Loi portant assentiment à l'Accord de coopération entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande et la Région flamande en matière d'aide et d'assistance aux détenus | Wet houdende goedkeuring van het Samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat en de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest inzake de hulp- en dienstverlening aan gedetineerden |
---|---|
12 MAI 2024. - Loi portant assentiment à l'Accord de coopération entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande et la Région flamande en matière d'aide et d'assistance aux détenus (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | 12 MEI 2024. - Wet houdende goedkeuring van het Samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat en de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest inzake de hulp- en dienstverlening aan gedetineerden (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Art. 2.Assentiment est donné à l'accord de coopération entre l'Etat |
Art. 2.Instemming wordt verleend met het Samenwerkings-akkoord tussen |
fédéral et la Communauté flamande et la Région flamande du 22 novembre | de Federale Staat en de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest van |
2023 relatif à l'aide sociale dispensée aux détenus. | 22 november 2023 inzake de hulp- en dienstverlening aan gedetineerden. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 12 mai 2024. | Gegeven te Brussel, 12 mei 2024 |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
P. VAN TIGCHELT | P. VAN TIGCHELT |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
P. VAN TIGCHELT | P. VAN TIGCHELT |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Chambre des représentants | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers |
(www.lachambre.be) | (www.dekamer.be) |
Documents : 55 3932 | Stukken : 55 3932 |
22 NOVEMBRE 2023. - Accord de coopération entre l'Etat fédéral, la | 22 NOVEMBER 2023. - Samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat en |
Communauté flamande et la Région flamande en matière d'aide et | de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest inzake de hulp- en |
d'assistance aux détenus | dienstverlening aan gedetineerden |
Vu les articles 39, 127, § 1er, et 128, § 1er, de la Constitution; | Gelet op de artikelen 39, 127, § 1 en 128, § 1 van de Grondwet; |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de Bijzondere Wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
l'article 4, 5°, 8°, 9°, 12° et 14° ; l'article 5, § 1er, I, remplacé | instellingen, artikel 4, 5°, 8°, 9°, 12° en 14° ; artikel 5, § 1, I, |
par la loi spéciale du 6 janvier2014, et II, 2°, remplacé par la loi | vervangen bij de bijzondere wet van 6 januari 2014, en II, 2°, |
spéciale du 16 juillet 1993 et modifié par les lois spéciales des 19 | vervangen bij de bijzondere wet van 16 juli 1993 en gewijzigd bij de |
juillet 2012 et 6 janvier 2004, 4°, modifié par la loi spéciale du 6 | bijzondere wetten van 19 juli 2012 en 6 januari 2014, 4°, gewijzigd |
bij de bijzondere wet van 6 januari 2014, 6°, vervangen bij de | |
janvier 2014, 6°, remplacé par la loi du 8 août 1988 et modifié par la | bijzondere wet van 8 augustus 1988 en gewijzigd bij de bijzondere wet |
loi spéciale du 6 janvier 2014, et 7°, remplacé par la loi du 8 août | van 6 januari 2014 en 7°, vervangen bij de wet van 8 augustus 1988; |
1988; l'article 6, § 1er, IX, remplacé par la loi du 8 août 1988 et | artikel 6, § 1, IX, vervangen bij de bijzondere wet van 8 augustus |
modifié par les décrets spéciaux des 13 juillet 2001 et 6 janvier | 1988 en gewijzigd bij de bijzondere decreten van 13 juli 2001 en 6 |
2014, et l'article 92bis, § 1er, inséré par la loi du 8 août 1988 et | januari 2014, en artikel 92bis, § 1, ingevoegd bij de wet van 8 |
modifié par les lois spéciales des 16 juillet 1993 et 6 janvier 2014; | augustus 1988 en gewijzigd bij de bijzondere wetten van 16 juli 1993 |
Vu la loi de principes du 12 janvier 2005 concernant l'administration | en 6 januari 2014; Gelet op de basiswet van 12 januari 2005 betreffende het |
pénitentiaire ainsi que le statut juridique des détenus, l'article 103; | gevangeniswezen en de rechtspositie van de gedetineerden, artikel 103; |
Vu le décret du 8 mars 2013 relatif à l'organisation de la prestation | Gelet op het decreet van 8 maart 2013 betreffende de organisatie van |
d'aide et de services au profit des détenus, l'article 7; | hulp- en dienstverlening aan gedetineerden, artikel 7; |
Vu la loi du 23 mars 2019 concernant l'organisation des services | Gelet op de wet van 23 maart 2019 betreffende de organisatie van de |
pénitentiaires et le statut du personnel pénitentiaire; | penitentiaire diensten en van het statuut van het penitentiair |
Vu l'arrêté royal du 17 août 2019 portant exécution des dispositions | personeel; Gelet op het koninklijk besluit van 17 augustus 2019 tot uitvoering |
de la loi de principes du 12 janvier 2005 concernant l'administration | van de bepalingen van de basiswet van 12 januari 2005 betreffende het |
pénitentiaire ainsi que le statut juridique des détenus, relatives à | gevangeniswezen en de rechtspositie van de gedetineerden over de |
la destination des prisons et au placement et transfèrement des | bestemming van de gevangenissen en de plaatsing en de overplaatsing |
détenus; | van de gedetineerden; |
Vu la circulaire ministérielle n° 1821 du 30 juillet 2020 relative au | Gelet op de ministeriële omzendbrief nr. 1821 van 30 juli 2020 inzake |
contrôle d'accès; | toegangscontrole; |
Considérant qu'une coopération étroite entre l'autorité flamande et le | Overwegende dat, met het oog op een efficiënte uitoefening van de |
service public fédéral Justice s'avère nécessaire pour garantir | bevoegdheden van de Vlaamse overheid inzake de hulp- en |
l'exercice efficace des pouvoirs de l'autorité flamande en matière | dienstverlening aan gedetineerden en met het oog op de uitbouw van een |
kwaliteitsvol aanbod afgestemd op de noden van de gedetineerden, een | |
d'aide et d'assistance aux détenus et pour développer une offre de | nauwe samenwerking tussen de Vlaamse overheid en de Federale |
qualité adaptée aux besoins des détenus; | Overheidsdienst Justitie noodzakelijk is; |
Considérant qu'en vue de la coordination et du soutien de l'aide et de | Overwegende dat de Vlaamse overheid, met het oog op de coördinatie en |
l'assistance dans les prisons de Flandre et de Bruxelles, l'autorité | de ondersteuning van de hulp- en dienstverlening in de gevangenissen |
flamande prévoit les fonctions de base de coordination politique, | in Vlaanderen en Brussel, voorziet in de basisfuncties |
d'accompagnement de parcours et d'appui, mentionnés à l'article 12 du | beleidscoördinatie, trajectbegeleiding en ondersteuning, vermeld in |
décret du 8 mars 2013; | artikel 12 van het decreet van 8 maart 2013; |
L'Etat fédéral, représenté par le Gouvernement fédéral, en la personne | De Federale Staat, vertegenwoordigd door de Federale Regering, in de |
du Ministre de la Justice, | persoon van de Minister van Justitie, |
et | en |
La Communauté flamande et la Région flamande, représentées par le | |
Gouvernement flamand, en la personne du Ministre-Président du | De Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest, vertegenwoordigd door de |
Gouvernement flamand et de la Ministre flamande de la Justice et du | Vlaamse Regering, in de persoon van de minister-president van de |
Maintien, de l'Environnement, de l'Energie et du Tourisme, | Vlaamse Regering en van de Vlaamse minister van Justitie en |
Ont convenu ce qui suit, en fonction de leurs attributions | Handhaving, Omgeving, Energie en Toerisme; |
Wordt in functie van hun respectieve bevoegdheden het volgende | |
respectives: | overeengekomen: |
TITRE 1er. - Définitions | TITEL 1. - Definities |
Article 1er.Dans le présent accord de coopération, il convient |
Artikel 1.In dit samenwerkingsakkoord wordt verstaan onder: |
d'entendre par: 1° plan d'action: le plan visé à l'article 10 du décret du 8 mars | 1° actieplan: het plan, bedoeld in artikel 10 van het decreet van 8 |
2013; | maart 2013; |
2° règlement général sur la protection des données: le Règlement (UE) | 2° algemene verordening gegevensbescherming: Verordening (EU) 2016/679 |
2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif | van het Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de |
à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des | bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van |
