Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 10/03/2003
← Retour vers "Loi modifiant la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors des matches de football "
Loi modifiant la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors des matches de football Wet tot wijziging van de wet van 21 december 1998 betreffende de veiligheid bij voetbalwedstrijden
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
10 MARS 2003. - Loi modifiant la loi du 21 décembre 1998 relative à la 10 MAART 2003. - Wet tot wijziging van de wet van 21 december 1998
sécurité lors des matches de football (1) betreffende de veiligheid bij voetbalwedstrijden (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.

Art. 2.L'article 2 de la loi du 21 décembre 1998 relative à la

Art. 2.Artikel 2 van de wet van 21 december 1998 betreffende de

sécurité lors des matches de football est complété comme suit : veiligheid bij voetbalwedstrijden wordt aangevuld als volgt :
« 9° périmètre : espace jouxtant la clôture extérieure du stade dont « 9° perimeter : ruimte aansluitend bij de buitenomheining van het
les limites géographiques sont fixées par le Roi, après consultation stadion waarvan de geografische grenzen vastgesteld worden door de
du bourgmestre, des services de police et de l'organisateur concernés; Koning, na raadpleging van de betrokken burgemeester, politiediensten
cet espace ne peut excéder un rayon de 5 000 mètres à partir de la en organisator; deze ruimte mag een straal van 5 000 meter vanaf de
clôture extérieure du stade. » buitenomheining van het stadion niet overschrijden. »

Art. 3.L'article 5 de la même loi est remplacé par la disposition

Art. 3.Artikel 5 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt :

suivante : «

Art. 5.Les organisateurs de matches nationaux de football relevant du championnat national sont tenus de conclure au plus tard le premier août de chaque année une convention relative à leurs obligations avec les services de secours et les autorités ou services administratifs et policiers. Les organisateurs de matches nationaux et internationaux de football qui ne sont pas tenus de conclure de convention en vertu de l'alinéa 1er ont l'obligation de conclure la convention susvisée dans le délai fixé par le bourgmestre, étant entendu que la convention doit être conclue au moins huit jours avant le match auquel elle s'applique ou avant le premier match de la série de matches à laquelle elle s'applique. Un exemplaire original de la convention doit être envoyé au ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions, dans les délais fixés à l'alinéa 1er et à l'alinéa 2. »

«

Art. 5.De organisatoren van nationale voetbalwedstrijden die behoren tot het nationale kampioenschap zijn ertoe gehouden om met betrekking tot hun verplichtingen ten laatste op 1 augustus van elk jaar een overeenkomst af te sluiten met de hulpdiensten en de bestuurlijke en politiële overheden of diensten. De organisatoren van nationale en internationale voetbalwedstrijden die niet gehouden zijn om een overeenkomst af te sluiten krachtens het eerste lid, hebben de verplichting om bedoelde overeenkomst af te sluiten binnen een termijn vastgelegd door de burgemeester, met dien verstande dat de overeenkomst afgesloten dient te zijn op zijn minst acht dagen vóór de wedstrijd waarop ze van toepassing is of voor de eerste wedstrijd van de reeks van wedstrijden waarop ze toepassing vindt. Een origineel exemplaar van de overeenkomst dient overgezonden te worden aan de minister bevoegd voor de Binnenlandse Zaken, binnen de termijnen gesteld in het eerste en tweede lid. »

Art. 4.Dans l'article 7 de la même loi, les mots « des deux sexes »

Art. 4.In artikel 7 van dezelfde wet worden de woorden « mannelijke

sont remplacés par les mots « de l'un et de l'autre sexe ». en vrouwelijke stewards » vervangen door de woorden « stewards van het
ene en het andere geslacht ».

