Loi portant assentiment de l'accord de coopération entre la Commission communautaire commune, la Commission communautaire française et l'Etat fédéral relatif à la guidance et au traitement d'auteurs d'infractions à caractère sexuel | Wet betreffende de instemming met het samenwerkingsakkoord tussen de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, de Franstalige Gemeenschapscommissie en de Federale Staat inzake de begeleiding en behandeling van daders van seksueel misbruik |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE 12 MARS 2000. - Loi portant assentiment de l'accord de coopération entre la Commission communautaire commune, la Commission communautaire française et l'Etat fédéral relatif à la guidance et au traitement d'auteurs d'infractions à caractère sexuel (1) | MINISTERIE VAN JUSTITIE 12 MAART 2000. - Wet betreffende de instemming met het samenwerkingsakkoord tussen de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, de Franstalige Gemeenschapscommissie en de Federale Staat inzake de begeleiding en behandeling van daders van seksueel misbruik (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77, |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
alinéa premier, 10°, de la Constitution. | 77, eerste lid, 10°, van de Grondwet. |
Art. 2.Assentiment est donné à l'accord de coopération entre la |
Art. 2.Instemming wordt betuigd met het samenwerkingsakkoord tussen |
de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, de Franse | |
Commission communautaire commune, la Commission communautaire | Gemeenschapscommissie en de Federale Staat inzake de begeleiding en |
française et l'Etat fédéral relatif à la guidance et au traitement | behandeling van daders van seksueel misbruik, ondertekend te Brussel |
d'auteurs d'infractions à caractère sexuel, signé à Bruxelles le 13 | op 13 april 1999, gevoegd bij deze wet. |
avril 1999, annexé à la présente loi. | |
Art. 3.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au |
Art. 3.Deze wet treedt in werking op de dag van haar bekendmaking in |
Moniteur belge. | het Belgisch Staatsblad. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 12 mars 2000. | Gegeven te Brussel, 12 maart 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 1999-2000. | (1) Zitting 1999-2000. |
Sénat. | Senaat. |
Documents parlementaires : | Parlementaire bescheiden : |
2-153/1 : Projet de loi. | 2-153/1 : Wetsontwerp. |
2-153/2 : Rapport. | 2-153/2 : Verslag. |
2-153/3 : Texte adopté par la Commission. | 2-153/3 : Tekst aangenomen door de Commissie. |
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 23 décembre 1999. | Parlementaire handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 23 december 1999. |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents parlementaires. | Parlementaire bescheiden. |
50-352/1 : Projet de loi transmis par le Sénat. | 50-352/1 : Ontwerp overgezonden door de Senaat. |
50-352/2 : Texte adopté en commission. | 50-352/2 : Tekst aangenomen door de commissie. |
50-352/3 : Vote. | 50-352/3 : Aanneming. |
Annales parlementaires. - Séance du 24 février 2000. | Parlementaire handelingen. - Vergadering van 24 februari 2000. |
Accord de coopération entre l'Etat fédéral et la Commission | Samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat en de Gemeenschappelijke |
communautaire commune et la Commission communautaire française | Gemeenschapscommissie en de Franse Gemeenschapscommissie inzake de |
concernant la guidance et le traitement d'auteurs d'infractions à | begeleiding en behandeling van daders van seksueel misbruik |
caractère sexuel | |
Vu l'article 128, § 1er et l'article 135 de la Constitution; | Gelet op artikel 128, § 1, en op artikel 135 van de Grondwet; |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, en | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
particulier l'article 5, § 1, I, 1° et II, 2° et 7°, modifiés par la | instellingen, inzonderheid op artikel 5, § 1, I, 1° en II, 2° en 7°, |
loi du 8 août 1988, et l'article 92bis, § 1, inséré par la loi du 8 | gewijzigd bij de wet van 8 augustus 1988, en artikel 92bis, § 1, |
août 1988 et modifié par la loi spéciale du 16 juillet 1993; | ingevoegd bij de wet van 8 augustus 1988 en gewijzigd bij de bijzondere wet van 16 juli 1993; |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises, notamment l'article 63 modifié par la loi du 5 mai 1993; | Brusselse instellingen, inzonderheid artikel 63 gewijzigd bij de wet |
Vu le décret II du 22 juillet 1993, attribuant l'exercice de certaines | van 5 mei 1993; Gelet op het decreet II van 22 juli 1993, tot toewijzing van de |
compétences de la Communauté française à la Région wallonne et à la | uitoefening van bepaalde bevoegdheden van de Franse Gemeenschap aan |
Commission communautaire française, notamment l'article 3, 6°; | het Waalse Gewest en aan de Franse Gemeenschapscommissie, inzonderheid artikel 3, 6°; |
Vu la loi du 31 mai 1888 portant sur la Libération conditionnelle et | Gelet op de wet van 31 mei 1888 tot invoering van de voorwaardelijke |
la loi du 9 avril 1930, telle que modifiée par la loi du 1er juillet | invrijheidstelling in het strafstelsel en de wet van 9 april 1930 |
1964 sur la Défense sociale relative aux anormaux et aux délinquants | zoals gewijzigd door de wet van 1 juli 1964 tot bescherming van de |