données à caractère personnel et à la libre circulation de ces | persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en |
données, et abrogeant la directive 95/46/CE (en abrégé, RGPD); | tot intrekking van Richtlijn 95/46/EG (kortweg AVG); |
3° loi de principes du 12 janvier 2005: la loi de principes du 12 | 3° basiswet van 12 januari 2005: de basiswet van 12 januari 2005 |
janvier 2005 concernant l'administration pénitentiaire ainsi que le | betreffende het gevangeniswezen en de rechtspositie van de |
statut juridique des détenus; | gedetineerden; |
4° coordinateur politique: le membre du personnel de l'autorité | 4° beleidscoördinator: personeelslid van de Vlaamse overheid belast |
flamande chargé de la mission de coordination politique visée à | met de opdracht beleidscoördinatie zoals bedoeld in artikel 12, ° 1 |
l'article 12, 1°, du décret du 8 mars 2013; | van het decreet van 8 maart 2013; |
5° équipe politique: l'équipe visée à l'article 10 du décret du 8 mars | 5° beleidsteam: het team, bedoeld in artikel 10 van het decreet van 8 |
2013; | maart 2013; |
6° équipe de coordination: l'équipe visée à l'article 11 du décret du | 6° coördinatieteam: het team, bedoeld in artikel 11 van het decreet |
8 mars 2013; | van 8 maart 2013; |
7° administration de coordination: l'administration de coordination de | 7° coördinerende administratie: de coördinerende administratie van de |
hulp- en dienstverlening aan gedetineerden, zoals bedoeld in artikel | |
l'aide et de l'assistance aux détenus, conformément à l'article 10 de | 10 van het besluit van de Vlaamse Regering tot uitvoering van |
l'arrêté du gouvernement flamand portant exécution du chapitre 3 du décret du 8 mars 2013; | hoofdstuk 3 van het decreet van 8 maart 2013; |
8° décret du 8 mars 2013: le décret du 8 mars 2013 relatif à | 8° decreet van 8 maart 2013: het decreet van 8 maart 2013 betreffende |
l'organisation de la prestation d'aide et de services au profit des | de organisatie van hulp- en dienstverlening aan gedetineerden; |
détenus; 9° détenu: un prévenu, un condamné ou un interné séjournant dans une | 9° gedetineerde: een verdachte, veroordeelde of geïnterneerde die zich |
prison à temps plein ou à temps partiel; | voltijds of deeltijds in een gevangenis bevindt; |
10° direction de la prison: les fonctionnaires visés à l'article 2, | 10° gevangenisdirectie: de ambtenaren bedoeld in artikel 2, 13° van de |
13°, de la loi de principes du 12 janvier 2005; | basiswet van 12 januari 2005; |
11° partenaires de l'autorité flamande: les acteurs visés à l'article | 11° partners van de Vlaamse overheid: de actoren, bedoeld in artikel |
2, 1°, du décret du 8 mars 2013; | 2, 1°, van het decreet van 8 maart 2013; |
12° administration pénitentiaire: l'administration publique visée à | 12° penitentiaire administratie: het openbaar bestuur bedoeld in |
l'article 2, 2°, de la loi pénitentiaire du 23 mars 2019; | artikel 2, 2°, van de penitentiaire wet van 23 maart 2019; |
13° loi pénitentiaire du 23 mars 2019: la loi du 23 mars 2019 | 13° penitentiaire wet van 23 maart 2019: wet van 23 maart 2019 |
concernant l'organisation des services pénitentiaires et le statut du | betreffende de organisatie van de penitentiaire diensten en van het |
personnel pénitentiaire; | statuut van het penitentiair personeel; |
14° service psychosocial: les équipes du service psychosocial local | 14° psychosociale dienst: de lokale psychosociale dienst-equipes die |
qui assurent au sein de l'établissement l'accueil psychosocial des | binnen de inrichting het psychosociaal onthaal van nieuw binnenkomende |
nouveaux entrants et l'accompagnement psychosocial pendant la | personen en de psychosociale begeleiding tijdens de detentie |
détention. Ces équipes fournissent également une information | verzorgen. Ze verstrekken ook professionele informatie aan de |
professionnelle à la direction de la prison et aux autorités | gevangenisdirectie en de bevoegde overheden over de verschillende |
compétentes concernant les différents aspects en matière de régime et | regimeaspecten en strafuitvoeringsmodaliteiten; |
les différentes modalités d'exécution des peines; | 15° Vlaamse overheid: het Vlaamse Gewest, bevoegd voor de |
15° autorité flamande: la Région flamande, compétente en matière | arbeidsbemiddeling op het grondgebied van het Vlaamse Gewest en de |
d'emploi sur le territoire de la Région flamande, et la Communauté | Vlaamse Gemeenschap, bevoegd voor de culturele aangelegenheden en de |
flamande, compétente dans les matières culturelles et personnalisables | persoonsgebonden aangelegenheden binnen het Nederlandse taalgebied en |
dans la région de langue néerlandaise et la région bilingue de | het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad; |
Bruxelles-Capitale; | |
16° équipe soins: l'équipe à composition pluridisciplinaire du service | 16° zorgequipe: de pluridisciplinair samengestelde equipe van de |
Soins de santé Prisons, présente dans les établissements comportant | Dienst Gezondheidszorg gevangenissen aanwezig in inrichtingen met |
une annexe psychiatrique ou une section de défense sociale qui | psychiatrische annex of afdeling tot bescherming maatschappij die |
s'occupe des soins de santé des détenus psychiquement vulnérables. | instaat voor gezondheidszorg voor psychisch kwetsbare gedetineerden. |
TITRE 2. - Principes fondamentaux | TITEL 2. - Basisbeginselen |
Art. 2.L'autorité flamande, l'administration de coordination, les |
Art. 2.De Vlaamse overheid, de coördinerende administratie, de |
partenaires de l'autorité flamande et l'administration pénitentiaire | partners van de Vlaamse overheid en de penitentiaire administratie |
s'engagent ensemble comme partenaires équivalents, dans le respect de | zetten zich, met respect voor elkaars finaliteit, werkingsprincipes en |
la finalité, des principes et méthodes de fonctionnement de chacun, | -methodes, als gelijkwaardige partners samen in voor de |
dans la mission commune de veiller à un contenu sûr, conforme au | gemeenschappelijke opdracht om in te staan voor een veilige, |
droit, humain, axé sur la réparation et la réinsertion, de la peine ou | rechtsconforme, humane, herstel- en re-integratiegerichte invulling |
mesure privative de liberté. | van de vrijheidsberovende straf of maatregel. |
Art. 3.Dans le cadre de la mission commune, l'administration |
Art. 3.In het kader van de gemeenschappelijke opdracht zal de |
pénitentiaire, avec ses établissements, | penitentiaire administratie met haar inrichtingen: |
1° est un prestataire de qualité envers ses détenus, le respect mutuel | 1° een kwaliteitsvolle dienstverlener tegenover haar gedetineerden |
constituant la clé de voûte de sa culture; | zijn waarbij wederzijds respect de hoeksteen van haar cultuur vormt; |
2° assure l'exécution correcte de sa mission sur la base des | 2° op basis van de competenties van haar medewerkers, hun loyauteit en |
compétences de ses collaborateurs, de leur loyauté et de leur conscience professionnelle; | beroepsernst de correcte uitvoering van haar opdracht verzekeren; |
3° garantit le statut juridique du détenu et l'utilise comme base de | 3° de rechtspositie van de gedetineerde verzekeren en die als basis |
l'action envers le détenu; | van het handelen ten aanzien van de gedetineerde nemen; |
4° facilite le développement d'une offre d'aide et d'assistance par | 4° de uitbouw van een hulp- en dienstverleningsaanbod door de Vlaamse |
l'autorité flamande et les partenaires de l'autorité flamande; | overheid en de partners van de Vlaamse overheid faciliteren. |
5° base principalement la sécurité, en plus des moyens techniques, sur | 5° de veiligheid, in aanvulling op de technische middelen, |
un régime élaboré et un bon climat relationnel, fondé sur le dialogue | hoofdzakelijk baseren op een uitgebouwd regime en een goed relationeel |
et l'interaction; | leefklimaat, steunend op dialoog en interactie; |
6° crée auprès de son personnel pénitentiaire, des autorités | 6° bij haar penitentiair personeel, de politieke overheden en de |
politiques et du grand public, en collaboration avec l'administration | bredere bevolking in samenwerking met de coördinerende administratie |
de coordination et les partenaires de l'autorité flamande, l'adhésion | en de partners van de Vlaamse overheid, een draagvlak creëren voor het |
à l'offre de ses partenaires. | aanbod van haar partners. |
Art. 4.Dans le cadre de la mission commune, l'autorité flamande et |
Art. 4.In het kader van de gemeenschappelijke opdracht voorzien de |