Art. 5.L'article 12 de la même loi est complété par l'alinéa suivant

Art. 5.Artikel 12 van dezelfde wet wordt aangevuld met het volgende

: lid :
« Pour les tâches visées aux articles 15, alinéa 4, 16 et 17, alinéa 1er, « Voor de opdrachten bedoeld in artikel 15, vierde lid, 16 en 17,
et pour autant que cela soit précisé dans la convention visée à eerste lid, en voorzover het in de overeenkomst bedoeld in artikel 5
l'article 5, les stewards peuvent intervenir dans le périmètre défini bepaald wordt, kunnen de stewards tussenkomen in de perimeter
à l'article 2, 9°, et sur l'ensemble du territoire lors des omschreven in artikel 2, 9°, en, tijdens georganiseerde collectieve
déplacements collectifs organisés de supporters. » verplaatsingen van supporters, op heel het grondgebied. »

Art. 6.L'article 19 de la même loi est complété par les alinéas

Art. 6.Artikel 19 van dezelfde wet wordt aangevuld met de volgende

suivants : leden :
« Les articles 20bis et 23bis sont cependant également applicables à « De artikelen 20bis en 23bis zijn evenwel ook van toepassing op
des faits commis dans le périmètre pendant la période qui commence feiten, begaan in de perimeter, tijdens de periode die aanvangt 5 uur
cinq heures avant le début du match et qui se termine cinq heures vóór het begin van de wedstrijd en die eindigt 5 uur na het einde van
après la fin du match. de wedstrijd.
Les articles 20, 21, 22, 23, 23ter et 24 sont également applicables à De artikelen 20, 21, 22, 23, 23ter en 24 zijn ook van toepassing op
des faits commis pendant la période durant laquelle le stade où se feiten begaan tijdens de periode waarin het stadion waar een wedstrijd
déroule un match opposant deux équipes de 3re division nationale est tussen twee ploegen van derde nationale klasse plaatsvindt,
accessible aux spectateurs. » toegankelijk is voor toeschouwers. »

Art. 7.Un article 20bis , rédigé comme suit, est inséré dans le titre

Art. 7.In titel III van dezelfde wet wordt een artikel 20bis

III de la même loi : ingevoegd, luidende :
« Art. 20bis . Pourra encourir une ou plusieurs sanctions prévues à « Art. 20bis . Eenieder die zich bevindt in de perimeter omwille van
l'article 24 quiconque, se trouvant dans le périmètre en raison et à en ter gelegenheid van een voetbalwedstrijd en die zonder
l'occasion d'un match de football, jette ou projette sans motif gerechtvaardigde reden één of meer voorwerpen gooit of schiet naar een
légitime un ou plusieurs objets vers un bien meuble, un bien immeuble roerend goed, een onroerend goed of één of meer personen, zich
ou une ou plusieurs personnes se trouvant dans ou à l'extérieur du bevindend in of buiten de perimeter, kan één of meer sancties oplopen
périmètre. » als bepaald in artikel 24. »

Art. 8.A l'article 21 de la même loi sont apportées les modifications

Art. 8.In artikel 21 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen

suivantes : aangebracht :
1° à l'alinéa 1er, les mots « ou tente de pénétrer » sont insérés 1° in het eerste lid worden de woorden « of poogt te betreden »
après les mots « quiconque pénètre »; ingevoegd na de woorden « eenieder die het stadion onrechtmatig betreedt »;
2° l'alinéa 2, 1°, est complété par les mots « ou à une interdiction 2° het tweede lid, 1°, wordt aangevuld met de woorden « of een
de stade à titre de mesure de sécurité ». stadionverbod als beveiligingsmaatregel ».

Art. 9.L'article 22, alinéa 1er, de la même loi est remplacé par la

Art. 9.Artikel 22, eerste lid, van dezelfde wet wordt vervangen als

disposition suivante : volgt :
« Sauf disposition légale, ordre de l'autorité ou autre permission « Behoudens wettelijk voorschrift, overheidsbevel of een andere
expresse et préalable ou motif légitime faisant apparaître la licéité, uitdrukkelijke en voorafgaande toelating of gerechtvaardigde reden
pourra encourir une ou plusieurs sanctions prévues à l'article 24, waaruit het geoorloofd karakter blijkt, kan eenieder die bepaalde
quiconque pénètre ou tente de pénétrer soit dans certaines zones du zones van het stadion betreedt of poogt te betreden zonder in het
stade sans être en possession d'un titre d'accès valable pour cette bezit te zijn van een geldig toegangsbewijs voor die zone of die
zone soit dans un lieu inaccessible au public. » plaatsen betreedt of poogt te betreden die voor het publiek niet
toegankelijk zijn, een of meer sancties oplopen als bepaald in artikel

