← Retour vers "Loi portant assentiment à la Convention de coopération relative aux Activités spatiales entre la Commission nationale des Activités spatiales et les Services fédéraux des Affaires scientifiques, techniques et culturelles, en exécution de la Déclaration d'intérêt relative à la Coopération spatiale signée le 1er avril 1997 par les Gouvernements du Royaume de Belgique et de la République d'Argentine, signée à Liège le 3 octobre 1997 (2) "
Loi portant assentiment à la Convention de coopération relative aux Activités spatiales entre la Commission nationale des Activités spatiales et les Services fédéraux des Affaires scientifiques, techniques et culturelles, en exécution de la Déclaration d'intérêt relative à la Coopération spatiale signée le 1er avril 1997 par les Gouvernements du Royaume de Belgique et de la République d'Argentine, signée à Liège le 3 octobre 1997 (2) | Wet houdende instemming met de Samenwerkingsovereenkomst in het kader van de Ruimtevaartactiviteiten tussen de Nationale Commissie voor Ruimteactiviteiten en de Federale Diensten voor Wetenschappelijke, Technische en Culturele Aangelegenheden, ter uitvoering van de Verklaring van belangstelling betreffende de Samenwerking met betrekking tot Ruimtevaart die op 1 april 1997 door de Regeringen van het Koninkrijk België en van de Republiek Argentinië werd ondertekend, ondertekend te Luik op 3 oktober 1997 (2) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT 11 DECEMBRE 2002. - Loi portant assentiment à la Convention de coopération relative aux Activités spatiales entre la Commission nationale des Activités spatiales et les Services fédéraux des Affaires scientifiques, techniques et culturelles, en exécution de la Déclaration d'intérêt relative à la Coopération spatiale signée le 1er | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING 11 DECEMBER 2002. - Wet houdende instemming met de Samenwerkingsovereenkomst in het kader van de Ruimtevaartactiviteiten tussen de Nationale Commissie voor Ruimteactiviteiten en de Federale Diensten voor Wetenschappelijke, Technische en Culturele Aangelegenheden, ter uitvoering van de Verklaring van belangstelling betreffende de Samenwerking met betrekking tot Ruimtevaart die op 1 april 1997 door de Regeringen van het Koninkrijk België en van de Republiek Argentinië werd ondertekend, ondertekend te Luik op 3 |
avril 1997 par les Gouvernements du Royaume de Belgique et de la | oktober 1997 (1) (2) |
République d'Argentine, signée à Liège le 3 octobre 1997 (1) (2) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.La Convention de coopération relative aux Activités spatiales |
Art. 2.De Samenwerkingsovereenkomst in het kader van de |
entre la Commission nationale des Activités spatiales et les Services | Ruimtevaartactiviteiten tussen de Nationale Commissie voor |
fédéraux des Affaires scientifiques, techniques et culturelles, en | Ruimteactiviteiten en de Federale Diensten voor Wetenschappelijke, |
Technische en Culturele Aangelegenheden, ter uitvoering van de | |
exécution de la Déclaration d'intérêt relative à la Coopération | Verklaring van belangstelling betreffende de Samenwerking met |
spatiale signée le 1er avril 1997 par les Gouvernements du Royaume de | betrekking tot Ruimtevaart die op 1 april 1997 door de Regeringen van |
het Koninkrijk België en van de Republiek Argentinië werd ondertekend, | |
Belgique et de la République d'Argentine, signée à Liège le 3 octobre | ondertekend te Luik op 3 oktober 1997, zal volkomen gevolg hebben. |
1997, sortira son plein et entier effet. | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's lands zegel zal worden |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | |
Donné à Bruxelles, le 11 décembre 2002. | Gegeven te Brussel, 11 december 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Le Ministre de la Politique scientifique, | De Minister van Wetenschapsbeleid, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Vu et scellé du sceau de l'Etat : | Gezien en met's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2001-2002. | (1) Zitting 2001-2002 |
Sénat. | Senaat. |
Documents : Projet de loi déposé le 12 juin 2002, n° 2-1203/1. - | Documenten : Ontwerp van wet ingediend op 12 juni 2002, nr. 2-1203/1. |
Rapport fait au nom de la commission, n° 2-1203/2. | - Verslag namens de commissie, nr. 2-1203/2. |
