hij de keuze heeft na bekendmaking van zijn identiteit om een
déclaration, de répondre aux questions qui lui sont posées ou de se verklaring af te leggen, te antwoorden op de hem gestelde vragen of te
taire; zwijgen;
3° qu'elle a le droit, avant la première audition, de se concerter 3° hij het recht heeft om vóór het eerste verhoor een vertrouwelijk
confidentiellement avec un avocat de son choix ou avec un avocat qui overleg te hebben met een advocaat naar keuze of een hem toegewezen
lui est désigné, pour autant que les faits qui peuvent lui être advocaat, in zoverre de feiten die hem ten laste kunnen worden gelegd
imputés concernent une infraction dont la sanction peut donner lieu à een misdrijf betreffen waarvan de straf aanleiding kan geven tot het
la délivrance d'un mandat d'arrêt, à l'exception des délits visés à verlenen van een bevel tot aanhouding, met uitzondering van de in
l'article 138, 6°, 6°bis et 6°ter. Si la personne à interroger dispose de ressources insuffisantes, les articles 508/13 à 508/18 du Code judiciaire relatifs au bénéfice de la gratuité complète ou partielle de l'aide juridique de deuxième ligne sont intégralement applicables. Seule la personne majeure à interroger peut renoncer volontairement et de manière réfléchie au droit visé à l'alinéa 1er, 3°. Elle doit procéder à la renonciation par écrit, dans un document daté et signé par elle. Si la première audition a lieu sur convocation écrite, les droits énoncés à l'alinéa 1er, 1°, 2° et 3°, ainsi que la communication succincte des faits sur lesquels la personne à interroger sera entendue, peuvent déjà être notifiés dans cette convocation, laquelle est jointe en copie au procès-verbal d'audition. En pareil cas, la personne concernée est présumée avoir consulté un avocat avant de se présenter à l'audition. Si l'audition n'a pas lieu sur convocation ou si la convocation ne mentionne pas les éléments repris à l'alinéa 4, l'audition peut être reportée une seule fois à la demande de la personne à interroger, afin de lui donner la possibilité de consulter un avocat. Tous ces éléments sont consignés avec précision dans un procès-verbal. artikel 138, 6°, 6°bis en 6°ter, bedoelde wanbedrijven. Indien de te ondervragen persoon over onvoldoende inkomsten beschikt, zijn de artikelen 508/13 tot 508/18 van het Gerechtelijk Wetboek betreffende de toekenning van de gedeeltelijke of volledige kosteloosheid van de juridische tweedelijnsbijstand onverminderd van toepassing. Alleen de meerderjarige te ondervragen persoon kan vrijwillig en weloverwogen afstand doen van het in het eerste lid, 3°, bedoelde recht. Hij moet de afstand schriftelijk doen, in een door hem gedateerd en ondertekend document. Indien het eerste verhoor op schriftelijke uitnodiging geschiedt, kunnen de in het eerste lid, 1°, 2° en 3° vermelde rechten, evenals de beknopte mededeling van de feiten waarover de te ondervragen persoon zal worden verhoord, reeds ter kennis gebracht worden in deze uitnodiging waarvan een kopie gevoegd wordt bij het proces-verbaal van verhoor. In dat geval wordt de betrokkene geacht een advocaat te hebben geraadpleegd alvorens zich aan te bieden voor het verhoor. Indien het verhoor niet op uitnodiging geschiedt of indien bij de uitnodiging de in het vierde lid bepaalde elementen niet zijn vermeld, kan het verhoor op verzoek van de te ondervragen persoon eenmalig worden uitgesteld, teneinde hem de gelegenheid te geven een advocaat te raadplegen. Al deze elementen worden nauwkeurig opgenomen in een proces-verbaal.