les partenaires de l'autorité flamande prévoient le développement | Vlaamse overheid en de partners van de Vlaamse overheid in de uitbouw |
d'une offre qualitative d'aide et d'assistance | van een kwalitatief aanbod van hulp- en dienstverlening |
1° qui est présentée au détenu de manière adaptée et accessible; | 1° dat op een aangepaste en laagdrempelige wijze bekendgemaakt wordt |
2° qui est mise en oeuvre dans des formes de coopération et structures | naar de gedetineerden toe; 2° dat uitgevoerd wordt in geëigende samenwerkingsvormen en |
organisationnelles appropriées; | organisatiestructuren; |
3° pour laquelle une adhésion forte est créée, tant auprès des | 3° waarvoor een stevig draagvlak gecreëerd wordt, zowel bij de |
partenaires de l'autorité flamande qu'auprès du personnel | partners van de Vlaamse overheid als bij het penitentiair personeel, |
pénitentiaire, des administrations dirigeantes et des autorités | bij de aansturende administraties en de politieke overheden en er |
politiques, et un travail de sensibilisation est effectué à l'égard du | sensibiliserend gewerkt wordt naar de bredere bevolking; |
grand public; 4° pour laquelle une politique de développement efficace en matière de | 4° waarvoor een goede personeels- en organisatieontwikkelingspolitiek |
personnel et d'organisation est menée. | gevoerd wordt. |
Art. 5.L'aide et l'assistance aux détenus, organisées par l'autorité |
Art. 5.De door de Vlaamse overheid en de partners van de Vlaamse |
flamande et les partenaires de l'autorité flamande, remplissent les | overheid georganiseerde hulp- en dienstverlening aan gedetineerden |
conditions suivantes: | voldoet aan volgende voorwaarden: |
1° elles répondent autant que possible aux nécessités/besoins des | 1° ze beantwoordt zoveel als mogelijk aan de noden/behoeften van de |
profils de détenus spécifiques dans les différents établissements; | specifieke gedetineerdenprofielen in de verschillende inrichtingen: |
2° elles sont coordonnées en interne en vue d'une offre cohérente, | 2° ze wordt intern gecoördineerd met het oog op een coherent, |
intégrale, continue et applicable qualitativement; | integraal, continu en kwaliteitsvol toepasbaar aanbod; |
3° elles sont en adéquation avec les missions de l'administration | 3° ze wordt afgestemd op de opdrachten van de penitentiaire |
pénitentiaire et les possibilités d'intégration dans les prisons | administratie en op de mogelijkheden tot inpassing in de lokale |
locales; | gevangenissen; |
4° elles sont en adéquation avec le plan individuel de détention et de | 4° ze wordt afgestemd op de individuele detentie- en |
réinsertion du détenu. | reclasseringsplanning van de gedetineerden. |
TITRE 3. - Coopération et concertation | TITEL 3. - Samenwerking en overleg |
CHAPITRE 1er. - Concertation supralocale | HOOFDSTUK 1. - Bovenlokaal overleg |
Art. 6.Le groupe de travail supralocal est la concertation |
Art. 6.De bovenlokale werkgroep is het structureel overleg tussen de |
structurelle entre l'administration pénitentiaire et l'administration | penitentiaire administratie en de coördinerende administratie. De |
de coordination. L'administration de coordination représente dans | coördinerende administratie vertegenwoordigt in dit overleg de |
cette concertation la commission mixte visée à l'article 9 du décret | gemengde commissie, bedoeld in artikel 9 van het decreet van 8 maart |
du 8 mars 2013. | 2013. |
Art. 7.Le groupe de travail supralocal est responsable du suivi: |
Art. 7.De bovenlokale werkgroep is verantwoordelijk voor de opvolging van: |
1° de la coopération entre l'administration pénitentiaire, | 1° de samenwerking tussen de penitentiaire administratie, de |
l'administration de coordination et les partenaires de l'autorité | coördinerende administratie en de partners van de Vlaamse overheid, |
flamande, qui résulte du plan stratégique, établi conformément à | die voortvloeit uit het strategisch plan, opgemaakt volgens artikel 8 |
l'article 8 du décret du 8 mars 2013 et de la loi de principes du 12 | van het decreet van 8 maart 2013, en uit de basiswet van 12 januari |
janvier 2005; | 2005; |
2° de la politique élaborée par l'autorité flamande en matière d'aide | 2° het door de Vlaamse overheid uitgewerkte beleid inzake de hulp- en |
et d'assistance aux détenus; | dienstverlening aan gedetineerden; |
3° de la contribution de l'administration pénitentiaire à la politique | 3° de bijdrage van de penitentiaire administratie aan het beleid |
en matière d'aide et d'assistance aux détenus. | inzake de hulp- en dienstverlening aan gedetineerden. |
Art. 8.Le groupe de travail supralocal établit un règlement intérieur |
Art. 8.De bovenlokale werkgroep stelt een huishoudelijk reglement op |
qui précise à tout le moins les éléments suivants: | waarin minimaal het volgende geregeld wordt: |
1° la procédure d'adhésion de nouveaux membres; | 1° de procedure voor de toetreding van nieuwe leden; |
2° la fréquence de la concertation; | 2° de frequentie van het overleg; |
3° les accords sur la thématique à traiter; | 3° afspraken over de te behandelen thematiek; |
4° les modalités relatives à la prise de décision; | 4° de wijze waarop beslissingen genomen worden; |
5° la procédure de modification du règlement intérieur; | 5° de procedure voor het wijzigen van het huishoudelijk reglement; |
6° la procédure relative à la convocation à la réunion et à la | 6° de procedure voor samenroeping en agendabepaling van de |
fixation de son ordre du jour. | vergadering. |
CHAPITRE 2. - Concertation locale | HOOFDSTUK 2. - Lokaal overleg |
Section 1re. - Coordination au sein de l'équipe politique et de l'équipe de coordination | Afdeling 1. - Afstemming binnen het beleidsteam en het coördinatieteam |
Art. 9.Un représentant de la direction de la prison fait partie de |
Art. 9.Een vertegenwoordiging van de gevangenisdirectie maakt deel |
l'équipe politique. L'équipe politique garantit la coopération entre | uit van het beleidsteam. Het beleidsteam waarborgt de samenwerking |
les différents partenaires et coordonne l'élaboration de la politique | tussen de verschillende partners en coördineert de uitwerking van het |
commune en matière d'aide et d'assistance aux détenus au niveau de la prison. | gemeenschappelijk beleid inzake hulp- en dienstverlening aan gedetineerden op het niveau van de gevangenis. |
Art. 10.Toutes les initiatives élaborées dans le cadre de l'aide et |
Art. 10.Alle initiatieven die in het kader van de hulp- en |
de l'assistance dans la prison doivent être discutées au sein de | dienstverlening binnen de gevangenis worden uitgewerkt, dienen |
l'équipe de coordination. | besproken te worden binnen het coördinatieteam. |
Section 2. - Coordination entre la direction de la prison et le | Afdeling 2. - Afstemming tussen gevangenisdirectie en |
coordinateur politique de la prison | beleidscoördinator van de gevangenis |
Art. 11.La coopération entre le coordinateur politique et la |
Art. 11.De samenwerking tussen de beleidscoördinator en de |
direction de la prison se caractérise par le respect mutuel et la | gevangenisdirectie wordt gekenmerkt door wederzijds respect en |
confiance, une communication ouverte ainsi que l'information mutuelle, | vertrouwen, een open communicatie en het elkaar permanent en tijdig |
permanente et en temps utile, et l'implication à l'avance quant aux | informeren over en op voorhand betrekken bij aangelegenheden die |
matières pertinentes pour les partenaires visés par le présent accord | relevant zijn voor de partners die gevat worden door dit |
de coopération et pour le fonctionnement de leurs services. | samenwerkingsakkoord en voor de werking van hun diensten. |
Art. 12.La direction de la prison est impliquée activement dans |
Art. 12.De gevangenisdirectie wordt actief betrokken bij de uitbouw |
l'élaboration de l'aide et de l'assistance dans la prison par le biais | van de hulp- en dienstverlening in de gevangenis via de opmaak van het |
de la rédaction d'un plan d'action. Le coordinateur politique est | |
impliqué activement dans la politique de l'établissement par le biais | actieplan. De beleidscoördinator wordt actief betrokken bij het beleid |
de la participation à la concertation avec la direction. | van de inrichting via de aansluiting bij het directieoverleg. |
Art. 13.Le coordinateur politique et la direction de la prison |
Art. 13.De beleidscoördinator en de gevangenisdirectie maken |
s'accordent sur les moments auxquels le coordinateur politique | afspraken over de momenten waarop de beleidscoördinator aansluit bij |