d'habitude, modifiées par la loi du 13 avril 1995 en particulier les | maatschappij tegen abnormalen en de gewoontemisdadigers, beide |
gewijzigd door de wet van 13 april 1995, inzonderheid door de | |
articles 6, 7 et 8 concernant l'abus sexuel à l'égard des mineurs; | artikelen 6, 7 en 8 betreffende seksueel misbruik ten aanzien van |
Vu la loi du 5 mars 1998 concernant la Libération conditionnelle et | minderjarigen; Gelet op de wet van 5 maart 1998 betreffende de voorwaardelijke |
modifiant la loi du 9 avril 1930 sur la Défense sociale relative aux | invrijheidstelling en tot wijziging van de wet van 9 april 1930 tot |
anormaux et aux délinquants d'habitude, en particulier l'article 3, § | bescherming van de maatschappij tegen abnormalen en de |
3, 4°, 4, § 5, alinéas 3, et 7, alinéas 3 à 5 inclus; | gewoontemisdadigers, inzonderheid artikel 3, § 3, 4e, artikel 4, § 5, |
3e lid en artikel 7, 3e t.e.m. 5e lid; | |
Considérant la problématique spécifique des auteurs d'infraction à | Overwegende dat de specifieke problematiek van het seksueel misbruik |
caractère sexuel et la nécessité qui en découle de ne pas limiter la | het noodzakelijk maakt dat de samenwerking niet wordt beperkt tot het |
collaboration aux abus sexuels à l'égard des mineurs; | seksueel misbruik ten aanzien van minderjarigen; |
Considérant que la nécessité de créer un cadre permettant de guider | Overwegende dat een structurele samenwerking tussen de Federale Staat |
l'évolution personnelle, relationnelle et sociale d'auteurs | en het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest vereist is om de persoonlijke, |
d'infractions à caractère sexuel et de favoriser leur réinsertion afin | relationele en maatschappelijke ontwikkeling van daders van seksueel |
d'éviter la répétition de l'abus sexuel, requiert une collaboration | misbruik te begeleiden en hun reïntegratie in de maatschappij te |
structurelle entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale; l'Etat fédéral, représenté par le Ministre de la Justice et la Commission communautaire française, représentée par les membres du Collège réuni compétents pour la politique de l'Aide aux Personnes et de la Santé et la Commission communautaire commune, représentée par les membres du Collège réuni compétents pour la politique de l'Aide aux Personnes et de la Santé, En fonction de leurs compétences respectives, ont conclu ce qui suit : Article 1er.Pour l'application du présent accord de coopération, on entend par : 1° équipes psychosociales spécialisées : équipes pluridisciplinaires intrapénitentiaires spécialisées dans la problématique des auteurs d'infractions à caractère sexuel; |
bevorderen teneinde herhaling van seksueel misbruik te voorkomen; de Federale Staat, vertegenwoordigd door de Minister van Justitie; en de Franse Gemeenschapscommissie, vertegenwoordigd door de leden van het Verenigd College die bevoegd zijn inzake Bijstand aan Personen en het Gezondheidsbeleid; en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, vertegenwoordigd door de leden van het Verenigd College die bevoegd zijn inzake Bijstand aan Personen en het Gezondheidsbeleid; In functie van hun respectieve bevoegdheden, zijn overeengekomen wat volgt : Artikel 1.Voor de toepassing van dit samenwerkingsakkoord wordt verstaan onder : 1° gespecialiseerde psychosociale teams : multidisciplinaire equipes gespecialiseerd in de problematiek van daders van seksueel misbruik, die werkzaam zijn binnen de strafinrichtingen en de inrichtingen of afdelingen tot bescherming van de maatschappij; |
2° autorité compétente : en fonction des différents cadres juridiques | 2° bevoegde overheid : naargelang het juridische kader, bedoeld in |
repris à l'article 2 et suivant le moment de l'intervention, désigne | artikel 2, en naargelang het tijdstip van de interventie zal het hier |
le Ministre de la Justice, la Commission de Défense sociale, la | gaan om de Minister van Justitie, de commissie tot bescherming van de |
Commission de Probation, l'autorité judiciaire et la Commission de | maatschappij, de probatiecommissie, de gerechtelijke overheid en de |
Libération conditionnelle; | commissie voor de voorwaardelijke invrijheidstelling; |
3° centres d'appui : centres qui assurent un appui aux équipes | 3° steuncentra : centra die ondersteuning bieden aan de |
spécialisées dans la guidance et le traitement des auteurs | gespecialiseerde teams inzake de begeleiding en behandeling van daders |
d'infractions à caractère sexuel et ce, à l'intérieur ou à l'extérieur | van seksueel misbruik, die zowel binnen als buiten de gevangenissen |
du milieu carcéral. Ils réalisent l'interface entre le secteur de la | werkzaam zijn. Zij vormen de schakel tussen de gezondheidssector en de |
santé et les secteurs judiciaires et pénitentiaires; | justitiële en penitentiaire sectoren; |