§ 3. Sans préjudice des §§ 1er et 2, alinéa 1er, 1° et 2°, toute § 3. Onverminderd de §§ 1 en 2, eerste lid, 1° en 2°, wordt aan
personne privée de sa liberté conformément aux articles 1er, 2, 3, eenieder die van zijn vrijheid beroofd is overeenkomstig de artikelen
15bis et 16 de la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention 1, 2, 3, 15bis en 16 van de wet van 20 juli 1990 betreffende de
préventive est informée qu'elle jouit des droits énoncés aux articles voorlopige hechtenis meegedeeld dat hij de rechten geniet die worden
2bis, 15bis et 16 de la même loi. opgesomd in de artikelen 2bis, 15bis en 16 van dezelfde wet.
§ 4. Une déclaration écrite des droits prévus aux §§ 2 et 3 est remise § 4. Aan de in §§ 2 en 3 bedoelde personen wordt voor het eerste
à la personne visée aux §§ 2 et 3 avant la première audition. verhoor een schriftelijke verklaring van de in de §§ 2 en 3 bedoelde
La forme et le contenu de cette déclaration des droits sont fixés par rechten overhandigd. De vorm en inhoud van deze verklaring van rechten worden door de
le Roi. Koning bepaald.
§ 5. Si, au cours de l'audition d'une personne qui n'était pas § 5. Indien tijdens het verhoor van een persoon, die aanvankelijk niet
considérée initialement comme un suspect, il s'avère que certains als verdachte werd beschouwd, blijkt dat er elementen zijn die laten
éléments laissent présumer que des faits peuvent lui être imputés, vermoeden dat hem feiten ten laste kunnen worden gelegd, dan wordt hij
cette personne est informée des droits dont elle jouit en vertu du § 2 ingelicht over de rechten die hij heeft ingevolge § 2 en, in
et, le cas échéant du § 3, et la déclaration écrite visée au § 4 lui voorkomend geval, § 3 en wordt hem de in § 4 bedoelde schriftelijke
est remise. verklaring overhandigd.
§ 6. Aucune condamnation ne peut être prononcée contre une personne § 6. Tegen een persoon kan geen veroordeling worden uitgesproken die
sur le seul fondement de déclarations qu'elle a faites en violation enkel gegrond is op verklaringen die hij heeft afgelegd in strijd met
des §§ 2, 3 et 5 à l'exclusion du § 4, en ce qui concerne la de §§ 2, 3 en 5 met uitsluiting van § 4, wat betreft het
concertation confidentielle préalable ou l'assistance d'un avocat au voorafgaandelijk vertrouwelijk overleg of de bijstand door een
cours de l'audition. advocaat tijdens het verhoor.
§ 7. Sans préjudice des droits de la défense, l'avocat est tenu de § 7. Onverminderd de rechten van verdediging is de advocaat verplicht
garder secrètes les informations dont il acquiert la connaissance en tot geheimhouding van de informatie waarvan hij kennis krijgt door het
apportant son assistance pendant les auditions conformément aux verlenen van bijstand tijdens de verhoren zoals bepaald in de
articles 2bis, § 2, et 16, § 2, de la loi du 20 juillet 1990 relative artikelen 2bis, § 2, en 16, § 2, van de wet van 20 juli 1990
à la détention préventive. Celui qui viole ce secret est puni des betreffende de voorlopige hechtenis. Hij die de geheimhoudingsplicht
peines prévues à l'article 458 du Codé pénal. » schendt, wordt gestraft met de bij artikel 458 van het Strafwetboek
bepaalde straffen. »