participe à la concertation avec la prison. | het directieoverleg. |
Art. 14.Dans le cadre de la planification d'activités en matière |
Art. 14.Voor de planning van activiteiten van hulp- en |
d'aide et d'assistance, l'équipe de coordination tient compte de | dienstverlening houdt het coördinatieteam rekening met de impact van |
l'effet de la programmation et de l'exécution de ces activités sur le | de programmatie en uitvoering van die activiteiten op de werking van |
fonctionnement de l'établissement. A cette fin, le coordinateur | de inrichting. Hiertoe pleegt de beleidscoördinator overleg met de |
politique se concerte avec la direction de la prison. | gevangenisdirectie. |
Si des modifications dans le fonctionnement et le régime de la prison | Bij wijzigingen in de werking en het regime van de gevangenis die een |
ont un effet potentiel sur la programmation et l'exécution de l'offre | mogelijke impact hebben op de programmatie en uitvoering van het hulp- |
d'aide et d'assistance, la direction se concerte avec le coordinateur | en dienstverleningsaanbod, pleegt de directie tijdig overleg met de |
politique en temps utile. | beleidscoördinator. |
Les décisions concernant la réalisation ou non de l'offre d'aide et | Beslissingen over het al dan niet kunnen plaats vinden van het hulp- |
d'assistance sont prises en concertation par la direction de la prison | en dienstverleningsaanbod worden in overleg tussen de |
et le coordinateur politique. | gevangenisdirectie en de beleidscoördinator genomen. |
CHAPITRE 3. - Politique commune en matière d'aide et d'assistance aux | HOOFDSTUK 3. - Gezamenlijk beleid inzake de hulp- en dienstverlening |
détenus | aan gedetineerden |
Section 1re. - Politique de placement et de transfèrement en fonction | Afdeling 1. - Plaatsing- en overplaatsingsbeleid in functie van de |
de l'aide et de l'assistance | hulp- en dienstverlening |
Art. 15.Sur la base de l'arrêté royal du 17 août 2019 relatif à la |
Art. 15.Vertrekkend vanuit het koninklijk besluit van 17 augustus |
destination des prisons et au placement et transfèrement des détenus, | 2019 over de bestemming van de gevangenissen en de plaatsing en de |
il est tenu compte autant que possible dans la politique de transfert | overplaatsing van de gedetineerden, wordt in het transferbeleid van de |
de l'administration pénitentiaire de la continuité des trajets d'aide | penitentiaire administratie zoveel als mogelijk rekening gehouden met |
et d'assistance, comme prévu dans le plan de détention des détenus, | de continuïteit in hulp- en dienstverleningstrajecten zoals bepaald in |
ainsi que des conditions devant être remplies sur le plan de l'ordre | het detentieplan van de gedetineerden, alsook met de voorwaarden die |
et de la sécurité. | dienen vervuld te worden op vlak van orde en veiligheid. |
Section 2. - Politique relative au travail des détenus | Afdeling 2. - Beleid met betrekking tot de tewerkstelling van |
gedetineerden | |
Art. 16.Concernant le travail pénitentiaire, le coordinateur |
Art. 16.Met betrekking tot gevangenisarbeid wordt er afdoende |
politique, les partenaires de l'autorité flamande et la direction de | gecommuniceerd tussen de beleidscoördinator, de partners van de |
la prison communiquent suffisamment afin que le travail pénitentiaire | Vlaamse overheid en de gevangenisdirectie, opdat de gevangenisarbeid |
et l'aide et l'assistance puissent être harmonisés au maximum. | en de hulp- en dienstverlening maximaal op elkaar afgestemd kunnen worden. |
Section 3. - Politique financière | Afdeling 3. - Financieel beleid |
Art. 17.L'équipe politique détermine l'affectation des moyens |
Art. 17.Het beleidsteam bepaalt de inzet van de beschikbare |
financiers disponibles pour l'offre d'aide et d'assistance planifiée | financiële middelen voor het geplande hulp- en dienstverleningsaanbod |
en établissant un budget annuel. | door het opmaken van een jaarlijkse begroting. |
Section 4. - Formation et soutien des collaborateurs | Afdeling 4. - Vorming en ondersteuning van medewerkers |
Art. 18.L'administration de coordination prévoit un module de |
Art. 18.De coördinerende administratie voorziet in een |
formation relatif à l'aide et l'assistance aux détenus, intégré dans | opleidingsmodule met betrekking tot de hulp- en dienstverlening aan |
la formation de base destinée au personnel pénitentiaire. | gedetineerden die in de basisopleiding voor het penitentiair personeel |
wordt geïntegreerd. | |
Art. 19.L'administration pénitentiaire présente le fonctionnement de |
Art. 19.De penitentiaire administratie stelt de werking van zijn |
ses services pendant le cours d'introduction aux nouveaux membres du | diensten voor tijdens de introductiecursus voor nieuwe personeelsleden |
personnel de l'autorité flamande et de ses partenaires. | van de Vlaamse overheid en van de partners van de Vlaamse overheid. |
Art. 20.Le coordinateur politique et la direction de la prison |
Art. 20.De beleidscoördinator en de gevangenisdirectie maken |
concluent des accords concernant l'information du personnel | afspraken over het informeren van het penitentiair personeel over het |
pénitentiaire au sujet de l'offre d'aide et d'assistance, du | hulp- en dienstverleningsaanbod, de werking en de overlegstructuren |
fonctionnement et des structures de concertation de l'autorité | van de Vlaamse overheid en van de partners van de Vlaamse overheid. |
flamande et de ses partenaires. | |
CHAPITRE 4. - Coopération dans le cadre de la construction ou de la | HOOFDSTUK 4. - Samenwerking in het kader van nieuwbouw of renovatie |
rénovation de prisons | van gevangenissen |
Art. 21.Préalablement à la prise de décisions concernant la |
Art. 21.De penitentiaire administratie vraagt, voorafgaand aan |
construction ou la rénovation d'une prison dans le cadre du | beslissingen in het kader van nieuwbouw of renovatie van een |
masterplan, l'administration pénitentiaire demande un avis à | gevangenis in het kader van het Masterplan, advies aan de |
l'administration de coordination à propos des besoins et des effets | coördinerende administratie inzake behoeften en impact op vlak van de |
sur le plan de l'organisation de l'aide et de l'assistance aux | organisatie van de hulp- en dienstverlening aan gedetineerden. De |
détenus. L'administration pénitentiaire tient compte, dans la mesure | penitentiaire administratie houdt in de mate van het mogelijke |
du possible, de l'avis de l'administration de coordination et donne un | rekening met het advies van de coördinerende administratie en koppelt |
feed-back en la matière. | hierover terug. |
Art. 22.Un coordinateur politique participe à la structure de |
Art. 22.Een beleidscoördinator neemt deel aan de overlegstructuur in |
concertation dans le cadre de la conceptualisation et | het kader van de conceptualisering en operationalisering van nieuwe |
l'opérationnalisation de nouvelles prisons en ce qui concerne les | gevangenissen, voor de thema's die een impact hebben op de hulp- en |
sujets ayant un effet sur l'aide et l'assistance. | dienstverlening. |
Art. 23.Préalablement à la prise de décisions concernant la |
Art. 23.De gevangenisdirectie vraagt, voorafgaand aan beslissingen in |
rénovation ou la réorientation de l'infrastructure de la prison, la | het kader van de renovatie of heroriëntatie van infrastructuur van de |
direction de la prison demande un avis au coordinateur politique, en | gevangenis, advies aan de beleidscoördinator, indien er een mogelijke |
cas d'effet potentiel sur l'organisation de l'aide et de l'assistance. | impact is op de organisatie van de hulp- en dienstverlening. De |
La direction de la prison tient compte, dans la mesure du possible, de | gevangenisdirectie houdt in de mate van het mogelijke rekening met het |
l'avis du coordinateur politique et donne un feed-back en la matière. | advies van de beleidscoördinator en koppelt hierover terug. |
Art. 24.L'administration de coordination informe l'administration |
Art. 24.De coördinerende administratie informeert de penitentiaire |
pénitentiaire en temps utile de l'affectation du personnel de | administratie tijdig over de personeelsinzet vanuit de coördinerende |
l'administration de coordination dans le cadre de la mise en service | administratie bij de ingebruikname van nieuwe of verbouwde |
de prisons nouvelles ou rénovées. | gevangenissen. |
CHAPITRE 5. - Coopération et échange d'informations dans le cadre de | HOOFDSTUK 5. - Samenwerking en informatie-uitwisseling in het kader |