4° équipes de santé spécialisées agréées : équipes pluridisciplinaires externes spécialisées dans la guidance et le traitement des auteurs d'infractions à caractère sexuel agréées par la Commission communautaire francophone et la Commission communautaire commune et liées au centre d'appui bruxellois par voie de convention; 5° assistant de justice : fonctionnaire du Ministère de la Justice chargé du contrôle et de la guidance sociale extra-pénitentiaire. Anciennement dénommé assistant social externe, assistant de probation ou assistant de médiation; 6° convention : accord écrit conclu entre l'assistant de justice, l'auteur d'infractions à caractère sexuel, le représentant du service de santé spécialisée agréé chargé de la guidance ou du traitement et le représentant du centre d'appui. Il porte sur les moyens à mettre en oeuvre sans obligation de résultats; | 4° erkende gespecialiseerde gezondheidsteams : extrapenitentiaire multidisciplinaire teams gespecialiseerd in de begeleiding of behandeling van daders van seksueel misbruik, die erkend zijn door de Franse Gemeenschapscommissie en de gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en die bij middel van verbintenis verbonden zijn aan het Brusselse steuncentrum; 5° justitieassistenten : ambtenaren van het Ministerie van Justitie, die buiten de gevangenis werken en belast zijn met toezicht- en begeleidingsopdrachten. Voorheen werden zij maatschappelijk assistent van de buitendienst, probatieassistent of bemiddelingsassistent genoemd; 6° prestatieverbintenis : een geschreven akkoord afgesloten door de justitieassistent, de dader van seksueel misbruik, de vertegenwoordiger van het erkende gespecialiseerde gezondheidsteam dat de begeleiding of behandeling op zich neemt en de vertegenwoordiger van het steuncentrum. Deze verbintenis heeft betrekking op de in te zetten middelen, zonder dat er sprake is van een resultaatsverbintenis; |
7° équipes spécialisées : équipes pluridisciplinaires spécialisées | 7° gespecialiseerde teams : de multidisciplinaire equipes die |
dans la problématique des auteurs d'infractions à caractère sexuel | gespecialiseerd zijn in de problematiek van daders van seksueel |
visées aux 1° et 4°; | misbruik, als bedoeld in 1° en 4°; |
8° comité d'accompagnement : comité chargé d'évaluer l'exécution et | 8° begeleidingscomité : comité belast met de jaarlijkse evaluatie van |
les termes du présent accord de coopération; | de toepassing van dit samenwerkingsakkoord; |
9° les membres des Collèges compétents : les membres du Collège réuni | 9° de leden van de bevoegde Colleges : de leden van het Verenigd |
compétents pour la politique de l'aide aux personnes et de la santé et | College van de Franse Gemeenschapscommissie die bevoegd zijn inzake |
les membres du Collège réuni compétents pour la politique de la | Bijstand aan Personen en het Gezondheidsbeleid en de leden van het |
Commission communautaire française chargés des mêmes matières. | Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie die |
Art. 2.La coopération porte sur le suivi des auteurs d'infractions à |
bevoegd zijn voor dezelfde aangelegenheden. |
caractère sexuel, dénommés ci-après la personne concernée, visés aux | Art. 2.Dit samenwerkingsakkoord heeft betrekking op de opvolging van |
articles 372 à 386ter inclus du code pénal et relevant des | personen die feiten als bedoeld in artikel 372 tot en met 386ter van |
het Strafwetboek hebben gepleegd, hierna de betrokken persoon genoemd, | |
en die onder de toepassing vallen van één van de hiernavermelde | |
dispositions légales contenues dans : | regelingen of voor de toepassing ervan in aanmerking komen : |
1° la loi du 31 mai 1888 établissant la Libération conditionnelle et | 1° de wet van 31 mei 1888 tot invoering van de voorwaardelijke |
les condamnations conditionnelles dans le système pénal; | invrijheidstelling in het strafstelsel; |
2° la loi du 9 avril 1930 de Défense sociale à l'égard des anormaux, | 2° de wet van 9 april 1930, vervangen bij de wet van 1 juli 1964, tot |
des délinquants d'habitudes et des auteurs de certains délits sexuels, | bescherming van de maatschappij tegen abnormalen, gewoontemisdadigers |
remplacée par la loi du 1er juillet 1964; | en plegers van bepaalde seksuele feiten; |
3° la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la | 3° de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en |
probation; | de probatie; |
4° la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive; | 4° de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis; |
5° l'article 216ter du Code de procédure pénale concernant la | 5° artikel 216ter van het wetboek van strafvordering betreffende de |
médiation pénale; | strafbemiddeling; |
6° la loi du 5 mars 1998 relative à la Libération conditionnelle et | 6° de wet van 5 maart 1998 betreffende de voorwaardelijke |
modifiant la loi du 9 avril 1930 de Défense sociale à l'égard des | invrijheidstelling en tot wijziging van de wet van 9 april 1930 tot |
anormaux et des délinquants d'habitude, remplacée par la loi du 1er | bescherming van de maatschappij tegen abnormalen en de |
juillet 1964; | gewoontemisdadigers, vervangen door de wet van 1 juli 1964; |
7° les circulaires ministérielles réglant la libération provisoire. | 7° de ministeriële omzendbrieven inzake voorlopige invrijheidstelling. |
Art. 3.Le Ministre de la Justice installe dans un certain nombre |
Art. 3.De Minister van Justitie richt in een aantal strafinrichtingen |
d'établissements pénitentiaires et établissements ou sections de | en inrichtingen of afdelingen tot bescherming van de maatschappij |
Défense sociale des équipes psychosociales spécialisées. | gespecialiseerde psychosociale teams op. |
Ces équipes psychosociales spécialisées sont investies des missions | De gespecialiseerde psychosociale teams vervullen volgende taken : |