Art. 3.L'article 62 du même Code, est complété par deux alinéas

Art. 3.Artikel 62 van hetzelfde Wetboek, wordt aangevuld met twee

rédigés comme suit : leden, luidende :
« Lorsque la descente sur les lieux est organisée en vue de la « Wanneer het plaatsbezoek georganiseerd wordt met het oog op de
reconstitution des faits, le juge d'instruction se fait également reconstructie van de feiten, laat de onderzoeksrechter zich eveneens
accompagner par le suspect, la partie civile et leurs avocats. vergezellen door de verdachte, de burgerlijke partij en hun advocaten.
Sans préjudice des droits de la défense, l'avocat est tenu de garder Onverminderd de rechten van verdediging, is de advocaat verplicht tot
secrètes les informations dont il acquiert la connaissance en geheimhouding van de informatie waarvan hij kennis krijgt door het
assistant à la descente sur les lieux organisée en vue de la bijwonen van het plaatsbezoek met het oog op de reconstructie van de
reconstitution des faits. Celui qui viole ce secret est puni des feiten. Hij die de geheimhoudingsplicht schendt, wordt gestraft met de
peines prévues à l'article 458 du Code pénal. » bij artikel 458 van het Strafwetboek bepaalde straffen. »
CHAPITRE 3. - Modifications de la loi du 20 juillet 1990 relative à la HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen van de wet van 20 juli 1990 betreffende de
détention préventive voorlopige hechtenis