Annales parlementaires : Discussion, séance du 16 juillet 2002. - | Parlementaire Handelingen : Bespreking, vergadering van 16 juli 2002. |
Vote, séance du 17 juillet 2002. | - Stemming, vergadering van 17 juli 2002. |
Chambre. | Kamer. |
Documents : Projet transmis par le Sénat, n° 50-1982/1. - Texte adopté | Documenten : Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 50-1982/1. - Tekst |
en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 50-1982/2. | aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 50-1982/2. |
Annales parlementaires : Discussion, séance du 16 octobre 2002. - | Parlementaire Handelingen : Bespreking, vergadering van 16 oktober |
Vote, séance du 17 octobre 2002. | 2002. - Stemming, vergadering van 17 oktober 2002. |
(2) Cette Convention est entrée en vigueur le 1er mars 2003. | (2) Deze Overeenkomst is op 1 maart 2003 in werking getreden. |
CONVENTION DE COOPERATION RELATIVE AUX ACTIVITES SPATIALES ENTRE LA | SAMENWERKINGSOVEREENKOMST IN HET KADER VAN DE RUIMTEVAARTACTIVITEITEN |
COMMISSION NATIONALE DES ACTIVITES SPATIALES ET LES SERVICES FEDERAUX | TUSSEN DE NATIONALE COMMISSIE VOOR RUIMTEVAARTACTIVITEITEN EN DE |
DES AFFAIRES SCIENTIFIQUES, TECHNIQUES ET CULTURELLES, EN EXECUTION DE | FEDERALE DIENSTEN VOOR WETENSCHAPPELIJKE, TECHNISCHE EN CULTURELE |
LA DECLARATION D'INTERET RELATIVE A LA COOPERATION SPATIALE SIGNEE LE | AANGELEGENHEDEN, TER UITVOERING VAN DE VERKLARING VAN BELANGSTELLING |
BETREFFENDE DE SAMENWERKING MET BETREKKING TOT RUIMTEVAART DIE OP 1 | |
1er AVRIL 1997 PAR LES GOUVERNEMENTS DU ROYAUME DE BELGIQUE ET DE LA | APRIL 1997 DOOR DE REGERINGEN VAN HET KONINKRIJK BELGI" EN VAN DE |
REPUBLIQUE D'ARGENTINE | REPUBLIEK ARGENTINI" WERD ONDERTEKEND |
Le Gouvernement du Royaume de Belgique, | De Regering van het Koninkrijk België, |
représenté par décision du Ministre de la Politique scientifique, par | vertegenwoordigd bij beslissing van de Minister van Wetenschapsbeleid |
les Services fédéraux des Affaires scientifiques, techniques et | door deFederale Diensten voor Wetenschappelijke, Technische en |
culturelles (SSTC), représentés par leur Secrétaire général, Monsieur | Culturele aangelegenheden (DWTC), vertegenwoordigd door hun |
Jacques Wautrequin, | secretaris-generaal, de heer Jacques Wautrequin, |
et | en |
Le Gouvernement de la République d'Argentine, | De Regering van de Republiek Argentinië, |
représenté conformément aux dispositions de la Déclaration d'intérêt | vertegenwoordigd conform de bepalingen van bovenvermelde verklaring |
susmentionnée par la Commission Nationale des Activités Spatiales | van belangstelling, door de Nationale Commissie voor |
(CONAE - agence spatiale argentine), représentée par son Directeur | Ruimtevaartactivitein (CONAE - Argentijns ruimtevaartbureau), |
Exécutif et Technique, Monsieur Conrado Franco VAROTTO, | vertegenwoordigd door haar uitvoerend en technisch Directeur, de heer Conrado Franco Varotto, |
par la suite dénommés "les Parties", | hierna te noemen de Partijen, |
Considérant les activités que les deux organismes développent | Overwegende de activiteiten die beide organen thans opzetten en van |
actuellement et comptent développer dans le domaine spatial, | plan zijn op te zetten met betrekking tot ruimtevaart, |
Considérant les possibilités de coopération dans le domaine spatial, | Overwegende de mogelijkheden tot samenwerking met betrekking tot |
et plus particulièrement dans les domaines des sciences spatiales, de | ruimtevaart, en meer bepaald op het gebied van de |
l'observation de la terre et des technologies spatiales appliquées aux | ruimtevaartwetenschappen, de aardobservatie en de op de |
télécommunications, | telecommunicatie toegepaste ruimtevaarttechnologieën, |
Reconnaissant l'intérêt mutuel de l'utilisation de l'espace à des fins | Erkennende het wederzijds belang van de exploitatie van de ruimte voor |
pacifiques et convaincus des conséquences positives qui résultent des | vreedzame doeleinden en overtuigd van de positieve gevolgen van de |
applications spatiales pour le développement économique et | ruimtevaarttoepassingen voor de economische en wetenschappelijke |
scientifique, | ontplooiing, |
Désireux de promouvoir la coopération d'intérêt commun entre les | Geleid door de wens de gemeenschappelijke samenwerking aan te moedigen |