suivantes : 1° l'accomplissement d'examens de personnalité pluridisciplinaires; | 1° uitvoeren van multidisciplinair persoonlijkheidsonderzoek; |
2° la mise en oeuvre d'un programme intrapénitentiaire de guidance | 2° realiseren van een intrapenitentiair pretherapeutisch |
préthérapeutique en préparation à la guidance ou au traitement | begeleidingsprogramma ter voorbereiding van de postpenitentiaire |
post-pénitentiaire; | begeleiding of behandeling; |
3° la formulation d'avis dans le cadre de la libération conditionnelle | 3° verlenen van advies inzake de voorwaardelijke invrijheidstelling |
de condamnés et de la libération à l'essai d'internés à l'intention | van veroordeelden en de vrijstelling op proef van geïnterneerden ten |
des autorités compétentes; | behoeve van de bevoegde overheden; |
4° la collaboration et la concertation avec les centres d'appui et les | 4° samenwerken en overleg plegen met de steuncentra en met de erkende |
équipes de santé spécialisées agréées; | gespecialiseerde gezondheidsteams; |
5° la collaboration à la mise en place d'un modèle d'enregistrement de | 5° meewerken aan een registratiemodel als bedoeld in artikel 9, 4°. |
données tel que visé à l'article 9, 4°; | |
La liste de ces établissements est annexée au présent accord de | De lijst van de betrokken inrichtingen en afdelingen wordt als bijlage |
coopération. Le Ministre de la Justice communiquera aux Ministres | bij dit samenwerkingsakkoord gevoegd. De Minister van Justitie deelt |
bruxellois compétents toute modification éventuelle de cette liste, | elke wijziging van deze lijst zo vlug mogelijk mee aan de bevoegde |
dans les meilleurs délais. | Brusselse Ministers. |
Art. 4.Les assistants de justice sont investis des missions suivantes |
Art. 4.De justitieassistenten staan in voor de hiernavermelde taken : |
: 1° se concerter au préalable avec le centre d'appui concernant la | 1° voorafgaandelijk overleg plegen met het steuncentrum omtrent de |
possibilité d'une guidance ou d'un traitement extra-pénitentiaire dans | mogelijkheid van een extrapenitentiaire begeleiding of behandeling in |
le cadre d'une libération conditionnelle ou d'une libération à | het kader van een voorwaardelijke invrijheidstelling of een |
l'essai; | vrijstelling op proef; |
2° communiquer au centre d'appui et aux équipes de santé spécialisées | 2° aan het steuncentrum en de gespecialiseerde gezondheidsteams alle |
toutes les informations nécessaires à la réalisation d'une guidance ou | informatie meedelen die noodzakelijk is voor de aan de individuele |
d'un traitement adaptés à la problématique de l'auteur d'infraction à | problematiek van de dader van seksueel misbruik aangepaste begeleiding |
caractère sexuel; | of behandeling; |
3° veiller à l'inscription préalable des engagements en matière de | 3° erover waken dat voorafgaandelijk de afspraken betreffende de |
guidance ou de traitement extra-pénitentiaire dans une convention, | extrapenitentiaire begeleiding of behandeling genoteerd worden in een |
conformément au modèle annexé, consignée par la personne concernée, le | prestatieverbintenis conform het model gevoegd als bijlage bij dit |
samenwerkingsakkoord en dat deze prestatieverbintenis wordt | |
représentant du centre d'appui, le représentant de l'équipe de santé | ondertekend door de betrokken persoon, de vertegenwoordiger van het |
steuncentrum, de vertegenwoordiger van het gespecialiseerde | |
spécialisée et l'assistant de justice; | gezondheidsteam en de justitieassistent; |
4° guider et motiver la personne concernée pour qu'elle respecte les | 4° de betrokken persoon begeleiden en motiveren tot naleving van de |
conditions imposées et veiller au respect de celles-ci; | opgelegde voorwaarden en toezien op de naleving ervan; |
5° organiser et coordonner la concertation régulière entre le centre | 5° het regelmatige overleg tussen het steuncentrum en de verschillende |
d'appui et les différents intervenants ayant en charge la guidance | intervenanten die de psychosociale begeleiding of de behandeling van |
psychologique et sociale ou le traitement de la personne concernée; | de betrokken persoon op zich nemen, organiseren en coördineren; |
6° rédiger un rapport quant à la personne concernée destiné à | 6° een verslag over de betrokken persoon opstellen ten behoeve van de |
l'autorité compétente dans le mois qui suit la libération ou l'entrée | bevoegde overheid, binnen de maand na de invrijheidstelling of de |
en vigueur des conditions imposées. Et, ensuite chaque fois qu'ils | inwerkingtreding van de opgelegde voorwaarden, verder telkens zij het |
l'estiment utile ou que l'autorité compétente les y invite, et au | nuttig achten of als de bevoegde overheid het vraagt en ten minste om |
moins une fois tous les six mois. Le cas échéant, ils proposent les | de zes maanden. In voorkomend geval, stellen zij de maatregelen voor |
mesures qu'ils jugent nécessaires; | die zij nodig achten; |
7° en cas d'extrême urgence, faire directement rapport au Procureur du | 7° in spoedeisend geval rechtstreeks verslag indienen bij de procureur |
Roi et en informer l'autorité compétente et le centre d'appui; | des Konings, alsook de bevoegde overheid en het steuncentrum verwittigen; |
8° collaborer à la mise en place d'un modèle commun d'enregistrement | 8° meewerken aan een gemeenschappelijk registratiemodel als bedoeld in |