Art. 4.Le titre Ier, chapitre Ier, de la loi du 20 juillet 1990

Art. 4.Titel I, hoofdstuk I van de wet van 20 juli 1990 betreffende

relative à la détention préventive, est complété par un article 2bis de voorlopige hechtenis wordt aangevuld met een artikel 2bis, luidende
rédigé comme suit : :
«

Art. 2bis.§ 1er. Quiconque est privé de sa liberté conformément aux

«

Art. 2bis.§ 1. Eenieder die van zijn vrijheid is beroofd

articles 1er ou 2, ou en exécution d'un mandat d'amener visé à overeenkomstig de artikelen 1 of 2 of ter uitvoering van een in
l'article 3, a le droit, dès ce moment et préalablement au premier artikel 3 bedoeld bevel tot medebrenging heeft vanaf dat ogenblik en
interrogatoire suivant par les services de police ou, à défaut, par le vóór het eerstvolgende verhoor door de politiediensten, of bij gebrek
procureur du Roi ou le juge d'instruction, de se concerter hieraan door de procureur des Konings of de onderzoeksrechter, het
recht om vertrouwelijk overleg te plegen met een advocaat naar keuze.
confidentiellement avec un avocat de son choix. S'il n'a pas choisi Indien hij geen advocaat gekozen heeft of indien de advocaat
d'avocat ou si celui-ci est empêché, contact est pris avec la verhinderd is, wordt contact opgenomen met de permanentiedienst die
permanence organisée par l'Ordre des barreaux francophones et wordt georganiseerd door de Orde van Vlaamse balies en de « Ordre des
germanophone, et l'« Orde van Vlaamse balies » ou, à défaut, par le barreaux francophones et germanophone », of bij gebrek hieraan door de
bâtonnier de l'Ordre ou son délégué. stafhouder van de Orde of zijn gemachtigde.
Si la personne à interroger ne dispose pas de ressources suffisantes, Indien de te ondervragen persoon over onvoldoende inkomsten beschikt,
les articles 508/13 à 508/18 du Code judiciaire relatifs au bénéfice de la gratuité complète ou partielle de l'aide juridique de deuxième ligne sont intégralement applicables. Dès l'instant où contact est pris avec l'avocat choisi ou la permanence, la concertation confidentielle avec l'avocat doit avoir lieu dans les deux heures. A l'issue de la concertation confidentielle, d'une durée maximale de trente minutes, l'audition peut commencer. Si la concertation confidentielle prévue n'a pas eu lieu dans les deux heures, une concertation confidentielle par téléphone a néanmoins encore lieu avec la permanence, après quoi l'audition peut débuter. Ce n'est qu'après avoir eu un contact confidentiel par téléphone avec la permanence que la personne majeure concernée peut, après une privation de liberté, renoncer volontairement et de manière réfléchie au droit à une concertation confidentielle avec un avocat. La personne à interroger procède à la renonciation par écrit dans un document daté et signé par elle. Les mineurs ne peuvent pas renoncer à ce droit. Tous ces éléments sont consignés avec précision dans un procès-verbal. zijn de artikelen 508/13 tot 508/18 van het Gerechtelijk Wetboek betreffende de toekenning van de gedeeltelijke of volledige kosteloosheid van de juridische tweedelijnsbijstand onverminderd van toepassing. Vanaf het contact met de gekozen advocaat of de permanentiedienst, dient het vertrouwelijk overleg met de advocaat binnen twee uren plaats te vinden. Na het vertrouwelijk overleg, dat maximaal dertig minuten duurt, kan het verhoor aanvangen. Indien het geplande vertrouwelijke overleg niet binnen twee uren heeft plaatsgevonden, vindt alsnog een telefonisch vertrouwelijk overleg met de permanentiedienst plaats, waarna het verhoor kan aanvangen. Enkel na vertrouwelijk telefonisch contact met de permanentiedienst, kan de betrokken meerderjarige na vrijheidsbeneming vrijwillig en weloverwogen afstand doen van het recht op vertrouwelijk overleg met een advocaat. De te ondervragen persoon doet schriftelijk afstand in een door hem gedateerd en ondertekend document. Minderjarigen kunnen geen afstand doen van dit recht. Al deze elementen worden nauwkeurig opgenomen in een proces-verbaal.
§ 2. La personne concernée a le droit à être assistée de son avocat § 2. De betrokken persoon heeft recht op bijstand door zijn advocaat
lors des auditions qui ont lieu dans le délai visé aux articles 1er, tijdens de verhoren die plaatsvinden binnen de bij de artikelen 1, 1°,
1°, 2, 12 ou 15bis. 2, 12 of 15bis bedoelde termijnen.
L'avocat peut assister à l'audition, laquelle peut cependant déjà De advocaat kan aanwezig zijn tijdens het verhoor, dat evenwel reeds
avoir débuté conformément au § 1er, alinéas 3 et 4. een aanvang genomen kan hebben overeenkomstig de bepalingen van § 1,
L'assistance de l'avocat a exclusivement pour objet de permettre un derde en vierde lid. De bijstand van de advocaat heeft uitsluitend tot doel toezicht
contrôle : mogelijk te maken op :
1° du respect du droit de la personne interrogée de ne pas s'accuser 1° de eerbiediging van het recht zichzelf niet te beschuldigen en de
elle-même, ainsi que de sa liberté de choisir de faire une keuzevrijheid om een verklaring af te leggen, te antwoorden op de