industries des deux pays dans le domaine spatial, | tussen de bedrijven uit beide landen die werkzaam zijn in de |
ruimtevaartsector, | |
Décident ce qui suit : | Beslissen wat volgt : |
Article 1er | Artikel 1 |
Les Parties décident de mettre en oeuvre la coopération dans le | De Partijen besluiten een samenwerkingsverband op te zetten op het |
domaine de l'activité spatiale civile avec la possibilité, si | gebied van de civiele ruimtevaartactiviteit, met de mogelijkheid |
l'occasion se présente, de faire appel pour cette mise en oeuvre à des | daarbij, indien de kans zich voordoet, een beroep te doen op |
entités scientifiques et/ou industrielles de leur choix. | wetenschappelijke en/of industriële entiteiten van hun keuze. |
Article 2 | Artikel 2 |
Cette coopération porte en particulier sur les domaines suivants : | Die samenwerking betreft in het bijzonder de volgende gebieden : |
1. Sciences et technologies spatiales (missions scientifiques, | 1. Ruimtevaartwetenschappen en -technologieën (wetenschappelijke en |
technologiques, activités de formation scientifique et technologique); | technologische missies, activiteiten in verband met wetenschappelijke |
en technologische opleiding); | |
2. Observation de la terre (protection de l'environnement, systèmes | 2. Aardobservatie (bescherming van het leefmilieu, systemen voor |
d'obtention, de traitement et de stockage de données, activités de | gegevensverwerving, -verwerking en -opslag, activiteiten in verband |
formation scientifique et technologique); | met wetenschappelijke en technologische opleiding); |
3. Technologies spatiales appliquées aux télécommunications. | 3. Op de telecommunicatie toegepaste ruimtevaarttechnologieën. |
Article 3 | Artikel 3 |
Les Parties choisiront de commun accord les domaines et sujets | De Partijen kiezen in gemeen overleg de specifieke gebieden en thema's |
spécifiques sur la base desquels portera la coopération prévue par la | waarop de in deze Overeenkomst omschreven samenwerking betrekking |
présente Convention. Chacun de ces sujets fera l'objet de modalités et | heeft. Voor elk van die thema's worden specifieke regelingen getroffen |
de dispositions spécifiques portant sur leurs aspects scientifiques et techniques. | wat de wetenschappelijke en technische aspecten ervan betreft. |
Article 4 | Artikel 4 |
Die samenwerking wordt gecoördineerd door een Gemengd comité dat | |
Cette coopération sera coordonnée par un Comité Mixte, chargé de | belast is met de toepassing van deze Overeenkomst. Dat Comité is |
l'application de la présente Convention. Ce Comité se composera de 4 | samengesteld uit vier leden, te weten twee vertegenwoordigers voor elk |
membres, deux représentants pour chacune des deux Parties. Le Comité | van beide Partijen. Het Comité belegt jaarlijkse vergaderingen tijdens |
organisera des réunions annuelles au cours desquelles seront établies | welke de specifieke regelingen worden getroffen waarin in detail zijn |
les modalites spécifiques reprenant avec précision l'objet exact des | opgenomen het exacte voorwerp van de gemeenschappelijk te verrichten |
études/travaux à réaliser en commun, les obligations respectives de | studies/werkzaamheden, de respectieve verplichtingen van elk van beide |
chacune des parties et le régime juridique applicable à la propriété | partijen en het op de intellectuele eigendom toepasselijk |
intellectuelle. Un procès-verbal approuvé par les plus hauts | rechtsstelsel. Na afloop van elk van die vergaderingen worden door de |
responsables des deux Parties sera rédigé à la fin de chacune des | hoogste gezagsdragers van beide Partijen goedgekeurde notulen |
réunions. | opgesteld. |