l'organisation pratique de l'aide et de l'assistance sur le plan de | van de praktische organisatie van de hulp- en dienstverlening en op |
l'accompagnement individuel des détenus | vlak van individuele begeleiding van gedetineerden |
Section 1re. - Accords de coopération généraux | Afdeling 1. - Algemene samenwerkingsafspraken |
Art. 25.Dans le cadre de leur coopération, l'administration de |
Art. 25.De coördinerende administratie, de partners van de Vlaamse |
coordination, les partenaires de l'autorité flamande, la direction de | overheid, de gevangenisdirectie, de psychosociale dienst en de |
la prison, le service psychosocial et l'équipe soins respectent les | zorgequipe hebben in hun samenwerking respect voor elkaars taken en |
tâches et missions de chacun à l'égard des détenus afin de pouvoir | opdrachten ten aanzien van de gedetineerde zodat ze die taken en |
remplir et exécuter ces tâches et missions le plus efficacement possible. | opdrachten zo optimaal mogelijk kunnen invullen en uitvoeren. |
Art. 26.Il est convenu d'un cadre de coopération local entre le |
Art. 26.Er wordt een lokaal samenwerkingskader afgesproken tussen de |
coordinateur politique, les partenaires de l'autorité flamande, la | beleidscoördinator, de partners van de Vlaamse overheid, de |
direction de la prison, le service psychosocial et l'équipe soins, qui | gevangenisdirectie, de psychosociale dienst en de zorgequipe, met |
accorde au moins une attention aux accords concernant: | minimaal aandacht voor afspraken met betrekking tot: |
1° la composition, le fonctionnement et la fréquence d'une | 1° de samenstelling, de werking en de frequentie van een structureel |
concertation structurelle: | overleg; |
2° l'organisation d'une concertation avec le client, prévue à | 2° de organisatie van cliëntoverleg, vermeld in artikel 29, meer |
l'article 29, plus particulièrement la manière dont cette concertation | bepaald de manier waarop dat overleg verloopt en de frequentie ervan. |
se déroule et sa fréquence. | |
Section 2. - Coopération dans le cadre de l'organisation pratique de | Afdeling 2. - Samenwerking in het kader van de praktische organisatie |
l'aide et de l'assistance | van de hulp- en dienstverlening |
Art. 27.§ 1er Pour permettre l'aide et l'assistance dans la pratique, |
Art. 27.§ 1. Om de hulp- en dienstverlening praktisch mogelijk te |
les coordinateurs politiques, les partenaires de l'autorité flamande | maken, kunnen de beleidscoördinatoren, de partners van de Vlaamse |
et les acteurs de l'administration pénitentiaire peuvent échanger les | overheid en de actoren van de penitentiaire administratie onder elkaar |
données à caractère personnel d'un détenu. Cet échange s'effectue au | persoonsgegevens van een gedetineerde uitwisselen. Dit gebeurt aan de |
moyen de listes des participants et de listes des présences. | hand van deelnemers- en aanwezigheidslijsten. |
§ 2. Dans le cadre de l'établissement des listes des participants et | § 2. In het kader van de opmaak van de deelnemers- en |
des listes des présences, les catégories de données à caractère | aanwezigheidslijsten worden volgende categorieën van persoonsgegevens |
personnel suivantes sont traitées: 1° les données d'identification du détenu; | verwerkt: 1° identificatiegegevens van de gedetineerde; |
2° les données portant sur la résidence du détenu en prison; | 2° de gegevens met betrekking tot de verblijfplaats van de |
gedetineerde in de gevangenis; | |
3° le sexe, la nationalité, la date et le lieu de naissance, la langue | 3° het geslacht, de nationaliteit, de geboortedatum en -plaats, de |
de contact et le certificat d'étude; | contacttaal en het studiebewijs; |
4° des informations concernant l'offre suivie pendant la détention; | 4° informatie over het gevolgde aanbod tijdens detentie; |
5° le statut d'inscription du détenu concernant l'offre. | 5° de inschrijvingsstatus van de gedetineerde voor het aanbod. |
Dans le cadre de l'établissement des listes des présences, le statut | In het kader van de opmaak van de aanwezigheidslijsten worden de |
de présence du détenu aux sessions d'offre spécifiques et, le cas | aanwezigheidsstatus van de gedetineerde voor specifieke aanbodsessies |
échéant, le motif d'absence sont traités comme des catégories de | en in voorkomend geval de reden voor afwezigheid als categorieën van |
données à caractère personnel. | persoonsgegevens verwerkt. |
§ 3. Les acteurs concernés traitent les données à caractère personnel | § 3. De betrokken actoren verwerken persoonsgegevens op grond van |
conformément à l'article 6, paragraphe 1, c) et e), du RGPD. | artikel 6, eerste lid, c) en e) van de AVG. |
Dans le cadre de l'établissement des listes de participants et des | In het kader van de opmaak van de deelnemers- en aanwezigheidslijsten |
listes des présences, des catégories particulières de données à | worden bijzondere categorieën van persoonsgegevens verwerkt, als |
caractère personnel sont traitées, comme mentionné aux articles 9 et | vermeld in de artikelen 9 en 10 van de AVG. |
10 du RGPD. En exécution de l'article 9, paragraphe 2, g), du RGPD, les | In uitvoering van artikel 9, tweede lid, g) van de AVG worden de |
traitements effectués en vue de l'exécution des missions mentionnées | verwerkingen met het oog op de uitvoering van de opdrachten, vermeld |
aux articles 3 et 4 sont considérés comme des traitements nécessaires | in de artikelen 3 en 4, beschouwd als noodzakelijke verwerkingen om |
pour des motifs d'intérêt public important. | redenen van zwaarwegend algemeen belang. |
§ 4. Le service public fédéral Justice, d'une part, et l'autorité | § 4. De Federale Overheidsdienst Justitie enerzijds en de Vlaamse |
flamande et ses partenaires, d'autre part, interviennent chacun pour | overheid en partners van de Vlaamse overheid anderzijds treden ieder |
ce qui les concerne en tant que responsable du traitement dans le | wat hen betreft op als verwerkingsverantwoordelijke binnen de hen |
cadre des compétences qui leur sont attribuées | toegewezen bevoegdheden. |
Le service public fédéral Justice respecte les délais de conservation | De Federale Overheidsdienst Justitie respecteert de op hem van |
qui lui sont applicables, conformément à l'article 9 de la loi du 5 | toepassing zijnde bewaartermijnen, conform artikel 9 van de wet van 5 |
mai 2019 portant dispositions diverses en matière d'informatisation de | mei 2019 houdende diverse bepalingen inzake informatisering van |
la Justice, de modernisation du statut des juges consulaires et | Justitie, modernisering van het statuut van rechters in |
relativement à la banque des actes notariés. | ondernemingszaken en inzake de notariële aktebank. |
L'autorité flamande et ses partenaires respectent les délais de | De Vlaamse overheid en de partners van de Vlaamse overheid respecteren |
conservation applicables à leurs traitements, conformément aux | de op hun verwerkingen van toepassing zijnde bewaartermijnen, conform |
articles 16, alinéa 4, et 16/1 du décret du 8 mars 2013 relatif à | artikel 16, vierde lid, en artikel 16/1 van het decreet van 8 maart |
l'organisation de la prestation d'aide et de services au profit des | 2013 betreffende de organisatie van hulp- en dienstverlening aan |
détenus. | gedetineerden. |
Art. 28.§ 1er. Dans le cadre de la loi de principes, la direction de |
Art. 28.§ 1. De gevangenisdirectie verduidelijkt, binnen het kader |
la prison précise au coordinateur politique les critères, autres que | van de basiswet, aan de beleidscoördinator op basis van welke |
de sécurité, sur la base desquels les détenus peuvent participer ou | criteria, andere dan de veiligheidscriteria, de gedetineerden al dan |
non à l'offre de groupe d'aide et d'assistance élaborée par l'autorité | niet kunnen deelnemen aan het groepsaanbod van de door de Vlaamse |
flamande et ses partenaires. | overheid en haar partners uitgebouwde hulp- en dienstverlening. |
§ 2. Lorsque les partenaires de l'autorité flamande souhaitent faire | § 2. Wanneer de partners van de Vlaamse overheid voor de uitoefening |
appel à des détenus pour l'exercice de leurs compétences dans le cadre | van hun bevoegdheden in het kader van de praktische organisatie van de |
hulp- en dienstverlening aan gedetineerden een beroep wensen te doen | |
de l'organisation pratique de l'aide et de l'assistance aux détenus, | op gedetineerden, dient daarvoor voorafgaandelijk een principieel |
un accord de principe de la direction de la prison doit être obtenu au | akkoord verkregen te worden van de gevangenisdirectie. |