déclaration, de répondre aux questions qui lui sont posées ou de se gestelde vragen of te zwijgen;
taire; 2° du traitement réservé à la personne interrogée durant l'audition, 2° de wijze waarop de ondervraagde persoon tijdens het verhoor wordt
en particulier de l'exercice manifeste de pressions ou contraintes behandeld, inzonderheid op het al dan niet kennelijk uitoefenen van
illicites; ongeoorloofde druk of dwang;
3° de la notification des droits de la défense visés à l'article 47bis 3° de kennisgeving van de in artikel 47bis van het Wetboek van
du Code d'instruction criminelle et de la régularité de l'audition. strafvordering bedoelde rechten van verdediging en de regelmatigheid
van het verhoor.
L'avocat peut, sans délai, faire mentionner dans le procès-verbal De advocaat kan onmiddellijk in het proces-verbaal van het verhoor
d'audition les violations des droits visés à l'alinéa 3, 1°, 2° et 3°, melding laten maken van de schendingen van de in het derde lid, 1°, 2°
qu'il estime avoir observées. en 3° vermelde rechten die hij meent te hebben vastgesteld.
L'audition sera interrompue pendant quinze minutes au maximum en vue Het verhoor wordt gedurende maximaal vijftien minuten onderbroken met
d'une concertation confidentielle supplémentaire, soit une seule fois het oog op bijkomend vertrouwelijk overleg, hetzij eenmalig op verzoek
à la demande de la personne interrogée elle-même ou à la demande de van de ondervraagde persoon zelf of op verzoek van zijn advocaat,
son avocat, soit en cas de révélation de nouvelles infractions qui ne hetzij bij het aan het licht komen van nieuwe strafbare feiten die
sont pas en relation avec les faits qui ont été portés à sa niet in verband staan met de feiten die hem overeenkomstig artikel
connaissance conformément à l'article 47bis, § 2, alinéa 1er, du Code 47bis, § 2, eerste lid, van het Wetboek van strafvordering ter kennis
d'instruction criminelle. werden gebracht.
Seule la personne majeure interrogée peut volontairement et de manière Alleen de meerderjarige ondervraagde persoon kan vrijwillig en
réfléchie renoncer à l'assistance d'un avocat pendant l'audition. Il weloverwogen afstand doen van de bijstand van een advocaat tijdens het
en est fait mention dans le document visé au § 1er, alinéa 5, ou dans verhoor. Hiervan wordt melding gemaakt in het document bedoeld in het
le procès-verbal d'audition. in § 1, vijfde lid, bedoelde document of in het proces-verbaal van het
§ 3. Quiconque est privé de sa liberté conformément aux articles 1er, verhoor. § 3. Eenieder die van zijn vrijheid is beroofd overeenkomstig de
2 ou 3 a droit à ce qu'une personne de confiance soit informée de son artikelen 1, 2 of 3, heeft het recht dat een vertrouwenspersoon over
arrestation, par la personne qui interroge ou une personne désignée zijn aanhouding wordt ingelicht door de ondervrager of een door hem
par elle, par le moyen de communication le plus approprié. aangewezen persoon, via het meest geschikte communicatiemiddel.
S'il existe, en raison de la communication de cette information, de Als er ernstige redenen bestaan om te vrezen dat men door deze
sérieuses raisons de craindre que l'on tente de faire disparaître des inlichting zou pogen bewijzen te laten verdwijnen, dat de betrokkene
preuves, qu'il y ait une collusion entre l'intéressé et des tiers ou zich zou verstaan met derden of zich aan het optreden van het gerecht
que celui-ci se soustraie à l'action de la justice, le procureur du zou onttrekken, kan de procureur des Konings of de met het dossier
Roi ou le juge d'instruction en charge du dossier peut, par décision belaste onderzoeksrechter bij een met redenen omklede beslissing deze
motivée, différer cette communication pour la durée nécessaire à la inlichting uitstellen voor de duur die noodzakelijk is om de belangen
protection des intérêts de l'enquête. van het onderzoek te beschermen.
§ 4. Quiconque est privé de sa liberté conformément aux articles 1er, § 4. Eenieder die van zijn vrijheid is beroofd overeenkomstig de
2 ou 3 a droit à une assistance médicale. artikelen 1, 2 of 3, heeft recht op medische bijstand.
Sans préjudice du droit prévu à l'alinéa 1er, cette personne a Onverminderd het in het eerste lid bepaald recht, heeft deze persoon
subsidiairement le droit de demander à être examinée par un médecin de subsidiair het recht een onderzoek door een arts naar keuze te vragen.
son choix. Le coût de cet examen est à sa charge. De kosten voor dit laatste onderzoek vallen te zijnen laste.
§ 5. A la lumière des circonstances particulières de l'espèce, et pour § 5. In het licht van de bijzondere omstandigheden van de zaak en voor
autant qu'il existe des raisons impérieuses, le procureur du Roi ou le zover er dwingende redenen zijn, kan de procureur des Konings of de
juge d'instruction en charge peut exceptionnellement, par une décision gelaste onderzoeksrechter uitzonderlijk, bij een met redenen omklede
motivée, déroger aux droits prévus aux §§ 1er et 2. » beslissing, afwijken van de in de §§ 1 en 2 bepaalde rechten. »