Art. 10.Un article 23bis , rédigé comme suit, est inséré dans le

24. »

Art. 10.In titel III van dezelfde wet wordt een artikel 23bis

titre III de la même loi : ingevoegd, luidende :
« Art. 23bis . Pourra encourir une ou plusieurs sanctions prévues à « Art. 23bis . Eenieder die zich in de perimeter bevindt, alleen of in
l'article 24, quiconque se trouvant, seul ou en groupe, dans le groep, omwille van en ter gelegenheid van een voetbalwedstrijd, en
périmètre en raison et à l'occasion d'un match de football, incite à aanzet tot slagen en verwondingen, haat of woede ten opzichte van een
porter des coups et blessures, à la haine ou à l'emportement à l'égard of meer personen zich bevindend in of buiten de perimeter, kan een of
d'une ou plusieurs personnes se trouvant dans ou à l'extérieur du périmètre. » meer sancties oplopen als bepaald in artikel 24. »

Art. 11.Un article 23ter , rédigé comme suit, est inséré dans le

Art. 11.In titel III van dezelfde wet wordt een artikel 23ter

titre III de la même loi : ingevoegd, luidende :
« Art. 23ter . Pourra encourir une ou plusieurs sanctions prévues à « Art. 23ter . Eenieder die pyrotechnische voorwerpen bedoeld om
l'article 24, quiconque introduit, tente d'introduire ou est en licht, rook of lawaai te produceren binnen brengt, poogt binnen te
possession dans le stade d'objets pyrotechniques destinés à produire brengen of die in het bezit is van zulke voorwerpen in het stadion,
des lueurs, de la fumée ou du bruit. » kan een of meer sancties oplopen als bepaald in artikel 24. »

Art. 12.A l'article 24 de la même loi, modifié par la loi du 26 juin

Art. 12.In artikel 24 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 26

2000, sont apportées les modifications suivantes : juni 2000, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° les mots « aux articles 20, 21, 22 et 23 » sont remplacés par les 1°° de woorden « van de artikelen 20, 21, 22 of 23 » worden vervangen
mots « aux articles 20, 20bis , 21, 22, 23, 23bis et 23ter »; door de woorden « van de artikelen 20, 20bis , 21, 22, 23, 23bis en
2° l'article est complété par un alinéa, rédigé comme suit : 23ter »; 2°° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende :
« En cas de contravention aux articles 20, 20bis , 21, 22, 23, 23bis « In geval van overtreding van de artikelen 20, 20bis , 21, 22, 23,
et 23ter , une interdiction de stade administrative d'une durée de 23bis en 23ter kan een administratief stadionverbod voor een duur van
trois mois à cinq ans peut être infligée au mineur de plus de quatorze drie maanden tot vijf jaar worden opgelegd aan de minderjarige boven
ans. » de veertien jaar. »

Art. 13.Dans l'article 25, alinéa 3, de la même loi, les mots « aux

Art. 13.In artikel 25, derde lid, van dezelfde wet worden de woorden

articles 20, 21, 22 et 23 » sont remplacés par les mots « aux articles « in de artikelen 20, 21, 22 en 23 » vervangen door de woorden « in de
20, 20bis , 21, 22, 23, 23bis et 23ter ». artikelen 20, 20bis , 21, 22, 23, 23bis en 23ter ».