Article 5 5.1. Les activités de coopération prévues par la présente Convention ne donneront lieu à aucun échange de fonds. Par conséquent, chacun des organismes concernés prendra en charge les dépenses occasionnées par l'exécution des travaux et en assumera la responsabilité. Il pourra toutefois être dérogé à cette clause, à titre exceptionnel et pour des cas particuliers, avec l'accord exclusif des deux Parties. 5.2. Les Parties s'engagent à respecter les obligations se référant aux sujets tels que prévus par l'article 2, sous réserve de la disponibilité de fonds et conformément aux règles budgétaires applicables à chacune des deux Parties. 5.3. Les Parties, conformément aux lois et réglementations applicables dans les territoires des deux Etats, s'engagent à obtenir, dans la | Artikel 5 5.1. De in deze Overeenkomst vastgelegde samenwerkingsactiviteiten geven geen aanleiding tot enige uitwisseling van financiële middelen. Elk betrokken orgaan neemt dientengevolge de door de uitvoering van de werkzaamheden gemaakte kosten op zich en is er verantwoordelijk voor. Met het exclusieve akkoord van beide Partijen, kan evenwel uitzonderlijk en in bijzondere gevallen van dat beding worden afgeweken. 5.2. De Partijen verbinden zich ertoe de verplichtingen na te leven met verwijzing naar de in artikel 2 vastgelegde thema's, onder voorbehoud van de beschikbaarheid van financiële middelen en overeenkomstig de bij elk van beide Partijen van toepassing zijnde begrotingsvoorschriften. 5.3. Conform de op het grondgebied van beide Staten toepasselijke wetten en regelgevingen, verbinden de Partijen zich ertoe, voor zover |
mesure du possible, l'exemption des droits et taxes de douane, ainsi | mogelijk, de vrijstelling te verkrijgen van de douanerechten en |
que des frais d'importation/exportation des équipements nécessaires | -heffingen, alsmede van de invoer-/uitvoerkosten voor de uitrusting |
pour leurs activités de coopération. | die vereist is voor hun samenwerkingsactiviteiten. |
Article 6 | Artikel 6 |
Tout différend relatif à l'interprétation ou à l'application de la | Elk geschil aangaande de interpretatie of de toepassing van deze |
présente Convention sera résolu de commun accord entre les plus hauts | Overeenkomst wordt in gemeen overleg opgelost tussen de hoogste |
responsables des Parties. | gezagsdragers van de Partijen. |
Article 7 | Artikel 7 |
A la demande de l'une ou l'autre Partie, les dispositions de la | Op verzoek van deze of gene Partij kunnen de bepalingen van deze |
présente Convention pourraient être modifiées et complétées de commun | Overeenkomst in gemeen overleg worden gewijzigd en aangevuld door het |
accord par échange de notes entre les signataires de la présente Convention. | uitwisselen van nota's tussen de ondertekenaars van deze Overeenkomst. |
Article 8 | Artikel 8 |
Dans le cadre de la présente coopération, chacune des Parties reste | In het kader van deze samenwerking blijft elk van beide Partijen |
titulaire de tous les droits de propriété intellectuelle acquis | houder van alle intellectuele eigendomsrechten die voorheen werden |
antérieurement ou résultant de recherches indépendantes. | verworven of die voortvloeien uit onafhankelijk onderzoek. |
Article 9 | Artikel 9 |
L'information échangée dans le cadre de la coopération prévue par la | De uitgewisselde informatie in het kader van de in deze Overeenkomst |
présente Convention ne pourra être divulguée à des tiers sans | vastgelegde samenwerking kan niet onder derden worden verspreid zonder |
l'autorisation de chacune des Parties. | toestemming van elk van beide Partijen. |
Article 10 Les Parties se notifieront mutuellement, par écrit et par la voie diplomatique, l'accomplissement des formalités constitutionnelles requises pour l'entrée en vigueur de la présente Convention. Celle-ci entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit la date de réception de la dernière de ces notifications. La Convention restera en vigueur pendant quatre ans et ensuite annuellement par tacite reconduction, sauf dénonciation par l'une des Parties et ce, moyennant un préavis minimum de six mois. Fait à Liège, le 3 octobre 1997, en 2 exemplaires originaux en français, néerlandais et en espanol, les trois textes faisant | Artikel 10 De Partijen brengen elkaar op de hoogte, schriftelijk en via diplomatieke weg, van het vervullen van de vereiste constitutionele formaliteiten voor de inwerkingtreding van deze Overeenkomst. Deze wordt van kracht de eerste dag van de tweede maand volgend op de datum van ontvangst van de laatste van die mededelingen. De Overeenkomst blijft gedurende vier jaar van kracht en wordt nadien jaarlijks stilzwijgend verlengd, behoudens opzegging door een van de Partijen, mits een minimale opzeggingstermijn van zes maanden wordt in acht genomen. Gedaan te Luik, op 3 oktober 1997, in 2 originele exemplaren in het Frans, het Nederlands en het Spaans, de drie teksten zijnde |
également foi. | gelijkelijk rechtsgeldig. |