Art. 5.Dans la même loi, il est inséré, dans le titre Ier, un

Art. 5.In dezelfde wet wordt in titel I een hoofdstuk II/1 ingevoegd,

chapitre II/1 intitulé : luidende :
« De l'ordonnance de prolongation ». « Het bevel tot verlenging ».

Art. 6.Dans le chapitre II/1, inséré par l'article 5, il est inséré

Art. 6.In hoofdstuk II/1, ingevoegd bij artikel 5, wordt een artikel

un article 15bis rédigé comme suit : 15bis ingevoegd, luidende :
«

Art. 15bis.Agissant sur réquisition du procureur du Roi ou

«

Art. 15bis.De onderzoeksrechter, die handelt op vordering van de

intervenant d'office, le juge d'instruction peut prendre une procureur des Konings of ambtshalve optreedt, kan een bevel verlenen
ordonnance visant à prolonger le délai visé à l'article 1er, 1°, ou à tot verlenging van de in artikel 1, 1° of artikel 2 bedoelde
l'article 2. termijnen.
La privation de liberté qui résulte de cette ordonnance ne peut, en De vrijheidsbeneming die het gevolg is van dat bevel mag in geen geval
aucun cas, excéder vingt-quatre heures, à compter de la signification langer duren dan vierentwintig uur te rekenen vanaf de betekening van
de l'ordonnance. het bevel.
L'ordonnance est motivée et ne peut être prise qu'une seule fois. Elle Het bevel is met redenen omkleed en kan slechts eenmaal verleend
mentionne les éléments qui justifient l'ouverture d'un nouveau délai, worden. Het vermeldt de gegevens die het ingaan van een nieuwe termijn
à savoir : verantwoorden, te weten :
1° les indices sérieux de culpabilité relatifs à un crime ou à un 1° de ernstige aanwijzingen van schuld aan een misdaad of een
délit; wanbedrijf;
2° les circonstances particulières de l'espèce. 2° de bijzondere omstandigheden van het voorliggende geval.
Elle est signifiée à la personne concernée dans un délai de Het wordt aan de betrokkene betekend binnen een termijn van
vingt-quatre heures. Celui-ci commence à courir au moment déterminé vierentwintig uren. Die termijn gaat in op het tijdstip dat wordt
par l'article 1er, 2° ou 3°, ou par l'article 2, 5°. A défaut de bepaald door artikel 1, 2° of 3°, of door artikel 2, 5°. Bij gebrek
signification régulière dans le délai prescrit par la loi, la personne aan een regelmatige betekening binnen de termijn die de wet bepaalt,
est libérée. wordt de persoon vrijgelaten.
L'ordonnance de prolongation est communiquée immédiatement au Het bevel tot verlenging wordt onmiddellijk meegedeeld aan de
procureur du Roi. Elle n'est susceptible d'aucun recours. procureur des Konings. Er kan geen rechtsmiddel tegen worden
Durant la nouvelle période de vingt-quatre heures, la personne a le ingesteld. Tijdens de nieuwe periode van vierentwintig uur heeft de persoon het
droit de se concerter confidentiellement, pendant trente minutes, avec recht gedurende dertig minuten vertrouwelijk overleg te plegen met
son avocat. » zijn advocaat. »

Art. 7.A l'article 16 de la même loi, modifié par les lois des 23

Art. 7.In artikel 16 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van 23

janvier et 10 avril 2003, 31 mai 2005 et 20 juillet 2006, les januari en 10 april 2003, 31 mei 2005 en 20 juli 2006, worden de
modifications suivantes sont apportées : volgende wijzigingen aangebracht :
1° Dans le § 2, trois alinéas rédigés comme suit sont insérés entre les alinéas 1er et 2 : 1° In § 2 worden tussen het eerste en het tweede lid, drie leden ingevoegd, luidende :
« L'inculpé a le droit à être assisté de son avocat lors de « De verdachte heeft recht op bijstand van zijn advocaat tijdens de
l'interrogatoire. Seul l'inculpé majeur peut renoncer volontairement ondervraging. Alleen de meerderjarige verdachte kan hiervan vrijwillig
et de manière réfléchie à ce droit. Le juge d'instruction fait mention en weloverwogen afstand doen. De onderzoeksrechter maakt melding van
de cette renonciation dans le procès-verbal d'audition. deze afstand in het proces-verbaal van het verhoor.
L'avocat peut formuler des observations conformément à l'article 2bis, De advocaat mag opmerkingen formuleren overeenkomstig artikel 2bis, §
§ 2, alinéa 4. 2, vierde lid.
Le juge d'instruction informe l'avocat à temps des lieu et heure de De onderzoeksrechter verwittigt de advocaat tijdig van de plaats en
l'interrogatoire, auquel il peut assister. L'interrogatoire peut het uur van de ondervraging die hij kan bijwonen. De ondervraging kan
commencer à l'heure prévue, même si l'avocat n'est pas encore présent. op het voorziene uur aanvangen, zelfs indien de advocaat nog niet
A son arrivée, l'avocat se joint à l'audition. »; aanwezig is. Als de advocaat ter plaatse komt, woont hij het verhoor bij. »;
2° Dans le § 2, dans l'alinéa 2 devenant l'alinéa 5, la première 2° In § 2 wordt in het tweede lid, dat het vijfde lid wordt, de eerste
phrase est remplacée par la phrase suivante : zin vervangen door de volgende zin :
« Le juge d'instruction doit également informer l'inculpé de la « De onderzoeksrechter moet de verdachte eveneens meedelen dat tegen
possibilité qu'un mandat d'arrêt soit décerné à son encontre, et hem een aanhoudingsbevel kan worden uitgevaardigd en hij moet zijn
l'entendre en ses observations à ce sujet et, le cas échéant, en opmerkingen en, in voorkomend geval, die van zijn advocaat ter zake
celles de son avocat. »; horen. »;
3° Le § 4 est remplacé par ce qui suit : 3° Paragraaf 4 wordt vervangen door wat volgt :
« § 4. Si l'inculpé n'a pas encore d'avocat, le juge d'instruction lui « § 4. Indien de verdachte nog geen advocaat heeft, herinnert de
rappelle qu'il a le droit de choisir un avocat et il en informe le onderzoeksrechter hem eraan dat hij het recht heeft een advocaat te
bâtonnier de l'Ordre ou son délégué. Il est fait mention de ces kiezen en verwittigt hij de stafhouder van de Orde of diens
gemachtigde. Van die formaliteiten wordt melding gemaakt in het
formalités dans le procès-verbal d'audition. » proces-verbaal van verhoor. »