Art. 14.L'article 26 de la même loi, dont le texte actuel en

Art. 14.Artikel 26 van dezelfde wet, waarvan de huidige tekst § 1 zal

constituera le § 1er, est complété par un § 2, rédigé comme suit : vormen, wordt aangevuld met een § 2, luidende :
« § 2. Lorsque la procédure administrative est entamée à l'encontre d'un mineur en application de l'article 24, alinéa 2, la lettre recommandée visée au § 1er, alinéa 2, est adressée au mineur et à ses père et mère, tuteurs ou personnes qui en ont la garde. Le mineur est d'office invité à venir présenter sa défense orale. Une copie de son audition est remise au mineur, ainsi qu'à ses père et mère, tuteurs ou personnes qui en ont la garde, lorsque ceux-ci ont assisté à l'audition. Lorsque le mineur n'a pas d'avocat, il lui en est désigné un d'office. Lorsque le fonctionnaire visé au § 1er, alinéa 1er, est saisi en application de l'article 25, il en avise immédiatement le bâtonnier de l'ordre des avocats. Cet avis est envoyé en même temps que la lettre recommandée visée à l'alinéa 1er. Le bâtonnier ou le bureau d'aide juridique procède à la désignation d'un avocat au plus tard dans les deux jours ouvrables à compter de cet avis. Cet avocat est chargé d'assister le mineur durant toute la « § 2. Wanneer de administratieve procedure tegen een minderjarige overeenkomstig artikel 24, tweede lid, wordt aangevat, wordt de in § 1, tweede lid, bedoelde aangetekende brief aan de minderjarige en aan zijn vader en moeder, zijn voogden of de personen die het gezag over hem uitoefenen, gestuurd. De minderjarige wordt altijd gevraagd om zich mondeling te komen verdedigen. Een kopie van zijn verhoor wordt aan de minderjarige afgegeven, evenals aan zijn vader en moeder, zijn voogden of de personen die het gezag over hem uitoefenen wanneer deze tijdens het verhoor aanwezig waren. Indien de minderjarige geen advocaat heeft, wordt er hem één toegewezen. Wanneer de feiten bij de in § 1, eerste lid, bedoelde ambtenaar aanhangig worden gemaakt met toepassing van artikel 25, brengt hij onmiddellijk de stafhouder van de orde der advocaten op de hoogte. Het bericht wordt op hetzelfde tijdstip als de in het eerste lid bedoelde aangetekende brief, opgestuurd. De stafhouder of het bureau voor juridische bijstand wijst ten laatste twee werkdagen na het bericht een advocaat aan. Die advocaat wordt belast met het begeleiden van de minderjarige tijdens heel de
procédure. Copie de l'avis informant le bâtonnier est jointe au procedure. Een kopie van het bericht aan de stafhouder wordt bij het
dossier de la procédure. dossier van de procedure gevoegd.
Le bâtonnier ou le bureau d'aide juridique veille, lorsqu'il y a De stafhouder of het bureau voor juridische bijstand waakt erover dat
contradiction d'intérêts, à ce que l'intéressé soit assisté par un indien er tegenstrijdigheid van belangen is, de betrokkene door een
avocat autre que celui auquel auraient fait appel ses père et mère, andere advocaat dan die op wie zijn vader en moeder, zijn voogden of
de personen die het gezag over hem uitoefenen een beroep zouden hebben
tuteurs ou personnes qui en ont la garde. » gedaan, wordt bijgestaan. »

Art. 15.A l'article 29 de la même loi sont apportées les

Art. 15.In artikel 29 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen

modifications suivantes : aangebracht :
1°° à l'alinéa 3, les mots « aux articles 20, 21, 22 ou 23 » sont 1°° in het derde lid worden de woorden « op de artikelen 20, 21, 22 of
remplacés par les mots « aux articles 20, 20bis , 21, 22, 23, 23bis ou 23 » vervangen door de woorden « op de artikelen 20, 20bis , 21, 22,
23ter »; 2° l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 3 et 4 : « La constatation de plusieurs contraventions concomitantes aux obligations prescrites par ou en vertu du titre II donnera lieu à une amende administrative unique proportionnelle à la gravité de l'ensemble des faits. »; 3°° à l'alinéa 4, devenant l'alinéa 5, le mot « fixe » est remplacé par les mots « peut fixer ». 23, 23bis of 23ter »; 2°° tussen het derde en het vierde lid wordt een nieuw lid ingevoegd, luidende : « De vaststelling van meerdere samenlopende inbreuken op de verplichtingen opgelegd door of krachtens Titel II zal het voorwerp uitmaken van een enkele administratieve geldboete in verhouding tot de ernst van het geheel van de feiten. »; 3°° in het vierde lid, dat het vijfde lid wordt, worden de woorden « bepaalt de genomen beslissing de termijn binnen dewelke aan de vastgestelde inbreuken moet verholpen worden » vervangen door de woorden « kan in de genomen beslissing worden bepaald binnen welke termijn de vastgestelde inbreuken moeten verholpen worden ».