tel que visé à l'article 9, 4°. | artikel 9, 4°. |
Art. 5.Le Ministre de la Justice s'engage à subventionner un centre |
Art. 5.De Minister van Justitie subsidieert een steuncentrum belast |
d'appui investi des missions structurelles suivantes : | met de volgende strukturele taken : |
1° remplir une fonction de consultant à la demande des équipes | 1° vervullen van een consultatiefunctie op vraag van de |
spécialisées et des assistants de justice; | gespecialiseerde teams en de justitieassistenten; |
2° mettre des informations scientifiques à la disposition des équipes | 2° verstrekken van wetenschappelijke informatie aan de |
spécialisées et des assistants de justice; | gespecialiseerde teams en de justitieassistenten; |
3° remplir une fonction de coordination et d'intervision à l'attention | 3° vervullen van een coordinatie- en intervisiefunctie ten behoeve van |
des équipes de santé spécialisées; | de gespecialiseerde gezondheidsteams; |
4° initier et participer à des recherches scientitiques notamment à | 4° initiatief nemen voor en deelnemen aan wetenschappelijk onderzoek, |
partir des données fournies par les équipes sépcialisées et les | onder meer op basis van gegevens afkomstig van de gespecialiseerde |
assistants de justice, tel que prévu à l'article 9, 4°; | teams en de justitieassistenten, zoals bedoeld in artikel 9, 4°; |
5° contribuer à l'organisation de formations spécifiques à l'intention | 5° bijdragen tot de organisatie van specifieke opleidingen ten behoeve |
des équipes spécialisées et des assistants de justice, en concertation | van en in overleg met de gespecialiseerde teams en de |
avec ceux-ci; | justitieassistenten; |
6° collaborer à des actions d'information à la demande du Ministre de | 6° meewerken aan informatieve acties op vraag van de Minister van |
la Justice et à celle des Ministres signataires du présent accord de | Justitie en op vraag van de bij dit samenwerkingsakkoord betrokken |
coopération via le Ministre de la Justice; | Ministers via de Minister van Justitie; |
7° participer à des réunions de concertation entre centres d'appui, au | 7° minstens éénmaal per jaar onderling overleg plegen met het oog op |
moins une fois par an, afin de coordonner leur action et partager | informatie-uitwisseling en afstemming van hun respectieve werkingen; |
informations et expérience; | 8° verzamelen en ter beschikking stellen van alle beschikbare gegevens |
8° recueillir et mettre à disposition toutes les données disponibles | die toelaten het belang van deze problematiek te evalueren; |
relatives à l'évaluation de l'importance de la problématique; | 9° verzamelen van de jaarverslagen van de gespecialiseerde |
9° réunir les rapports annuels d'activité des équipes de santé | gezondheidsteams en opstellen van een jaarlijks werkingsverslag ten |
spécialisées et rédiger un rapport annuel d'activité qui doit être | behoeve van de bij dit samenwerkingsakkoord betrokken Ministers |
remis aux Ministres signataires du présent accord au plus tard le 31 | uiterlijk op 31 maart volgend op het werkingsjaar. |
mars qui suit l'année concernée; | |
La liste des centres d'appui est annexée au présent accord de | De lijst van de steuncentra wordt als bijlage bij dit |
coopération. Le Ministre de la Justice communiquera toute modification | samenwerkingsakkoord gevoegd. Elke wijziging van deze lijst wordt zo |
éventuelle de la liste, dans les meilleurs délais, aux commissions | vlug mogelijk door de Minister van Justitie aan de bevoegde |
communautaires compétentes de la Région bruxelloise. | gemeenschapscommissies van het Brusselse Gewest meegedeeld. |
Art. 6.Le centre d'appui accomplira les missions suivantes, également |
Art. 6.Het steuncentrum vervult de hiernavolgende taken, welke |
subventionnées par le Ministre de la Justice : | eveneens subsidieerbaar zijn : |
1° formuler un avis quant aux possibilités de traitement, à | 1° advies verlenen inzake behandeling, therapeutische aanwijzingen, |
l'indication thérapeutique, à l'orientation et à l'évaluation de | doorverwijzing en evaluatie van daders van seksueel misbruik zonder |
l'auteur d'infractions à caractère sexuel, tout en respectant les | afbreuk te doen aan de taak van de gespecialiseerde psychosociale |
compétences des équipes psychosociales spécialisées des établissements | teams werkzaam in de strafinrichtingen en inrichtingen tot bescherming |
pénitentiaires et de défense sociale et rendre cet avis à l'autorité | van de maatschappij en dit advies indienen bij de bevoegde overheid; |
compétente; 2° rechercher l'équipe de santé spécialisée la mieux adaptée à la | 2° uitmaken welk gespecialiseerd gezondheidsteam het meest aangewezen |
guidance ou au traitement de l'auteur d'infraction à caractère sexuel; | is om de begeleiding of de behandeling van de dader van seksueel misbruik op zich te nemen; |
3° conformément à l'article 9 du présent accord, transmettre à | 3° overeenkomstig artikel 9 van dit akkoord, de door de |
l'autorité compétente et à l'assistant de justice les rapports de | gespecialiseerde gezondheidsteams opgestelde verslagen over de |
suivi relatifs à la guidance ou au traitement, établis par les équipes | opvolging van de begeleiding of de behandeling meedelen aan de |
de santé spécialisées; | bevoegde overheid en aan de justitieassistent; |