Art. 8.Dans l'article 18 de la même loi, le § 1er, alinéa 1er, est

Art. 8.In artikel 18 van dezelfde wet wordt § 1, eerste lid,

remplacé par ce qui suit : vervangen door wat volgt :
« § 1er. Le mandat d'arrêt est signifié à l'inculpé dans un délai de « § 1. Het bevel tot aanhouding wordt aan de verdachte betekend binnen
vingt-quatre heures. Celui-ci commence à courir soit au moment een termijn van vierentwintig uur. Deze termijn gaat in hetzij op het
déterminé par l'article 1er, 2° ou 3°, ou par l'article 2, 5°, soit, tijdstip dat wordt bepaald door artikel 1, 2°, of 3°, of door artikel
lorsque le mandat d'arrêt est décerné à charge d'un inculpé détenu sur 2, 5°, hetzij, wanneer het bevel tot aanhouding is uitgevaardigd tegen
le fondement d'un mandat d'amener ou sur le fondement d'une ordonnance een verdachte die van zijn vrijheid is beroofd op grond van een bevel
de prolongation, au moment de la signification de ce mandat ou de tot medebrenging of op grond van een bevel tot verlenging, op het
cette ordonnance. » tijdstip van de betekening van dit bevel. »

Art. 9.Dans l'article 20 de la même loi, le § 1er, modifié par la loi

Art. 9.In artikel 20 van dezelfde wet wordt § 1, gewijzigd bij de wet

du 12 janvier 2005, est remplacé par ce qui suit : van 12 januari 2005, vervangen door wat volgt :
« § 1er. Sans préjudice des dispositions des articles 2bis, 15bis et « § 1. Onverminderd het bepaalde in de artikelen 2bis, 15bis en 16,
16, l'inculpé peut communiquer librement avec son avocat immédiatement kan de verdachte onmiddellijk na zijn eerste verhoor door de
après sa première audition par le juge d'instruction. » onderzoeksrechter vrij verkeer hebben met zijn advocaat. »
CHAPITRE 4. - Entrée en vigueur HOOFDSTUK 4. - Inwerkingtreding

Art. 10.Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur de la présente loi ou