Art. 16.A l'article 30 de la même loi, sont apportées les

Art. 16.In artikel 30 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen

modifications suivantes : aangebracht :
1°° les mots « des articles 20, 21, 22 ou 23 » sont remplacés par les 1°° de woorden « van de artikelen 20, 21, 22 of 23 » worden vervangen
mots « des articles 20, 20bis , 21, 22, 23, 23bis ou 23ter ». door de woorden « van de artikelen 20, 20bis , 21, 22, 23, 23bis of
2°° l'article est complété par un alinéa, rédigé comme suit : 23ter »; 2°° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende :
« Lorsque la décision est prononcée en application de l'article 24, « Wanneer de beslissing genomen wordt overeenkomstig artikel 24,
alinéa 2, elle est également notifiée aux père et mère, tuteurs ou tweede lid, wordt ze ook aan de vader en de moeder, de voogden of de
personnes qui ont la garde du mineur. » personen die het gezag over de minderjarige uitoefenen, betekend. »

Art. 17.A l'article 31 de la même loi, dont le texte actuel en

Art. 17.In artikel 31 van dezelfde wet, waarvan de huidige tekst § 1

constituera le § 1er, sont apportées les modifications suivantes : zal vormen, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1°° dans le texte néerlandais du § 1er, alinéa 3, les mots « het 1°° in de Nederlandse tekst van § 1, derde lid, worden de woorden «
buitengewoon hoger beroep » sont remplacés par les mots « de het buitengewoon hoger beroep » vervangen door de woorden « de
buitengewone rechtsmiddelen »; buitengewone rechtsmiddelen »;
2°° l'article est complété par un § 2, rédigé comme suit : 2°° het artikel wordt aangevuld met een § 2, luidende :
« § 2. Si la décision est prise à l'encontre d'un mineur ayant atteint « § 2. Indien de beslissing genomen wordt ten opzichte van een
l'âge de quatorze ans au moment des faits, le recours est introduit minderjarige die veertien jaar was op het ogenblik van de feiten,
devant le tribunal de la jeunesse. » wordt het beroep bij de jeugdrechtbank ingediend. »

Art. 18.Dans l'article 34, alinéa 1er, de la même loi, les mots « aux

Art. 18.In artikel 34, eerste lid, van dezelfde wet worden de woorden

articles 20, 21, 22 ou 23 » sont remplacés par les mots « aux articles « van de artikelen 20, 21, 22 of 23 » vervangen door de woorden « van
20, 20bis , 21, 22, 23, 23bis ou 23ter ». de artikelen 20, 20bis , 21, 22, 23, 23bis of 23ter ».

Art. 19.Dans l'article 41, alinéa 1er, de la même loi, les mots « ou

Art. 19.In artikel 41, eerste lid, van dezelfde wet worden de woorden

dans le périmètre » sont insérés entre les mots « commise dans un « of in de perimeter » ingevoegd tussen de woorden « begaan in een
stade » et les mots « le juge peut ». stadion » en de woorden « , kan door de rechter ».