préalable.Section 3. - Concertation avec le client dans le cadre de | Afdeling 3. - Cliëntoverleg in het kader van de individuele |
l'accompagnement individuel des détenus | begeleiding van gedetineerden |
Art. 29.§ 1er. Une concertation avec le client peut être organisée |
Art. 29.§ 1. Er kan een cliëntoverleg georganiseerd worden tussen de |
entre les partenaires de l'autorité flamande qui assurent l'aide et | partners van de Vlaamse overheid die instaan voor individuele hulp- en |
l'assistance individuelles et le service psychosocial et/ou l'équipe | dienstverlening en de psychosociale dienst en/of de zorgequipe, met |
de soins en vue de l'adéquation de l'aide et de l'assistance au | het oog op de afstemming van de hulp- en dienstverlening op het |
parcours de détention du détenu. L'objectif de cette concertation est | detentietraject van de gedetineerde. Het doel van dit overleg is te |
d'examiner quelles interventions d'aide et d'assistance peuvent être | bekijken welke hulp- en dienstverlenende interventies nuttig kunnen |
utiles pour le détenu et quels accords d'exécution y afférents doivent | zijn voor de gedetineerde en welke bijhorende uitvoeringsafspraken |
être conclus entre le détenu, les partenaires de l'autorité flamande | gemaakt moeten worden tussen de gedetineerde, de betrokken partners |
concernés, le service psychosocial et/ou l'équipe de soins. La | van de Vlaamse overheid, de psychosociale dienst en/of de zorgequipe. |
concertation avec le client est organisée uniquement si le détenu y | Het cliëntoverleg wordt slechts georganiseerd mits de gedetineerde |
consent expressément. | hiermee uitdrukkelijk akkoord gaat. |
§ 2. Le traitement de données à caractère personnel par des acteurs | § 2. De verwerking van persoonsgegevens door actoren aanwezig op het |
présents à la concertation avec le client est effectué dans le respect | cliëntoverleg gebeurt met inachtneming van de regels betreffende het |
des règles relatives au secret professionnel et des obligations qui | |
découlent de la réglementation relative à la protection des personnes | beroepsgeheim, en met behoud van de verplichtingen die voortvloeien |
physiques à l'égard du traitement de données à caractère personnel. | uit regelgeving over de bescherming van natuurlijke personen bij de |
L'échange de données à caractère personnel dans les limites et dans le | verwerking van persoonsgegevens. De uitwisseling van persoonsgegevens |
cadre des objectifs de cette concertation n'est pas considéré comme | binnen de grenzen en doelstellingen van dit overleg wordt niet |
une violation de leur caractère confidentiel. | beschouwd als een schending van het vertrouwelijk karakter ervan. |
Dans le cadre de la concertation avec le client, les catégories | In het kader van het cliëntoverleg kunnen volgende categorieën van |
suivantes de données du détenu sont traitées: | gegevens van de gedetineerde worden verwerkt: |
1° les données visées à l'article 27, § 2; | 1° de gegevens, vermeld in artikel 27, § 2; |
2° l'état civil et le numéro de sécurité publique de l'Office des | 2° de burgerlijke staat en het openbaar veiligheidsnummer van de |
étrangers; | Dienst Vreemdelingenzaken; |
3° les données relatives au domicile et à la résidence; | 3° de gegevens over de woonplaats en het verblijf; |
4° les données physiques; | 4° de fysieke gegevens; |
5° les données indiquant la possession ou non d'un dossier VAPH; | 5° de gegevens over het al dan niet beschikken over een VAPH-dossier; |
6° les données psychiques; | 6° de psychische gegevens; |
7° les données relatives à la représentation légale ou | 7° de gegevens betreffende wettelijke vertegenwoordiging of |
l'administration; | bewindvoering; |
8° les données médicales suivantes: les antécédents d'addiction, la | 8° de volgende medische gegevens: de verslavingsgeschiedenis, de |
prise de médicaments dans le passé et dans le contexte actuel ainsi | medicatie-inname in het verleden en in de huidige context en de |
que les données concernant les soins aux personnes âgées et les soins | gegevens betreffende ouderenzorg en de geestelijke gezondheidszorg; |
de santé mentale; 9° les données relatives à la détention; 10° les données relatives à l'aide et à l'assistance antérieures et actuelles à l'intérieur et à l'extérieur de la prison; 11° les données relatives à l'instruction, la formation et les loisirs; 12° les données relatives à la carrière professionnelle; 13° les données relatives au statut socio-économique; Dans le cadre de la concertation avec le client, les catégories suivantes de données de personnes faisant partie du réseau des détenus sont traitées: | 9° de gegevens over de detentie; 10° de gegevens over de voorafgaandelijke en de huidige hulp- en dienstverlening binnen en buiten de gevangenis; 11° de gegevens over de scholing, opleiding en vrijetijd; 12° de gegevens over de professionele loopbaan; 13° de gegevens over de socio-economische status; In het kader van het cliëntoverleg kunnen volgende categorieën van gegevens van personen die deel uitmaken van het netwerk van gedetineerden worden verwerkt: |
1° les données d'identification et de contact; | 1° identificatie- en contactgegevens; |
2° la relation avec le détenu. | 2° de relatie tot de gedetineerde. |
A l'alinéa 3, on entend par personnes faisant partie du réseau des | In het derde lid wordt verstaan onder personen die deel uitmaken van |
détenus: la famille et les personnes apportant un soutien au détenu. | het netwerk van gedetineerden: familie en ondersteunende figuren van |
§ 3. Le traitement de données à caractère personnel mentionné au | de gedetineerde. |
paragraphe 2 s'effectue conformément à l'article 6, paragraphe 1, c) | § 3. De verwerking van de persoonsgegevens, vermeld in paragraaf 2, |
et e), du RGPD. Durant la concertation avec le client, des catégories particulières de | gebeurt conform artikel 6, eerste lid, c) en e) van de AVG. |
données à caractère personnel sont traitées, comme mentionné aux | Op het cliëntoverleg worden bijzondere categorieën van |
articles 9 et 10 du RGPD. | persoonsgegevens verwerkt, als vermeld in de artikelen 9 en 10 van de AVG. |
En exécution de l'article 9, paragraphe 2, g), du RGPD, les | In uitvoering van artikel 9, tweede lid, g) van de AVG worden de |
traitements effectués en vue de l'exécution des missions mentionnées | verwerkingen met het oog op de uitvoering van de opdrachten, vermeld |
aux articles 3 et 4 sont considérés comme des traitements nécessaires | in de artikelen 3 en 4, beschouwd als noodzakelijke verwerkingen om |
pour des motifs d'intérêt public important. | redenen van zwaarwegend algemeen belang. |
§ 4. Le service public fédéral Justice, d'une part, et l'autorité | § 4. De Federale Overheidsdienst Justitie enerzijds en de Vlaamse |
flamande et les partenaires de l'autorité flamande, d'autre part, | overheid en partners van de Vlaamse overheid anderzijds treden ieder |
interviennent chacun pour ce qui le concerne en tant que responsable | wat hen betreft op als verwerkingsverantwoordelijke binnen de hen |
du traitement dans le cadre des compétences qui leur sont attribuées | toegewezen bevoegdheden, en respecteren daarbij de maximale |
et respectent à cet égard les délais de conservation maximaux fixés | bewaartermijnen zoals vastgelegd in de wettelijke en decretale |
dans la réglementation légale et décrétale concernant le service | regelgeving met betrekking tot de Federale Overheidsdienst Justitie, |
public fédéral Justice, l'autorité flamande et les partenaires de | de Vlaamse overheid en de partners van de Vlaamse overheid bij dit |
l'autorité flamande parties au présent accord de coopération. | samenwerkingsakkoord. |
CHAPITRE 6. - Facilitation du fonctionnement de l'autorité flamande et | HOOFDSTUK 6. - Faciliteren van de werking van de Vlaamse overheid en |
des partenaires de l'autorité flamande | de partners van de Vlaamse overheid |
Section 1. - Soutien | Afdeling 1. - Ondersteuning |
Art. 30.La direction de la prison veille à ce que les activités |
Art. 30.De gevangenisdirectie zorgt ervoor dat de geplande hulp- en |
prévues en matière d'aide et d'assistance puissent se dérouler en | dienstverleningsactiviteiten in veilige omstandigheden kunnen |
toute sécurité. Le coordinateur politique et la direction de la prison | doorgaan. De beleidscoördinator en de gevangenisdirectie maken |
prennent les dispositions nécessaires à cet égard. | daarover de nodige afspraken. |
Section 2. - Actions syndicales et grèves | Afdeling 2. - Vakbondsacties en stakingen |
Art. 31.Le coordinateur politique et les partenaires de l'autorité |