Art. 10.De Koning bepaalt de datum waarop deze wet of sommige van de

de certaines de ses dispositions. erin vervatte bepalingen in werking treden.
La présente loi entre en vigueur au plus tard le 1er janvier 2012. Deze wet treedt uiterlijk op 1 januari 2012 in werking.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Nice, le 13 août 2011. Gegeven te Nice, 13 augustus 2011.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
_______ _______
Note Nota
(1) Session ordinaire 2010-2011. (1) Gewone zitting 2010-2011.
Sénat. Senaat.
Documents. - Proposition de loi de Mme Defraigne, M. Delpérée, Mmes Stukken. - Wetsvoorstel van Mevr. Defraigne, de heer Delpérée, de
Faes et Taelman, M. Torfs et Mme Turan, 5-663 - N° 1. - Amendements, dames Faes en Taelman, de heer Torfs en Mevr. Turan, 5-663 - Nr. 1. -
5-663 - Nos 2 et 3. - Rapport, 5-663 - N° 4. - Texte adopté par la Amendementen, 5-663 - Nrs. 2 en 3. - Verslag, 5-663 - Nr. 4. - Tekst
commission, 5-663 - N° 5. - Amendements, 5-663 - N° 6. Texte adopté en aangenomen door de commissie, 5-663 - Nr. 5. - Amendementen, 5-663 -
Nr. 6. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan
séance plénière et transmis à la Chambre des représentants, 5-663 - N° 7. de Kamer van volksvertegenwoordigers, 5-663 - Nr. 7.
Voir aussi : Zie ook :
Annales. - 3 mars 2011. Handelingen. - 3 maart 2011.
Chambre des représentants. Kamer van volksvertegenwoordigers.
Documents. - Projet transmis par le Sénat, 53 1279/001. - Avis du Stukken. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, 53 1279/001. - Advies
Conseil d'Etat, 53 1279/002. - Amendements, 53 1279/003 et 004. - van de Raad van State, 53 1279/002. - Amendementen, 53 1279/003 en
Rapport, 53 1279/005. - Texte adopté par la commission, 53 1279/006. 004. - Verslag, 53 1279/005. - Tekst aangenomen door de commissie, 53
Amendements, 53 1279/007 et 008. - Texte amendé par la Chambre des 1279/006. - Amendementen, 53 1279/007 en 008. - Tekst geamendeerd door
représentants et renvoyé au Sénat, 53 1279/009. de Kamer van volksvertegenwoordigers en teruggezonden naar de Senaat, 53 1279/009.
Voir aussi : Zie ook :
Compte rendu intégral. - 15 et 16 juillet 2011. Integraal verslag. - 15 en 16 juni 2011.
Sénat Senaat.
Stukken. - Ontwerp geamendeerd door de Kamer van
Documents. - Projet amendé par la Chambre des représentants et renvoyé volksvertegenwoordigers en teruggezonden naar de Senaat, 5-663 - Nr.
au Sénat, 5-663 - N° 8. - Amendements, 5-663 - N° 9. - Rapport, 5-663 8. - Amendementen, 5-663 - Nr. 9. - Verslag, 5-663 - Nr. 10. - Tekst
- N° 10. - Texte adopté par la commission, 5-663 - N° 11. - Texte aangenomen door de commissie, 5-663 - Nr. 11. - Tekst geamendeerd door
amendé par le Sénat et renvoyé à la Chambre des représentants, 5-663 - de Senaat en teruggezonden aan de Kamer van volksvertegenwoordigers,
N° 12. 5-663 - Nr. 12.
Voir aussi : Zie ook :
Annales. - 7 juillet 2011. Handelingen. - 7 juli 2011.
Chambre des représentants. Kamer van volksvertegenwoordigers.
Documents. - Projet réamendé par le Sénat, 53 1279/010. - Amendements, Stukken. - Ontwerp opnieuw geamendeerd door de Senaat, 53 1279/010. -
53 1279/011. - Rapport, 53 1279/012. - Texte adopté par la commission, Amendementen, 53 1279/011. - Verslag, 53 1279/012. Tekst aangenomen
53 1279/013. - Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction door de commissie, 53 1279/013. - Tekst aangenomen in plenaire
royale, 53 1279/014. vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, 53 1279/014.
Voir aussi : Zie ook :
Compte rendu intégral. - 19 et 20 juillet 2011. Integraal verslag. - 19 en 20 juli 2011.
^