Art. 20.A l'article 44 de la même loi sont apportées les

Art. 20.In artikel 44 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen

modifications suivantes : aangebracht :
1°° l'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : 1°° het eerste lid wordt vervangen als volgt :
« En cas de constatation d'un fait passible d'une sanction « Bij vaststelling in een stadion of in de perimeter van een feit dat
administrative au sens des articles 20, 20bis , 21, 22, 23, 23bis ou een administratieve sanctie kan opleveren in de zin van de artikelen
23ter , commis dans un stade ou dans le périmètre, le fonctionnaire de 20, 20bis , 21, 22, 23, 23bis of 23ter , kan de verbaliserende
police verbalisant, officier de police judiciaire ou de police politieambtenaar, officier van gerechtelijke of van bestuurlijke
administrative, peut, après avoir entendu le contrevenant, sauf si politie, na de overtreder gehoord te hebben, tenzij dit verhoor om
cette audition ne peut être réalisée pour des raisons de sécurité, veiligheidsredenen niet mogelijk is, beslissen onmiddellijk een
décider d'imposer immédiatement une interdiction de stade à titre de stadionverbod als beveiligingsmaatregel op te leggen. Deze beslissing
mesure de sécurité. Cette décision devient caduque si elle n'est pas vervalt indien zij niet binnen veertien dagen wordt bevestigd door de
confirmée dans les quatorze jours par le fonctionnaire visé à
l'article 26, § 1er, alinéa 1er. »; ambtenaar bedoeld in artikel 26, § 1, eerste lid. »;
2°° l'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : 2°° het tweede lid wordt vervangen als volgt :
« En cas de constatation d'une infraction commise dans un stade ou « Bij vaststelling van een misdrijf begaan in een stadion of in de
dans le périmètre, ce fonctionnaire de police, lorsqu'il estime qu'une perimeter stelt deze politieambtenaar, na de betrokkene gehoord te
interdiction de stade doit être imposée à titre de mesure de sécurité, hebben, tenzij dit verhoor om veiligheidsredenen niet mogelijk is,
en informe immédiatement le procureur du Roi, après avoir entendu wanneer hij van oordeel is dat een stadionverbod als
l'intéressé, sauf si cette audition ne peut être réalisée pour des beveiligingsmaatregel dient te worden opgelegd, hiervan onmiddellijk
raisons de sécurité. Le procureur du Roi peut dans ce cas imposer une de procureur des Konings in kennis. De procureur des Konings kan in
interdiction de stade à titre de mesure de sécurité. » dat geval een stadionverbod als beveiligingsmaatregel opleggen. »

Art. 21.Dans l'article 45, alinéa 2, de la même loi, les mots « et du

Art. 21.In artikel 45, tweede lid, van dezelfde wet worden de woorden

respect des conditions minimales que doivent remplir les candidats « en de naleving van de minimumvoorwaarden waaraan de
stewards et les stewards » sont insérés entre les mots « Aux fins de kandidaat-stewards en de stewards moeten voldoen » ingevoegd tussen de
contrôle du respect de l'interdiction de stade imposée » et les mots « woorden « ter controle van de naleving van het opgelegde stadionverbod
, le fonctionnaire ne peut communiquer ». » en de woorden « uitsluitend die gegevens meedelen ».

Art. 22.Un article 45bis , rédigé comme suit, est inséré dans le

Art. 22.In titel VI van dezelfde wet wordt een artikel 45bis

titre VI de la même loi : ingevoegd luidende :
« Art. 45bis . Le fonctionnaire visé à l'article 45 peut communiquer aux autorités de chaque Etat avec lequel la Belgique a conclu à cette fin une convention, les données nécessaires à l'identification des personnes auxquelles a été imposée en Belgique une sanction administrative, une interdiction de stade administrative ou judiciaire, une interdiction de stade à titre de mesure de sécurité ou auprès desquels a été perçue immédiatement une somme d'argent. Les données relatives à la nature, à la durée de la sanction et aux faits qui ont donné lieu à celle-ci peuvent également être communiquées. « Art. 45bis . De ambtenaar bedoeld in artikel 45 kan aan de overheden van elke Staat waarmee België daartoe een overeenkomst heeft afgesloten, die gegevens mededelen die noodzakelijk zijn voor de identificatie van personen aan wie in België een administratieve sanctie is opgelegd, of een administratief of gerechtelijk stadionverbod dan wel een stadionverbod als beveiligingsmaatregel, of van wie onmiddellijk een geldsom is geïnd. Ook de gegevens met betrekking tot de aard en de duur van de sanctie en met betrekking tot de feiten die aan de veroordeling ten grondslag hebben gelegen, kunnen worden medegedeeld. Wanneer de overeenkomst bedoeld in het eerste lid, wordt afgesloten
Lorsque la convention visée à l'alinéa 1er est conclue avec un Etat met een Staat die niet behoort tot de Europese Unie, moet deze
non membre de l'Union européenne, cette convention doit être soumise à overeenkomst onderworpen worden aan het voorafgaand advies van de
l'avis préalable de la Commission de la protection de la vie privée. » Commissie voor de Bescherming van de Persoonlijke Levenssfeer. »

Art. 23.Dans l'article 25, alinéa 2, l'article 27, l'article 31,

Art. 23.In artikel 25, tweede lid, artikel 27, artikel 31, eerste

alinéa 1er, l'article 32, l'article 34, alinéa 1er, l'article 35, lid, artikel 32, artikel 34, eerste lid, artikel 35, eerste en tweede
alinéas 1er et 2, et l'article 44, alinéa 1er, de la même loi, la lid, en artikel 44, eerste lid, van dezelfde wet wordt de verwijzing
référence à l'article 26, alinéa 1er, est remplacée par une référence naar artikel 26, eerste lid, vervangen door een verwijzing naar
à l'article 26, § 1er, alinéa 1er. artikel 26, § 1, eerste lid.
Dans l'article 27 de la même loi, la référence à l'article 26, alinéa In artikel 27 van dezelfde wet wordt de verwijzing naar artikel 26,
2, 2°°, est remplacée par une référence à l'article 26, § 1er, alinéa tweede lid, 2°°, vervangen door de verwijzing naar artikel 26, § 1,
2, 2°°. tweede lid, 2°°.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met's Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 10 mars 2003. Gegeven te Brussel, 10 maart 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
_______ _______
Note Nota
(1) Session ordinaire 2001-2002 : (1) Gewone zitting 2001-2002 :
Chambre des représentants : Kamer van volksvertegenwoordigers :
Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 1729/01. - Amendements, Parlementaire bescheiden. - Wetsontwerp, nr. 1729/01. - Amendementen,
n° 1729/02 à 1729/06. - Rapport, n° 1729/07. - Texte adopté par la nr. 1729/02 tot 1729/06. - Verslag, nr. 1729/07. - Tekst aangenomen
commission, n° 1729/08. - Texte adopté en séance plénière et transmis door de commissie, nr. 1729/08. - Tekst aangenomen in plenaire
au Sénat, n° 1729/09. vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. 1729/09.
Compte rendu intégral : 26 et 27 juin 2002. Integraal Verslag : 26 en 27 juni 2002.
Session ordinaire 2002-2003 : Gewone zitting 2002-2003 :
Sénat : Senaat :
Documents parlementaires. - Projet évoqué par le Sénat, n° 2-1218/1. - Parlementaire bescheiden. - Ontwerp geëvoceerd door de Senaat, nr.
Amendements, n° 2-1218/2 et 2-1218/3. - Rapport, n° 2-1218/4. - Texte 2-1218/1. - Amendementen, nr. 2-1218/2 en 2-1218/3. - Verslag, nr.
amendé par la commission, n° 2-1218/5. - Amendements, n° 2-1218/6. - 2-1218/4. - Tekst geamendeerd door de commissie, nr. 2-1218/5. -
Rapport, n° 2-1218/7. - Texte amendé par la commission, n° 2-1218/8. - Amendementen, nr. 2-1218/6. - Verslag, nr. 2-1218/7. - Tekst
Texte amendé par le Sénat et renvoyé à la Chambre des représentants, geamendeerd door de commissie, nr. 2-1218/8. - Tekst geamendeerd door
de Senaat en teruggezonden naar de Kamer van volksvertegenwoordigers,
n° 2-1218/9. nr. 2-1218/9.
Annales du Sénat : 9 janvier 2003. Handelingen van de Senaat : 9 januari 2003.
Session ordinaire 2001-2002 : Gewone zitting 2001-2002 :
Chambre des Représentants : Kamer van volksvertegenwoordigers :
Documents parlementaires. - Projet amendé par le Sénat, n° 1729/10. - Parlementaire bescheiden. - Ontwerp geamendeerd door de Senaat, nr.
Rapport, n° 1729/11. - Amendements, n° 1729/12. - Texte adopté en 1729/10. - Verslag, nr. 1729/11. - Amendementen, n° 1729/12. - Tekst
séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 1729/13. aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 1729/13.
Compte rendu intégral : 30 janvier 2003. Integraal Verslag : 30 januari 2003.
^