Art. 31.De beleidscoördinator en de partners van de Vlaamse overheid |
flamande ont également accès à la prison durant les actions syndicales | hebben ook tijdens vakbondsacties en stakingen toegang tot de |
et les grèves. Le coordinateur politique est informé le plus | gevangenis. De beleidscoördinator wordt maximaal en tijdig |
complètement possible et en temps opportun de la durée et de l'impact | geïnformeerd door de gevangenisdirectie over de duur en de eventuele |
éventuel des actions syndicales et des grèves sur le fonctionnement et | impact van de vakbondsacties en stakingen op de werking en de hulp- en |
les activités d'aide et d'assistance de l'autorité flamande. | dienstverleningsactiviteiten van de Vlaamse overheid. |
Art. 32.Tant l'administration pénitentiaire et la direction de la |
Art. 32.Zowel de penitentiaire administratie, gevangenisdirectie als |
prison que l'administration coordinatrice veilleront, chacune de son | de coördinerende administratie zullen elk van hun kant in |
côté, à défendre au maximum les intérêts de l'autre partenaire durant | onderhandelingen met hun respectievelijke vakbonden de belangen van de |
les négociations avec leurs syndicats respectifs et à communiquer de | andere partner maximaal behartigen en hierover transparant |
manière transparente à cet égard. Dans la mesure du possible, une | communiceren. In de mate van het mogelijke wordt er overlegd met de |
concertation aura lieu avec l'autre partenaire avant de valider des | andere partner voor er met de vakbonden afspraken worden bekrachtigd |
accords avec les syndicats qui ont un impact sur le fonctionnement de | die een impact hebben op elkaars werking. |
chacun.Section 3. - Service minimum | Afdeling 3. - Minimale dienstverlening |
Art. 33.Conformément à l'article 17 de la loi pénitentiaire du 23 |
Art. 33.Overeenkomstig artikel 17 van de penitentiaire wet van 23 |
mars 2019, durant les situations de service minimum, le détenu doit | maart 2019, moet de gedetineerde tijdens situaties van minimale |
continuer à recevoir les soins médicaux et de bien-être que son état | dienstverlening de medische en welzijnszorgen blijven ontvangen die |
de santé requiert. La direction de la prison veille au maximum à ce | zijn gezondheidstoestand vereist. De gevangenisdirectie waakt er |
que cette offre puisse se poursuivre en toute sécurité. Les | maximaal over dat dit aanbod in veilige omstandigheden kan doorgaan. |
partenaires de l'autorité flamande qui sont responsables des soins | De partners van de Vlaamse overheid die verantwoordelijk zijn voor |
médicaux et de bien-être précités qui relèvent de leur compétence | voormelde medische en welzijnszorgen onder hun bevoegdheid, verzekeren |
assurent dans la mesure du possible la continuité de cette offre | in de mate van het mogelijke de continuïteit van dit aanbod tijdens |
durant les situations de service minimum. | situaties van minimale dienstverlening. |
CHAPITRE 7. - Conditions de travail | HOOFDSTUK 7. - Arbeidsomstandigheden |
Section 1. - Sécurité | Afdeling 1. - Veiligheid |
Art. 34.La direction de la prison veille, en concertation avec le |
Art. 34.De gevangenisdirectie zorgt in overleg met de |
coordinateur politique, à la sécurité des membres du personnel de | beleidscoördinator voor de veiligheid van personeelsleden van de |
l'administration coordinatrice et des partenaires de l'autorité | coördinerende administratie en van de partners van de Vlaamse overheid |
flamande par des actions préventives et un suivi consciencieux des | door preventieve acties en door een accurate opvolging van eventuele |
éventuels incidents portant atteinte à l'intégrité physique ou | incidenten waarbij de fysieke of psychische integriteit van deze |
psychique de ces membres du personnel. | personeelsleden wordt aangetast. |
Art. 35.Des accords communs doivent au minimum être conclus entre le |
Art. 35.Er dienen minstens gezamenlijke afspraken gemaakt te worden |
coordinateur politique et la direction de la prison à propos de: | tussen de beleidscoördinator en de gevangenisdirectie over: |
1° la manière d'informer les membres du personnel de l'administration | 1° de wijze waarop personeelsleden van de coördinerende administratie |
coordinatrice et des partenaires de l'autorité flamande sur les | en van de partners van de Vlaamse overheid geïnformeerd worden over de |
directives à suivre dans le cadre du plan d'urgence et d'intervention | te volgen richtlijnen binnen het nood- en interventieplan en de te |
et sur les procédures de sécurité à respecter pour les collaborateurs | respecteren veiligheidsprocedures voor de medewerkers van de |
de l'établissement; | inrichting; |
2° la sécurisation des locaux où se déroulent les entretiens et les activités. | 2° de beveiliging van de gespreks- en activiteitenlokalen. |
Art. 36.Lorsque des membres du personnel de l'administration |
Art. 36.Wanneer personeelsleden van de coördinerende administratie en |
coordinatrice et des partenaires de l'autorité flamande sont | van partners van de Vlaamse overheid rechtstreeks betrokken zijn bij |
directement concernés par un incident, ils peuvent demander à la | |
direction de la prison de pouvoir recourir à l'équipe de soutien pour | een incident, kunnen ze de gevangenisdirectie verzoeken een beroep te |
un premier entretien de prise en charge. Ils feront ensuite l'objet | mogen doen op het opvangteam voor een eerste opvanggesprek. Nadien |
d'un suivi par les services de l'autorité flamande et les partenaires | zullen zij verder opgevolgd worden door de diensten van de Vlaamse |
de celle-ci. | overheid en haar partners. |
Art. 37.Conformément à la loi de principes du 12 janvier 2005 et à la |
Art. 37.Ingevolge de basiswet van 12 januari 2005 en de ministeriële |
circulaire ministérielle n° 1821 du 30 juillet 2020 relative au | omzendbrief nr. 1821 van 30 juli 2020 inzake toegangscontrole is de |
contrôle des entrées, la direction de la prison est le responsable | gevangenisdirectie de eindverantwoordelijke voor het verlenen van |
final pour l'octroi de l'accès à la prison aux personnes qui, dans le | toegang tot de gevangenis aan personen die in het kader van de hulp- |
cadre de l'aide et de l'assistance aux détenus, accomplissent une | en dienstverlening aan gedetineerden een opdracht hebben binnen de |
mission au sein des établissements pénitentiaires et pour | inrichtingen en voor het toelaten van hun eventuele materialen. |
l'autorisation de leur matériel éventuel. | De coördinerende administratie en de partners van de Vlaamse overheid, |
L'administration coordinatrice et les partenaires de l'autorité | elk voor de personen voor wie zij als werkgever optreden, zijn |
flamande, chacun pour les personnes pour lesquelles ils interviennent | verantwoordelijk om er met de middelen waarover ze beschikken voor te |
en qualité d'employeurs, ont la responsabilité de veiller, avec les | zorgen dat slechts personen worden tewerkgesteld waarvan het gedrag |
moyens dont ils disposent, à ce que le travail soit confié aux seules | overeenstemt met de beoogde functie en die de nodige |
personnes dont le comportement correspond à la fonction visée et qui | arbeidsgeneeskundige onderzoeken ondergaan hebben, rekening houdend |
ont fait l'objet des examens médicaux de médecine du travail | met het risicoprofiel van de beoogde functie. |
nécessaires, compte tenu du profil de risque de la fonction envisagée. | De aanvragen bezoektoelating voor personeel van de partners van de |
Les demandes d'autorisation de visite pour le personnel des | Vlaamse overheid worden via de beleidscoördinator aan de |
partenaires de l'autorité flamande sont soumises à la direction de la | gevangenisdirectie voorgelegd, nadat de beleidscoördinator bij de |
prison par le coordinateur politique après que le coordinateur | |
politique a vérifié auprès du partenaire concerné si le comportement | betrokken partner heeft geverifieerd of het gedrag van de bezoeker |
du visiteur correspond à la finalité visée de la visite et si la | overeenstemt met de beoogde finaliteit van het bezoek en of de |
personne proposée a signé pour prise de connaissance le code de | voorgestelde persoon de door de penitentiaire administratie en de |
conduite élaboré par l'administration pénitentiaire et | coördinerende administratie opgestelde gedragscode heeft ondertekend |
l'administration coordinatrice. | voor kennisname. |
Section 2. - Infrastructure | Afdeling 2. - Infrastructuur |
Art. 38.La direction de la prison facilite le fonctionnement de |