4° effectuer une réévaluation régulière et transmettre à l'autorité | 4° op regelmatige tijdstippen een nieuwe evaluatie uitvoeren en de |
compétente et à l'assistant de justice les rapports de suivi relatifs | opvolgingsverslagen omtrent de evaluatie van de dader van seksueel |
à l'évaluation de l'auteur d'infraction à caractère sexuel ainsi qu'à | misbruik en de identificeerbare weerslag van de behandeling meedelen |
l'effet identifiable du traitement. | aan de bevoegde overheid en aan de justitieassistent. |
Art. 7.Les membres des Collèges compétents reconnaissent un réseau |
Art. 7.De leden van de bevoegde Colleges erkennen een netwerk van |
d'équipes de santé spécialisées chargées de traiter ou de guider les | gespecialiseerde gezondheidsteams belast met de behandeling of |
auteurs d'infraction à caractère sexuel. | begeleiding van daders van seksueel misbruik. |
La liste des équipes de santé spécialisées est annexée au présent | De lijst van de gespecialiseerde gezondheidsteams wordt als bijlage |
accord de coopération. Toute modification éventuelle de cette liste | bij dit samenwerkingsakkoord gevoegd. Elke wijziging van deze lijst |
sera communiquée, dans les meilleurs délais, au Ministre de la Justice | wordt zo vlug mogelijk door de bevoegde Brusselse Ministers aan de |
par les Ministres bruxellois compétents. | Minister van Justitie meegedeeld. |
Art. 8.Les équipes de santé spécialisées répondent au moins aux |
Art. 8.De gespecialiseerde gezondheidsteams beantwoorden minstens aan |
critères suivants : | volgende criteria : |
1° posséder la personnalité juridique ou relever d'une institution | 1° rechtspersoonlijkheid bezitten of deel uitmaken van een instelling |
ayant la personnalité juridique; | dat over rechtspersoonlijkeid beschikt; |
2° disposer d'une équipe pluridisciplinaire intervenant dans la guidance ou le traitement d'auteurs d'infractions à caractère sexuel; 3° être capable de mettre en oeuvre, sur la base d'un diagnostic précis, des méthodes de traitement, s'appuyant tant sur une expérience clinique que sur des bases scientifiques reconnues au niveau national et international, appropriées aux auteurs d'infractions à caractère sexuel et à leur guidance; 4° suivre une formation continuée en matière de guidance ou de traitement psychologique et social des auteurs d'infractions à caractère sexuel; | 2° beschikken over een multidisciplinair samengesteld team dat psychosociale begeleiding of behandeling van daders van seksueel misbruik op zich neemt; 3° beschikken over de bekwaamheid om, op basis van een nauwkeurige diagnostiek, geëigende behandelingsmethodieken voor psychosociale begeleiding of behandeling van daders van seksueel misbruik - die overeenstemmen met de erkende klinische ervaring en de wetenschappelijke nationale en internationale inzichten op dit vlak - toe te passen; 4° deelnemen aan permanente vorming op het vlak van psychosociale begeleiding of behandeling van daders van seksueel misbruik; |
5° être disposées à remplir les missions citées à l'article 9 du | 5° bereid zijn de taken, bedoeld in artikel 9 van dit |
présent accord de coopération. | samenwerkingsakkoord te vervullen. |
Art. 9.Les équipes de santé spécialisées sont investies des missions |
Art. 9.De gespecialiseerde gezondheidsteams vervullen de |
suivantes : | hiernavolgende taken : |
1° prendre en charge la guidance ou le traitement extra-pénitentiaire | 1° instaan voor de gepaste extrapenitentiaire begeleiding of |
appropriés des auteurs d'abus sexuels conformément aux termes de la | behandeling vna daders van seksueel misbruik waarvoor voorafgaandelijk |
convention signée au préalable. Le nom de l'équipe de santé | een prestatieverbintenis wordt ondertekend en waarbij de naam van het |
spécialisée agréée est mentionné dans la décision de l'autorité | erkend gespecialiseerde gezondheidsteam wordt vermeld in de beslissing |
compétente qui fixe également les conditions; | van de bevoegde overheid die tevens de voorwaarden bepaalt; |
2° adresser un rapport de suivi sur la guidance ou le traitement à | 2° opstellen van een verslag over de opvolging van de begeleiding of |
l'autorité compétente et à l'assistant de justice chargé de la tutelle | de behandeling dat via het steuncentrum aan de bevoegde overheid en de |
sociale, via le centre d'appui. Le premier rapport sera transmis dans | justitieassistent belast met de sociale voogdij wordt meegedeeld, |
le mois qui suit la libération ou l'entrée en vigueur des conditions | binnen de maand na de invrijheidstelling of de inwerkingtreding van de |
et ensuite chaque fois que ce service l'estime utile, ou sur | gestelde voorwaarden, telkens als de begeleidende dienst het nuttig |
l'invitation de l'autorité compétente, et au moins une fois tous les | acht, als de bevoegde overheid het vraagt en tenminste om de zes |
six mois; | maanden. |
Ce rapport aborde les points suivants : | In dit verslag worden de volgende punten behandeld : |
1° les présences effectives de l'intéressé aux consultations proposées; 2° les absences injustifiées; 3° la cessation unilatérale du traitement par la personne concernée; 4° les situations comportant un risque sérieux pour des tiers. Ce rapport est tenu à la disposition de la personne concernée. En cas d'extrême urgence et dans l'impossibilité de joindre l'assistant de justice, rapport peut être fait directement au Procureur du roi; | 1° effectieve aanwezigheden op de voorgestelde consultaties; 2° afwezigheden die niet gerechtvaardigd zijn; 3° eenzijdige stopzetting van de behandeling door de betrokken persoon; 4° situaties met ernstig risico voor derden. Dit verslag wordt ter beschikking gehouden van de betrokken persoon. In geval van spoedeisendheid en onbereikbaarheid van de justitieassistent wordt rechtstreeks verslag uitgebracht aan de procureur des Konings; 3° meedelen van een werkingsverslag aan het steuncentrum inzake de |
3° communiquer au centre d'appui, au plus tard le 15 février qui suit | begeleiding of behandeling van daders van seksueel misbruik, vóór 15 |
l'année concernée, un rapport annuel d'activités en matière de | februari volgend op het werkingsjaar, ten behoeve van de bevoegde |
guidance et de traitement des auteurs d'infractions à caractère sexuel | Brusselse Ministers. Deze bezorgen dit verslag op hun beurt aan de |
à l'intention des Ministres bruxellois compétents. Ceux-ci | |
transmettent ce rapport au Ministre de la Justice au plus tard pour le 31 mars; | Minister van Justitie, ten laatste vóór 31 maart; |
4° collaborer à un modèle commun d'enregistrement de données en | 4° meewerken aan een gemeenschappelijk registratiemodel conform de wet |
conformité avec la législation sur la protection de la vie privée du 8 | van 8 december 1992 betreffende de bescherming van de persoonlijke |
décembre 1992. Ces données sont enregistrées en vue de la recherche | levenssfeer, met het oog op wetenschappelijk onderzoek en de evaluatie |
scientifique et de l'évaluation de la politique menée en matière de | van het beleid inzake de begeleiding en behandeling van daders van |
guidance et de traitement des auteurs d'infractions à caractère | seksueel misbruik. De praktische en ethische aspecten van deze |
sexuel. Les modalités pratiques et éthiques d'enregistrement sont | registratie worden in onderling overleg tussen vertegenwoordigers van |
mises au point en étroite collaboration avec les équipes spécialisées, | de gespecialiseerde teams, de steuncentra, het Directoraat-generaal |
les centres d'appui, les Directions générales des Etablissements | Strafinrichtingen, het Directoraat-generaal Rechterlijke Organisatie |
pénitentiaires et de l'Organisation judiciaire, le Service de la | en de Dienst voor het Strafrechtelijk beleid van het Minister van |
Politique criminelle du Ministère de la Justice ainsi que le comité | Justitie evenals het begeleidingscomité uitgewerkt. |
d'accompagnement. Art. 10.Le centre d'appui et l'équipe de santé spécialisée - via le centre d'appui - ont le droit d'opposer leur refus, respectivement, à une demande d'avis ou à une mission de guidance ou de traitement auprès de l'autorité compétente. Dans ce dernier cas, le centre d'appui a pour mission de rechercher une autre équipe de santé spécialisée. En cas d'impossibilité de trouver une équipe de santé spécialisée, une concertation entre le centre d'appui, l'assistant de justice et la personne concernée s'impose. Cette concertation est également indispensable lorsqu'une des trois parties souhaite interrompre la guidance ou le traitement et l'autorité compétente doit en être informée. Dans l'attente de mesures appropriées, la convention initiale reste d'application, avec modifications adaptées à la situation, pour une durée maximale d'un mois. Art. 11.L'équipe de santé spécialisée peut, pour une raison motivée et avec l'accord de l'autorité compétente et du centre d'appui, confier, en tout ou en partie, la guidance ou le traitement à une autre équipe de santé spécialisée, à un centre d'appui ou à un |
Art. 10.Het steuncentrum en het gespecialiseerd gezondheidsteam - via het steuncentrum - kunnen ten aanzien van de bevoegde overheid respectievelijk weigeren in te gaan op een verzoek om adviesverlening of een begeleidings- of behandelingsopdracht weigeren. In dit laatste geval heeft het steuncentrum als opdracht een ander gespecialiseerd gezondheidsteam te zoeken. In geval geen gespecialiseerd gezondheidsteam kan worden gevonden, dringt een overleg tussen het steuncentrum, de justitieassistent en de betrokken persoon zich op. Dergelijk overleg is eveneens noodzakelijk indien één van de drie partijen de begeleiding of behandeling wenst stop te zetten; in dat geval wordt de bevoegde overheid hiervan onmiddellijk in kennis gesteld. In afwachting van gepaste maatregelen, blijft de initiële verbintenis van toepassing, met wijzigingen aangepast aan de situatie, voor een duur van maximum één maand. Art. 11.Om een gemotiveerde reden en mits akkoord van de bevoegde overheid en van het steuncentrum kan het gespecialiseerd gezondheidsteam de begeleiding of behandeling geheel of gedeeltelijk overdragen aan een ander gespecialiseerd gezondheidsteam, aan een |
thérapeute individuel qui puisse apporter la preuve de la | steuncentrum of aan een individuele therapeut die de nodige |
spécialisation indispensable. L'accord de prise en charge sera | specialisatie kan voorleggen. Deze bevestigt zijn instemming met de |
confirmé par écrit auprès de l'autorité compétente qui notifiera | begeleidings- of behandelingsopdracht ten opzichte van de bevoegde |
également, dans les meilleurs délais, la nouvelle attribution de prise | overheid, die haar akkoord schriftelijk bekrachtigt. |
en charge. Art. 12.Un comité d'accompagnement soumettra l'application du présent |