Art. 38.De gevangenisdirectie faciliteert de werking van de |
l'administration coordinatrice et des partenaires de l'autorité | coördinerende administratie en van de partners van de Vlaamse overheid |
flamande afin qu'ils puissent exercer leur mission au sein de la | zodat zij hun opdracht in de gevangenis op een kwalitatieve manier |
prison de manière qualitative. | kunnen uitoefenen. |
Le coordinateur politique et la direction de la prison passent des | De beleidscoördinator en de gevangenisdirectie maken afspraken over de |
accords sur la répartition et l'agencement des locaux où se déroulent | verdeling en inrichting van gespreks- en activiteitenlokalen, en van |
les entretiens et les activités ainsi que des espaces de bureaux pour | bureelruimtes voor personeelsleden van de coördinerende administratie |
les membres du personnel de l'administration coordinatrice et les | |
partenaires de l'autorité flamande au sein de la prison. | en van de partners van de Vlaamse overheid in de gevangenis. |
Art. 39.Le coordinateur politique, les partenaires de l'autorité flamande et la direction de la prison veillent à ce que, dans l'infrastructure et les locaux d'activités existants, des espaces de sport et d'autres locaux destinés à l'aide et à l'assistance soient aménagés de manière à pouvoir proposer, de manière qualitative, une offre d'enseignement, de formation, de sport et d'autres formes d'aide et d'assistance. En ce qui concerne l'aide et l'assistance individuelles, l'infrastructure existante comporte suffisamment de locaux d'entretien où des entretiens confidentiels peuvent également se tenir. |
Art. 39.De beleidscoördinator, de partners van de Vlaamse overheid en de gevangenisdirectie zorgen ervoor dat binnen de bestaande infrastructuur de activiteitenlokalen, sportruimtes en andere lokalen voor hulp- en dienstverlening zo worden ingericht dat ze de mogelijkheid bieden om op een kwalitatieve wijze onderwijs, vorming, sport- en ander hulp- en dienstverleningsaanbod te kunnen aanbieden. Voor de individuele hulp- en dienstverlening worden binnen de beschikbare infrastructuur voldoende gesprekslokalen voorzien waarin ook vertrouwelijke gesprekken kunnen plaats vinden. |
Art. 40.Le coordinateur politique et la direction de la prison |
Art. 40.Er worden afspraken gemaakt tussen de beleidscoördinator en |
concluent des accords relatifs à un système de gestion commune des | de gevangenisdirectie over een gezamenlijk lokaalbeheersysteem opdat |
locaux afin que les locaux partagés par le personnel de | de lokalen die gedeeld worden door het personeel van de penitentiaire |
l'administration pénitentiaire, de l'administration coordinatrice et | administratie, van de coördinerende administratie en van de partners |
des partenaires de l'autorité flamande puissent être utilisés de | van de Vlaamse overheid optimaal gebruikt kunnen worden. |
manière optimale. | |
Section 3. - Technologie de l'information et de la communication | Afdeling 3. - Informatie- en communicatietechnologie |
Art. 41.Les membres du personnel de l'administration coordinatrice et |
Art. 41.De personeelsleden van de coördinerende administratie en van |
des partenaires de l'autorité flamande accomplissant une mission au | partners van de Vlaamse overheid met een opdracht in de gevangenis |
sein de la prison doivent pouvoir l'exercer de manière qualitative. | moeten deze op een kwalitatieve manier kunnen uitoefenen. Daarom maken |
C'est pourquoi l'administration pénitentiaire et l'administration | de penitentiaire administratie en de coördinerende administratie van |
coordinatrice de l'aide et de l'assistance aux détenus concluent des | de hulp- en dienstverlening aan gedetineerden concrete afspraken in |
accords concrets dans une convention séparée sur l'engagement mutuel | een aparte overeenkomst over het wederzijdse engagement inzake |
en matière de technologie de l'information et de la communication, | informatie- en communicatietechnologie, rekening houdend met de |
compte tenu des exigences des deux administrations en matière de | veiligheidseisen van beide administraties. |
sécurité. CHAPITRE 8. - Résolution de conflits en cas de désaccord structurel en | HOOFDSTUK 8. - Conflictoplossing bij structurele onenigheid over hulp- |
matière d'aide et d'assistance. | en dienstverlening |
Art. 42.Le groupe de travail supralocal a un rôle de médiateur en cas |
Art. 42.De bovenlokale werkgroep heeft een bemiddelende rol bij |
de problèmes structurels dans les établissements en matière d'aide et | structurele problemen in inrichtingen met betrekking tot de hulp- en |
d'assistance aux détenus. En cas de problèmes persistants, des accords | dienstverlening aan gedetineerden. Bij aanhoudende problemen worden |
sont passés au sein du groupe de travail supralocal pour déterminer la | binnen de bovenlokale werkgroep afspraken gemaakt hoe de penitentiaire |
manière dont l'administration pénitentiaire et l'administration | administratie en de coördinerende administratie dit verder aanpakken. |
coordinatrice les traiteront. | |
TITRE 4. - Dispositions finales | TITEL 4. - Slotbepalingen |
Art. 43.Le présent accord de coopération est conclu pour une durée de |
Art. 43.Dit samenwerkingsakkoord wordt gesloten voor de duur van drie |
trois ans. Il est ensuite chaque fois prolongé tacitement d'un an, à | jaar. Het wordt nadien telkens met één jaar stilzwijgend verlengd, |
moins qu'il ne soit dénoncé par écrit au moins six mois avant | tenzij het minstens zes maanden voor het verstrijken van de periode |
l'expiration de la période. | schriftelijk wordt opgezegd. |
Art. 44.Afin de promouvoir une bonne collaboration, il est établi, |
Art. 44.Ter bevordering van een goede samenwerking wordt, per |
par prison et en concertation avec la direction de la prison et le | gevangenis, in overleg tussen de gevangenisdirectie en de |
coordinateur politique, une note d'accords rendant les dispositions du | beleidscoördinator, een afsprakennota opgemaakt die de bepalingen uit |
présent accord de coopération concrètes, adaptées à la prison. | dit samenwerkingsakkoord concretiseert op maat van de gevangenis. |
Art. 45.Le groupe supralocal a pour mission d'évaluer la mise en |
Art. 45.De bovenlokale werkgroep heeft de opdracht om de algemene |
oeuvre générale et le respect des dispositions du présent accord de | uitvoering en naleving van de bepalingen van dit samenwerkingsakkoord |
coopération avant l'expiration du délai de trois ans visé à l'article | te evalueren voor het verstrijken van het einde van de termijn van |
43. | drie jaar bedoeld in artikel 43. |
Art. 46.Le présent accord de coopération abroge l'accord de |
Art. 46.Dit samenwerkingsakkoord heft het samenwerkingsakkoord tussen |
coopération du 28 février 1994 entre l'Etat et la Communauté flamande | de Federale Staat en de Vlaamse overheid van 28 februari 1994 inzake |
relatif à l'aide sociale dispensée aux détenus en vue de leur | de sociale hulpverlening aan gedetineerden met het oog op hun sociale |
re-integratie, gewijzigd bij het samenwerkingsakkoord tussen de | |
intégration sociale, modifié par l'accord de coopération du 7 juillet | Federale Staat en de Vlaamse overheid van 7 juli 1998, alsook het |
1998 entre l'Etat et la Communauté flamande, ainsi que l'accord de | samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat en de Vlaamse overheid |
coopération du 8 juillet 2014 entre l'Etat fédéral et l'autorité | van 8 juli 2014 inzake de hulp- en dienstverlening aan gedetineerden, |
flamande relatif à la prestation d'aide et de services au profit des | |
détenus. | op. |
Fait à Bruxelles, le 22 novembre 2023, en deux exemplaires originaux | Gedaan te Brussel op 22 november 2023 in twee originele exemplaren, |
dont un pour l'Etat fédéral et un pour l'autorité flamande. | waarvan één voor de Federale Staat en één voor de Vlaamse overheid. |
Pour l'Etat fédéral, | Voor de Federale Staat, |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
P. VAN TIGCHELT Pour la Communauté flamande et la Région Flamande, Le Ministre-Président du gouvernement Flamand, J. JAMBON Pour la Communauté flamande, Le Ministre flamand de la Justice et du Maintien, de l'Environnement et de l'Aménagement du Territoire, de l'Energie et du Tourisme Z. DEMIR | P. VAN TIGCHELT Voor de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest, De Minister-President van de Vlaamse Regering, J. JAMBON Voor de Vlaamse Gemeenschap, De Vlaamse Minister van Justitie en Handhaving, Omgeving, Energie en Toerisme, Z. DEMIR |