Art. 12.Een begeleidingscomité zal de werking van het |
accord de coopération à une évaluation annuelle. Il sera composé de 12 | samenwerkingsakkoord jaarlijks evalueren. Dit comité wordt |
membres dont 6 désignés par le Ministre de la Justice et 6 désignés | samengesteld uit twaalf leden, waarvan er zes worden aangewezen door |
par les Ministres bruxellois compétents. Pour chacun des membres, un | de Minister van Justitie, en zes door de bevoegde Brusselse Ministers. |
ou deux suppléants seront également désignés. | Voor elk van de leden worden één of twee plaatsvervangers aangeduid. |
Ce comité rédigera un rapport à l'intention du Ministre de la Justice | Het begeleidingscomité zal een rapport opstellen ten behoeve van de |
et des Ministres bruxellois compétents, dans un délai de trois mois | Minister van Justitie en van de bevoegde Brusselse Ministers, |
maximum après réception des rapports et données visés à l'article 5, | uiterlijk drie maanden na ontvangst van de verslagen en gegevens |
9° et à l'article 9, 3°. | bedoeld in artikel 5, 9° en artikel 9, 3°. |
Au moins une fois l'an, une réunion des différents comités | Minstens één maal per jaar vindt landelijk een vergadering plaats van |
d'accompagnement institués dans le cadre des accords de coopération | de begeleidingscomités, opgericht in het kader van de |
entre l'Etat fédéral et les différentes Communautés/Régions concernant | samenwerkingsakkoorden tussen de Federale Staat en de Gemeenschappen |
la guidance et le traitement des auteurs d'infractions à caractère | en Gewesten inzake de begeleiding en behandeling van daders van |
sexuel, sera organisée au niveau national pour partager expériences et | seksueel misbruik, met het oog op uitwisseling van informatie en |
informations, coordonner leur action et formuler des recommandations à | ervaring, afstemming van de respectieve werkingen en het formuleren |
l'intention des Ministres co-signataires. | van beleidsaanbevelingen ten behoeve van de betrokken Ministers. |
Art. 13.En cas de divergences de vue sur l'application du présent |
Art. 13.In geval van betwistingen omtrent de toepassing van dit |
samenwerkingsakkoord is een arbitragecommissie bevoegd, samengesteld | |
accord de coopération, les litiges sont soumis à une commission de | uit de leidende ambtenaren van het Directoraat-generaal |
conciliation composée des fonctionnaires dirigeants des Directions | Strafinrichtingen en het Directoraat-generaal Rechterlijke |
générales des Etablissements pénitentiaires et de l'Organisation | Organisatie, alsook de leidende ambtenaren van de diensten van de |
judiciaire et les fonctionnaires dirigeants des services des | gemeenschapscommissies, of uit hun vertegenwoordigers. |
commissions communautaires ou de leurs représentants; | Art. 14.Dit samenwerkingsakkoord geldt voor een proefperiode van drie |
Art. 14.Le présent accord de coopération est conclu pour une période |
jaar en wordt telkens met een jaar stilzwijgend verlengd indien het |
d'essai de trois ans. Il sera prolongé annuellement sauf résiliation | niet schriftelijk wordt opgezegd drie maanden voor het einde van de |
trois mois avant la fin de la période envisagée sur base de l'évaluation du comité d'accompagnement. Art. 15.Le présent accord de coopération entre en vigueur dix jours après la publication au Moniteur belge de la loi, du décret et de l'ordonnance approuvant cet accord de coopération. Fait à Bruxelles en trois exemplaires originaux dont un pour l'Etat fédéral, un pour la Commission communautaire française et un pour la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale, le 13 avril 1999. Pour l'Etat fédéral : le Ministre de la Justice, |
periode. Bij een verlenging wordt rekening gehouden met de evaluatie door het begeleidingscomité. Art. 15.Dit samenwerkingsakkoord treedt in werking tien dagen nadat zowel de wet als het decreet en de ordonnantie die dit samenwerkingsakkoord goedkeuren, bekendgemaakt zijn in het Belgisch Staatsblad . Gedaan te Brussel op 13 april 1999 in drie originele exemplaren, waarvan één voor de Federale Staat, één voor de Franse Gemeenschapscommissie en één voor de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest. Voor de Federale Staat : De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Pour la commission communautaire française : | Voor de Franse Gemeenschapscommissie : |
Le Membre du Collège compétent pour la Politique de la Santé, | Het lid van het Verenigd College dat bevoegd is inzake Gezondheidsbeleid, |
E. TOMAS | E. TOMAS |
Le Membre du Collège compétent pour la politique de l'Aide aux | Het lid van het Verenigd College dat bevoegd is inzake Bijstand aan |
Personnes, | Personen, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Pour la Commission communautaire commune | Voor de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels |
de Bruxelles Capitale : | Hoofdstedelijk Gewest : |
Les Membres du Collège réuni compétents pour la Politique de la Santé, | De leden van het Verenigd College die bevoegd zijn inzake Gezondheidsbeleid, |
J. CHABERT | J. CHABERT |
H. HASQUIN | H. HASQUIN |
Les Membres du Collège réuni compétents pour la politique de l'Aide | De leden van het Verenigd College die bevoegd zijn inzake Bijstand aan |
aux Personnes, | Personen, |
R. GRIJP | R. GRIJP |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |