← Retour vers "Loi portant assentiment à la Convention des Nations unies sur la réduction des cas d'apatridie, faite à New York le 30 août 1961 (2) (3) (4) "
Loi portant assentiment à la Convention des Nations unies sur la réduction des cas d'apatridie, faite à New York le 30 août 1961 (2) (3) (4) | 10 JUNI 2014 - Wet houdende instemming met het Verdrag van de Verenigde Naties tot beperking der staatloosheid, gedaan te New York op 30 augustus 1961 (2) (3) (4) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT 10 JUIN 2014. - Loi portant assentiment à la Convention des Nations unies sur la réduction des cas d'apatridie, faite à New York le 30 août 1961 (1) (2) (3) (4) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING 10 JUNI 2014 - Wet houdende instemming met het Verdrag van de Verenigde Naties tot beperking der staatloosheid, gedaan te New York op 30 augustus 1961 (1) (2) (3) (4) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de |
77 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Art. 2.La Convention des Nations unies sur la réduction des cas |
Art. 2.Het Verdrag van de Verenigde Naties tot beperking der |
d'apatridie, faite à New York le 30 août 1961, sortira son plein et | staatloosheid, gedaan te New York op 30 augustus 1961, zal volkomen |
entier effet. | gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 10 juin 2014. | Gegeven te Brussel, 10 juni 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, | De Vice-Eersteminister en Minister van Buitenlandse Zaken, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
La Secrétaire d'Etat à l'Asile et la Migration, | De Staatssecretaris voor Asiel en Migratie, |
Mme M. DE BLOCK | Mevr. M. DE BLOCK |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Sénat (www.senate.be) : | Senaat (www.senate.be): |
Documents : 5-2789 | Stukken: 5-2789 |
Annales du Sénat : 03/04/2014 | Handelingen van de Senaat: 03/04/2014 |
Chambre des représentants (www.lachambre.be) : | Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be): |
Documents : 53-3542 | Stukken: 53-3542 |
Compte rendu intégral : 23/04/2014 | Integraal verslag: 23/04/2014 |
(2) Entrée en vigueur pour la Belgique : 29/09/2014 | (2) Inwerkingtreding voor België: 29/09/2014 |
(3) 2 Déclarations | (3) 2 Verklaringen |
(4) Etats liées | (4) Gebonden Staten |
Convention sur la réduction des cas d'apatridie | Verdrag tot beperking der staatloosheid |
Les Etats contractants, Agissant conformément à la résolution 896 (IX) adoptée par l'Assemblée générale des Nations unies le 4 décembre 1954, et Considérant qu'il est souhaitable de réduire l'apatridie par voie d'accord international, Sont convenus des dispositions suivantes : Article premier 1. Tout Etat contractant accorde sa nationalité à l'individu né sur son territoire et qui, autrement, serait apatride. Cette nationalité sera accordée, a) De plein droit, à la naissance, ou b) Sur demande souscrite, suivant les modalités prévues par la législation de l'Etat en cause, auprès de l'autorité compétente par | De Verdragsluitende Staten, Handelende overeenkomstig resolutie 896 (IX), aangenomen door de op 4 december 1954 gehouden Algemene Vergadering van de Verenigde Naties, Overwegende dat het wenselijk is de staatloosheid door een internationaal akkoord te beperken, Zijn het volgende overeengekomen: Artikel 1 1. Iedere Verdragsluitende Staat verleent zijn nationaliteit aan degene die geboren is op zijn grondgebied en die anders staatloos zou zijn. Deze nationaliteit wordt verleend: a) van rechtswege, bij de geboorte, of b) op een verzoek, door of namens belanghebbende bij de bevoegde autoriteit ingediend op de wijze als door de wetgeving van de |
l'intéressé ou en son nom; sous réserve des dispositions du paragraphe | betrokken Staat is voorgeschreven; behoudens de bepalingen van het |
2 du présent article, la demande ne peut être rejetée. | tweede lid van dit artikel, mag het verzoek niet worden afgewezen. |
L'Etat contractant dont la législation prévoit l'octroi de sa | Een Verdragsluitende Staat welks wetgeving verlening van zijn |
nationalité sur demande conformément au littera b du présent | nationaliteit op verzoek overeenkomstig punt b van dit lid kent, kan |
paragraphe peut également accorder sa nationalité de plein droit à | die nationaliteit ook van rechtswege verlenen bij het bereiken van de |
l'âge et dans les conditions fixées par sa loi. | leeftijd en op de voorwaarden als in zijn wetgeving zijn vastgesteld. |
2. L'Etat contractant peut subordonner l'acquisition de sa nationalité | 2. Een Verdragsluitende Staat kan de verkrijging van zijn |
en vertu du littera b du paragraphe 1er du présent article, à une ou | nationaliteit overeenkomstig punt b van het eerste lid van dit |
plusieurs des conditions suivantes : | artikel, aan een of meer van de volgende voorwaarden binden: |
a) Que la demande soit souscrite pendant une période fixée par l'Etat | a) dat het verzoek wordt ingediend in de loop van een tijdvak |
vastgesteld door de Verdragsluitende Staat, welk tijdvak uiterlijk op | |
contractant, période commençant au plus tard à l'âge de 18 ans et ne | de leeftijd van 18 jaar aanvangt en niet eerder dan op de leeftijd van |
pouvant se terminer avant 21 ans, étant entendu toutefois que | 21 jaar eindigt, met dien verstande echter dat de belanghebbende ten |
l'intéressé doit disposer d'au moins une année pour souscrire sa | minste één jaar de tijd krijgt om zijn verzoek persoonlijk en zonder |
demande personnellement et sans habilitation; | dat hij daartoe bevoegd behoeft te zijn verklaard in te dienen; |
b) Que l'intéressé ait résidé habituellement sur le territoire de l'Etat contractant, sans toutefois que la durée de résidence fixée par ce dernier puisse excéder dix ans au total, dont cinq ans au plus précédant immédiatement le dépôt de la demande; c) Que l'intéressé n'ait pas été déclaré coupable d'une infraction contre la sécurité nationale ou qu'il n'ait pas été condamné à une peine d'emprisonnement d'au moins cinq années pour fait criminel; d) Que l'intéressé n'ait pas acquis à la naissance ou postérieurement une nationalité. | b) dat de belanghebbende gedurende een door de Verdragsluitende Staat vast te stellen tijdvak zijn gewone verblijf op het grondgebied van die Staat heeft gehad; bedoeld tijdvak mag niet op langer dan tien jaar in totaal worden gesteld, noch op langer dan vijf jaar onmiddellijk voorafgaande aan de indiening van het verzoek; c) dat de belanghebbende niet schuldig is verklaard aan een delict tegen de nationale veiligheid, noch is veroordeeld tot een gevangenisstraf van ten minste vijf jaar terzake van een ander strafbaar feit; d) dat de belanghebbende bij zijn geboorte of later geen nationaliteit heeft verkregen. |
3. Nonobstant les dispositions de l'alinéa b du paragraphe 1 et le | 3. Ongeacht de bepalingen van het eerste lid sub b en van het tweede |
paragraphe 2 du présent article, l'enfant légitime qui est né sur le | lid van dit artikel, verkrijgt het wettige kind dat is geboren op het |
territoire d'un Etat contractant et dont la mère possède la | grondgebied van een Verdagsluitende Staat en welks moeder de |
nationalité de cet Etat acquiert cette nationalité à la naissance si, | nationaliteit van die Staat bezit, die nationaliteit bij de geboorte, |
autrement, il serait apatride. | indien het anders staatloos zou zijn. |
4. Tout Etat contractant accorde sa nationalité à l'individu qui, | 4. Iedere Verdragsluitende Staat verleent zijn nationaliteit aan |
degene, die anders staatloos zou zijn en van wie, ten tijde van de | |
autrement, serait apatride et dont, au moment de la naissance, le père | geboorte, de vader of de moeder de nationaliteit van genoemde Staat |
ou la mère possédait la nationalité dudit Etat si, ayant dépassé l'âge | bezat, indien hij, doordat hij boven de leeftijd is gekomen welke is |
fixé pour la présentation de sa demande ou ne remplissant pas les | vastgesteld voor de indiening van zijn verzoek, of doordat hij niet |
conditions de résidences imposées, cet individu n'a pu acquérir la | voldoet aan de gestelde voorwaarden met betrekking tot het verblijf, |
nationalité de l'Etat contractant sur le territoire duquel il est né. | de nationaliteit van de Verdragsluitende Staat op welks grondgebied |
hij is geboren niet heeft kunnen verkrijgen. Indien de ouders niet | |
Si les parents n'avaient pas la même nationalité au moment de la | dezelfde nationaliteit bezaten ten tijde van de geboorte, volgt naar |
naissance, la législation de l'Etat contractant dont la nationalité | gelang van de wetgeving van de betrokken Verdragsluitende Staat het |
est sollicitée détermine si l'enfant suit la condition du père ou | kind de nationaliteit van de vader dan wel die van de moeder. Indien |
celle de la mère. Si la nationalité est accordée sur demande, cette | de nationaliteit moet worden aangevraagd, dient dit verzoek door of |
dernière sera introduite, selon les modalités prévues par la | namens de belanghebbende bij de bevoegde autoriteit te worden |
législation de l'Etat en cause, auprès de l'autorité compétente par | ingediend op de wijze als is voorgeschreven door de wetgeving van de |
l'intéressé ou en son nom. Sous réserve des dispositions du paragraphe | betrokken Staat. Behoudens de bepalingen van het vijfde lid van dit |
5 du présent article, cette demande ne peut être rejetée. | artikel, mag dit verzoek niet worden afgewezen. |
5. L'Etat contractant peut subordonner l'octroi de sa nationalité en | 5. De Verdragsluitende Staat kan het verlenen van zijn nationaliteit |
vertu du paragraphe 4 du présent article aux conditions suivantes ou à | overeenkomstig het bepaalde in het vierde lid van dit artikel, binden |
l'une d'elles : | aan een of meer van de volgende voorwaarden: |
a) Que la demande soit souscrite avant que l'intéressé ait atteint un | a) dat het verzoek wordt ingediend voordat de belanghebbende een door |
âge fixé par l'Etat contractant en cause, cet âge ne pouvant être | de betrokken Verdragsluitende Staat vastgestelde leeftijd heeft |
inférieur à 23 ans; | bereikt, welke leeftijd echter niet beneden de 23 jaar mag liggen; |
b) Que l'intéressé ait résidé habituellement sur le territoire de | b) dat de belanghebbende gedurende een zeker tijdvak onmiddellijk |
l'Etat contractant en cause pendant une période donnée précédant | voorafgaand aan de indiening van het verzoek zijn gewone verblijf |
immédiatement la présentation de la demande, période fixée par cet | heeft gehad op het grondgebied van de betrokken Verdragsluitende |
Etat et dont la durée exigible ne peut toutefois dépasser trois ans; | Staat; de duur van dit tijdvak wordt door die Staat vastgesteld, doch |
mag drie jaar niet te boven gaan; | |
c) Que l'intéressé n'ait pas acquis à la naissance ou postérieurement | c) dat de belanghebbende bij zijn geboorte of later geen nationaliteit |
une nationalité. | heeft verkregen. |
Article 2 | Artikel 2 |
L'enfant trouvé sur le territoire d'un Etat contractant est, jusqu'à | Het kind, gevonden op het grondgebied van een Verdragsluitende Staat |
preuve du contraire, réputé né sur ce territoire de parents possédant | wordt, totdat het tegendeel is bewezen, geacht te zijn geboren op dat |
la nationalité de cet Etat. | grondgebied uit ouders die de nationaliteit van die Staat bezitten. |
Article 3 | Artikel 3 |
Aux fins de déterminer les obligations des Etat contractants, dans le | Ter vaststelling van de verplichtingen der Verdragsluitende Staten |
binnen het kader van dit Verdrag wordt een geboorte aan boord van een | |
cadre de la présente Convention, la naissance à bord d'un navire ou | schip of van een luchtvaartuig geacht te hebben plaats gehad op het |
d'un aéronef sera réputée survenue sur le territoire de l'Etat dont le | grondgebied van de Staat welks vlag het schip voert of waarin het |
navire bat pavillon ou dans lequel l'aéronef est immatriculé. | luchtvaartuig staat ingeschreven. |
Article 4 | Artikel 4 |
1. Tout Etat contractant accorde sa nationalité à l'individu qui, | 1. Een Verdragsluitende Staat verleent zijn nationaliteit aan degene, |
autrement serait apatride et n'est pas né sur le territoire d'un Etat | die anders staatloos zou zijn en niet is geboren op het grondgebied |
contractant, si, au moment de la naissance, le père ou la mère | van een Verdragsluitende Staat, indien ten tijde van de geboorte de |
possédait la nationalité du premier de ces Etats. Si, à ce moment, les parents n'avaient pas la même nationalité, la législation de cet Etat détermine si l'enfant suit la condition du père ou celle de la mère. La nationalité attribuée en vertu du présent paragraphe est accordée, a) De plein droit, à la naissance, ou b) Sur demande souscrite, suivant les modalités prévues par la législation de l'Etat en cause auprès de l'autorité compétente par l'intéressé ou en son nom; sous réserve des dispositions du paragraphe 2 du présent article, la demande ne peut être rejetée. 2. L'Etat contractant peut subordonner l'acquisition de sa nationalité en vertu du paragraphe 1er du présent article aux conditions suivantes ou à l'une d'elles : a) Que la demande soit souscrite avant que l'intéressé ait atteint un | vader of de moeder de nationaliteit van de eerstgenoemde Staat bezat. Indien de ouders ten tijde van de geboorte niet dezelfde nationaliteit bezaten, volgt het kind, naar gelang van de wetgeving van die Staat, de nationaliteit van de vader dan wel die van de moeder. De nationaliteit, toegekend overeenkomstig het in dit lid bepaalde, wordt verleend: a) van rechtswege, bij de geboorte, of b) op verzoek, door of namens belanghebbende ingediend bij de bevoegde autoriteit met inachtneming van de wettelijke voorschriften; behoudens de bepalingen van het tweede lid van dit artikel, mag het verzoek niet worden afgewezen. 2. De Verdragsluitende Staat kan het verlenen van zijn nationaliteit, overeenkomstig het bepaalde in het eerste lid van dit artikel binden aan een of meer van de volgende voorwaarden: a) dat het verzoek wordt ingediend voordat de belanghebbende een door |
âge fixé par l'Etat contractant en cause, cet âge ne pouvant être | de betrokken Verdragsluitende Staat vastgestelde leeftijd heeft |
inférieur à 23 ans; | bereikt, welke leeftijd niet beneden de 23 jaar mag liggen; |
b) Que l'intéressé ait résidé habituellement sur le territoire de | b) dat de belanghebbende gedurende een zeker tijdvak onmiddellijk |
l'Etat contractant en cause pendant une période donnée précédant | voorafgaand aan het verzoek zijn gewone verblijf heeft gehad op het |
immédiatement la présentation de la demande, période fixée par cet | grondgebied van de betrokken Verdragsluitende Staat; de duur van dit |
Etat et dont la durée exigible ne peut toutefois dépasser trois ans; | tijdvak wordt door die Staat vastgesteld, doch mag drie jaar niet te |
c) Que l'intéressé n'ait pas été déclaré coupable d'une infraction | boven gaan; c) dat de belanghebbende niet schuldig is verklaard aan een delict |
contre la sécurité nationale; | tegen de nationale veiligheid; |
d) Que l'intéressé n'ait pas acquis à la naissance ou postérieurement | d) dat de belanghebbende bij zijn geboorte of later geen nationaliteit |
une nationalité. | heeft verkregen. |
Article 5 | Artikel 5 |
1. Si la législation d'un Etat contractant prévoit la perte de la | 1. Indien de wetgeving van een Verdragsluitende Staat bepaalt dat |
nationalité par suite d'un changement d'état tel que mariage, | iemand zijn nationaliteit verliest als gevolg van een wijziging in |
dissolution du mariage, légitimation, reconnaissance ou adoption, | zijn burgerlijke staat zoals huwelijk, ontbinding van het huwelijk, |
cette perte doit être subordonnée à la possession ou à l'acquisition de la nationalité d'un autre Etat. 2. Si, conformément à la législation d'un Etat contractant, un enfant naturel perd la nationalité de cet Etat à la suite d'une reconnaissance de filiation, la possibilité lui sera offerte de la recouvrer par une demande souscrite auprès de l'autorité compétente, demande qui ne pourra être soumise à des conditions plus rigoureuses que celles prévues au paragraphe 2 de l'article premier de la présente Convention. | wettiging, erkenning of adoptie, wordt dat verlies afhankelijk gesteld van het bezit of het verkrijgen van de nationaliteit van een andere Staat. 2. Indien overeenkomstig de wetgeving van een Verdragsluitende Staat een natuurlijk kind de nationaliteit van die Staat verliest als gevolg van een erkenning, wordt het de mogelijkheid geboden deze terug te krijgen door middel van een daartoe strekkend aan de bevoegde autoriteit gericht verzoek, waarvan de inwilliging niet mag worden gebonden aan de vervulling van strengere voorwaarden dan die, welke worden genoemd in het tweede lid van artikel 1 van dit Verdrag. |
Article 6 | Artikel 6 |
Si la législation d'un Etat contractant prévoit que le fait pour un | Indien de wetgeving van een Verdragsluitende Staat bepaalt dat, |
individu de perdre sa nationalité ou d'en être privé entraîne la perte | doordat iemand de nationaliteit van die Staat verliest of deze hem |
de cette nationalité pour le conjoint ou les enfants, cette perte sera | wordt ontnomen ook de echtgenoot of de kinderen deze verliezen, wordt |
subordonnée à la possession ou à l'acquisition par ces derniers d'une | dit verlies afhankelijk gesteld van het bezit of het verkrijgen door |
autre nationalité. | dezen van de nationaliteit van een andere Staat. |
Article 7 | Artikel 7 |
1. a) Si la législation d'un Etat contractant prévoit la répudiation, | 1. a) Indien de wetgeving van een Verdragsluitende Staat toelaat dat |
iemand afstand doet van zijn nationaliteit, dan heeft dit alleen dan | |
celle-ci n'entraîne pour un individu la perte de sa nationalité que | verlies van die nationaliteit tot gevolg, indien de betrokkene de |
s'il en possède ou en acquiert une autre; | nationaliteit van een andere Staat bezit of verkrijgt. |
b) La disposition du littera a du présent paragraphe ne s'appliquera | b) De bepalingen onder punt a van dit lid zijn niet van toepassing |
pas lorsqu'elle apparaîtra inconciliable avec les principes énoncés | wanneer zij onverenigbaar zouden blijken te zijn met de beginselen |
aux articles 13 et 14 de la Déclaration universelle des droits de | vermeld in de artikelen 13 en 14 van de Universele Verklaring van de |
l'homme approuvée le 10 décembre 1948 par l'Assemblée générale des Nations unies. 2. Un individu possédant la nationalité d'un Etat contractant et qui sollicite la naturalisation dans un pays étranger ne perd sa nationalité que s'il acquiert ou a reçu l'assurance d'acquérir la nationalité de ce pays. 3. Sous réserve des dispositions des paragraphes 4 et 5 du présent article, nul ne peut perdre sa nationalité, s'il doit de ce fait devenir apatride, parce qu'il quitte le pays dont il possède la nationalité, réside à l'étranger, ne se fait pas immatriculer ou pour tout autre raison analogue. 4. La perte de la nationalité qui affecte un individu naturalisé peut être motivée par la résidence à l'étranger pendant une période dont la durée, fixée par l'Etat contractant, ne peut être inférieure à sept années consécutives, si l'intéressé ne déclare pas aux autorités compétentes son intention de conserver sa nationalité. 5. En ce qui concerne les individus nés hors du territoire de l'Etat contractant dont ils possèdent la nationalité, la conservation de cette nationalité au-delà d'une date postérieure d'un an à leur majorité peut être subordonnée par la législation de l'Etat contractant à des conditions de résidence à cette date sur le territoire de cet Etat ou d'immatriculation auprès de l'autorité compétente. 6. A l'exception des cas prévus au présent article, un individu ne peut perdre la nationalité d'un Etat contractant s'il doit de ce fait devenir apatride, alors même que cette perte ne serait pas expressément exclue par toute autre disposition de la présente Convention. | Rechten van de Mens, welke op 10 december 1948 door de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties is goedgekeurd. 2. Hij die de nationaliteit van een Verdragsluitende Staat bezit en een verzoek tot naturalisatie in een ander land heeft ingediend, verliest zijn nationaliteit niet, tenzij hij de nationaliteit van dat andere land verkrijgt of de verzekering heeft ontvangen die te zullen verkrijgen. 3. Behoudens de bepalingen van het vierde en vijfde lid van dit artikel, zal niemand zijn nationaliteit verliezen op grond van het feit dat hij het land waarvan hij de nationaliteit bezit, verlaat, in het buitenland woont, zich niet laat inschrijven of op grond van enig ander soortgelijk feit, dat voor hem staatloosheid met zich zou brengen. 4. Verlies van de nationaliteit, verkregen door naturalisatie, kan worden gegrond op verblijf in den vreemde gedurende een door de wetgeving van de betrokken Verdragsluitende Staat vast te stellen tijdvak van ten minste zeven opeenvolgende jaren, tenzij de belanghebbende de bevoegde autoriteit ervan in kennis stelt dat hij zijn nationaliteit wenst te behouden. 5. Met betrekking tot een persoon die geboren is buiten het grondgebied van de Verdragsluitende Staat waarvan hij de nationaliteit bezit, kan de wetgeving van die Staat bepalen, dat deze persoon zijn nationaliteit na verloop van één jaar te rekenen van het tijdstip waarop hij meerderjarig werd, verliest, indien hij op dat moment zijn woonplaats niet heeft op het grondgebied van die Staat of zich niet bij de bevoegde autoriteit heeft laten inschrijven. 6. Behoudens het bepaalde in dit artikel verliest niemand de nationaliteit van een Verdragsluitende Staat, indien dit verlies voor hem staatloosheid met zich zou brengen, ook indien dit verlies niet reeds uitdrukkelijk door enige andere bepaling van dit Verdrag is uitgesloten. |
Article 8 | Artikel 8 |
1. Les Etats contractants ne priveront de leur nationalité aucun | 1. Een Verdragsluitende Staat ontneemt een onderdaan de nationaliteit |
individu si cette privation doit le rendre apatride. | van die Staat niet, indien dit voor die onderdaan staatloosheid met |
2. Nonobstant la disposition du premier paragraphe du présent article, | zich zou brengen. 2. Ongeacht de bepaling van het eerste lid van dit artikel kan iemand |
un individu peut être privé de la nationalité d'un Etat contractant ; | de nationaliteit van een Verdragsluitende Staat worden ontnomen: |
a) Dans les cas où, en vertu des paragraphes 4 et 5 de l'article 7, il | a) in de gevallen waarin het, krachtens de leden 4 en 5 van artikel 7, |
est permis de prescrire la perte de la nationalité; | toegelaten is te bepalen, dat iemand zijn nationaliteit verliest; |
b) S'il a obtenu cette nationalité au moyen d'une fausse déclaration | b) indien hij die nationaliteit door middel van een valse verklaring |
ou de tout autre acte frauduleux. | of bedrog heeft verkregen. |
3. Nonobstant la disposition du paragraphe 1er du présent article, un | 3. Ongeacht het bepaalde in het eerste lid van dit artikel behoudt een |
Etat contractant peut conserver la faculté de priver un individu de sa | Verdragsluitende Staat het recht iemand zijn nationaliteit te |
nationalité, s'il procède, au moment de la signature, de la | ontnemen, indien die Staat ten tijde van de ondertekening of de |
ratification ou de l'adhésion, à une déclaration à cet effet | bekrachtiging van of de toetreding tot dit Verdrag een daartoe |
spécifiant un ou plusieurs motifs prévus à sa législation nationale à | strekkende verklaring aflegt onder opgave van de gronden, welke zijn |
cette date et entrant dans les catégories suivantes : | nationale recht voor die ontneming kent en waarvoor de beweegreden is |
a) Si un individu, dans des conditions impliquant de sa part un manque | geweest: a) dat betrokkene, op een wijze die onverenigbaar is met zijn plicht |
de loyalisme envers l'Etat contractant; | tot trouw aan de Verdragsluitende Staat, |
i) A, au mépris d'une interdiction expresse de cet Etat, apporté ou | i) in weerwil van een uitdrukkelijk verbod van de Verdragsluitende |
continué d'apporter son concours à un autre Etat, ou reçu ou continué | Staat aan een andere Staat diensten heeft verleend of is blijven |
de recevoir d'un autre Etat des émoluments, ou | verlenen, of van een andere Staat emolumenten heeft ontvangen of is |
blijven ontvangen, of | |
ii) A eu un comportement de nature à porter un préjudice grave aux | ii) zich dusdanig heeft gedragen, dat daardoor aan de wezenlijke |
intérêts essentiels de l'Etat; | belangen van de Staat ernstig afbreuk wordt gedaan; |
b) Si un individu a prêté serment d'allégeance, ou a fait une | b) dat betrokkene hetzij een eed, hetzij een stellige verklaring van |
déclaration formelle d'allégeance à un autre Etat, ou a manifesté de | trouw aan een andere Staat heeft afgelegd, dan wel door zijn gedrag |
façon non douteuse par son comportement sa détermination de répudier | onweerlegbaar heeft doen blijken van zijn besluit de trouw aan de |
son allégeance envers l'Etat contractant. | Verdragsluitende Staat op te zeggen. |
4. Un Etat contractant ne fera usage de la faculté de priver un | 4. Een Verdragsluitende Staat maakt van de mogelijkheid om iemand met |
individu de sa nationalité dans les conditions définies aux | |
paragraphes 2 et 3 du présent article que conformément à la loi, | inachtneming van de leden 2 en 3 van dit artikel zijn nationaliteit te |
laquelle comportera la possibilité pour l'intéressé de faire valoir | ontnemen geen gebruik dan met eerbiediging van de wet, waarbij de |
tous ses moyens de défense devant une juridiction ou un autre | betrokkene recht heeft op een onpartijdige behandeling van zijn zaak, |
organisme indépendant. | hetzij door een rechtbank, hetzij door een ander onafhankelijk orgaan. |
Article 9 | Artikel 9 |
Les Etats contractants ne priveront de leur nationalité aucun individu | Geen Verdragsluitende Staat mag een persoon of een groep personen hun |
ou groupe d'individus pour des raisons d'ordre racial, ethnique, | nationaliteit op grond van overwegingen ingegeven door hun ras, |
religieux ou politique. | ethnologische afkomst, godsdienst of politieke overtuiging ontnemen. |
Article 10 | Artikel 10 |
1. Tout traité conclu entre Etats contractants portant cession d'un | 1. Ieder tussen Verdragsluitende Staten gesloten verdrag waarin wordt |
territoire doit contenir des dispositions ayant pour effet de garantir que nul ne deviendra apatride du fait de la cession. Les Etats contractants feront tout ce qui est en leur pouvoir pour que tout traité ainsi conclu avec un Etat qui n'est pas partie à la présente Convention contienne des dispositions à cet effet. 2. En l'absence de dispositions sur ce point, l'Etat contractant auquel un territoire est cédé ou qui acquiert autrement un territoire accorde sa nationalité aux individus qui sans cela deviendraient apatrides du fait de la cession ou de l'acquisition. | voorzien in de overdracht van grondgebied, dient bepalingen te bevatten ter verzekering dat niemand tengevolge van die overdracht staatloos wordt. Een Verdragsluitende Staat dient al het mogelijke te doen ter verzekering dat in elk zodanig verdrag dat hij met een Staat die geen partij is bij het onderhavige Verdrag sluit, bepalingen als hierboven bedoeld worden opgenomen. 2. Indien bepalingen van deze strekking ontbreken, verleent de Verdragsluitende Staat waaraan grondgebied wordt overgedragen of die op andere wijze grondgebied verkrijgt, zijn nationaliteit aan hen die anders tengevolge van de overdracht of de verkrijging, staatloos zouden worden. |
Article 11 | Artikel 11 |
Les Etats contractants s'engagent à promouvoir la création, dans le | De Verdragsluitende Staten bevorderen dat binnen het raam van de |
cadre de l'Organisation des Nations Unies, dès que possible après le | Organisatie van de Verenigde Naties, zo spoedig mogelijk na de |
dépôt du sixième instrument de ratification ou d'adhésion, d'un | nederlegging van de zesde akte van bekrachtiging of toetreding een |
organisme auquel les personnes se croyant en droit de bénéficier de la | orgaan wordt ingesteld, waartoe iemand die zich op dit Verdrag wenst |
présente Convention pourront recourir pour examiner leur demande et | te beroepen zich, zowel voor onderzoek van zijn beroep als voor |
pour obtenir son assistance dans l'introduction de la demande auprès | bijstand bij het voorleggen van zijn zaak aan het bevoegde gezag, kan |
de l'autorité compétente. | wenden. |
Article 12 | Artikel 12 |
1. Le paragraphe 1er de l'article premier ou l'article 4 de la | 1. Ten aanzien van een Verdragsluitende Staat die niet overeenkomstig |
présente Convention s'appliquera, pour les Etats contractants qui | de bepalingen van het eerste lid van artikel 1 of die van artikel 4 |
n'accordent pas leur nationalité de plein droit à la naissance, aux | van dit Verdrag zijn nationaliteit van rechtswege bij de geboorte |
individus nés tant avant qu'après l'entrée en vigueur de la Convention. | verleent, zijn de bepalingen van het eerste lid van artikel 1 of die |
2. Le paragraphe 4 de l'article premier de la présente Convention | van artikel 4 van toepassing zowel op personen die geboren zijn vóór, |
s'appliquera aux individus nés tant avant qu'après l'entrée en vigueur | als op personen die geboren zijn na de inwerkingtreding van dit Verdrag. |
2. De bepalingen van het vierde lid van artikel 1 van dit Verdrag zijn | |
van toepassing zowel op personen die geboren zijn vóór, als op | |
de la Convention. | personen die geboren zijn na de inwerkingtreding daarvan. |
3. L'article 2 de la présente Convention ne s'appliquera qu'aux | 3. De bepalingen van artikel 2 van dit Verdrag zijn uitsluitend van |
enfants trouvés après l'entrée en vigueur de la Convention. | toepassing op kinderen gevonden op het grondgebied van een |
Verdragsluitende Staat na het in werking treden van het Verdrag. | |
Article 13 | Artikel 13 |
Les dispositions de la présente Convention ne font pas obstacle à | Dit Verdrag laat eventuele bepalingen, die in nog sterkere mate de |
l'application des dispositions plus favorables à la réduction des cas | beperking der staatloosheid bevorderen en thans zijn of later mochten |
d'apatridie contenues ou qui seraient introduites ultérieurement soit | worden opgenomen, hetzij in de wetgeving van een der Verdragsluitende |
dans la législation de tout Etat contractant, soit dans tout traité, | Staten, hetzij in een Verdrag, overeenkomst of regeling tussen twee of |
convention ou accord entre deux ou plusieurs Etats contractants. | meer Verdragsluitende Staten, onverlet. |
Article 14 | Artikel 14 |
Tout différend entre les Parties contractantes relatif à | Elk tussen Verdragsluitende Staten gerezen geschil de uitlegging of |
l'interprétation ou à l'application de la Convention qui ne peut être | toepassing van dit Verdrag betreffende, dat niet langs andere weg kan |
réglé par d'autres moyens sera porté devant la Cour internationale de | worden beslecht, wordt op verzoek van een der partijen bij het geschil |
Justice à la demande de l'une des parties au différend. | voorgelegd aan het Internationale Gerechtshof. |
Article 15 | Artikel 15 |
1. La présente Convention s'appliquera à tous les territoires non | 1. Dit Verdrag is van toepassing op alle niet-autonome, onder beheer |
autonomes, sous tutelle, coloniaux et autres territoires non | staande en koloniale gebieden, alsmede op alle andere niet tot het |
moederland behorende gebieden voor de internationale betrekkingen | |
métropolitains dont un Etat contractant assure les relations | waarvan een Verdragsluitende Staat verantwoordelijk is; met |
internationales; l'Etat contractant intéressé devra, sous réserve des | inachtneming van de bepalingen van het tweede lid van dit artikel |
dispositions du paragraphe 2 du présent article, au moment de la | verklaart de betrokken Verdragsluitende Staat ten tijde van de |
signature, de la ratification ou de l'adhésion, indiquer le territoire | ondertekening of de bekrachtiging van of de toetreding tot dit Verdrag |
ou les territoires non métropolitains auxquels la présente Convention | op welke van de niet tot het moederland behorende gebieden het Verdrag |
s'appliquera ipso facto à la suite de cette signature, de cette | ipso facto, op grond van die ondertekening, die bekrachtiging of die |
ratification ou de cette adhésion. | toetreding van toepassing is. |
2. Si, en matière de nationalité, un territoire non métropolitain | 2. Indien, wat de nationaliteit betreft, een niet tot het moederland |
n'est pas considéré comme formant un tout avec le territoire | behorend grondgebied niet geacht wordt een geheel met het moederland |
métropolitain, ou si le consentement préalable d'un territoire non | uit te maken of indien krachtens de constitutionele wetten of |
métropolitain est nécessaire, en vertu des lois ou pratiques | gebruiken van de Verdragsluitende Staat of van het niet tot het |
constitutionnelles de l'Etat contractant ou du territoire non | moederland behorende gebied, voor de toepassing van het Verdrag op dat |
métropolitain, pour que la Convention s'applique à ce territoire, | gebied, vooraf de goedkeuring van dat niet tot het moederland |
ledit Etat contractant devra s'efforcer d'obtenir, dans le délai de | behorende gebied wordt vereist, tracht de betrokken Verdragsluitende |
douze mois à compter de la date à laquelle il aura signé la | Staat de vereiste goedkeuring van het niet tot het moederland |
Convention, le consentement nécessaire du territoire non | behorende gebied binnen de twaalf maanden volgend op de ondertekening |
métropolitain, et lorsque ce consentement aura été obtenu, l'Etat | van het Verdrag door die, Verdragsluitende Staat te verkrijgen; nadat |
contractant devra le notifier au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. Dès la date de la réception de cette notification par le Secrétaire général, la Convention s'appliquera au territoire ou aux territoires indiqués par celle- ci. 3. A l'expiration du délai de douze mois mentionné au paragraphe 2 du présent article, les Etats contractants intéressés informeront le Secrétaire général des résultats des consultations avec les territoires non métropolitains dont ils assurent les relations internationales et dont le consentement pour l'application de la présente Convention n'aurait pas été donné. | bedoelde goedkeuring is verkregen, stelt de Verdragsluitende Staat de Secretaris-Generaal van de Organisatie van de Verenigde Naties daarvan in kennis. Met ingang van de dag waarop bedoelde kennisgeving door de Secretaris-Generaal wordt ontvangen is dit Verdrag op de in die kennisgeving genoemde gebieden van toepassing. 3. Na het verstrijken van de in het tweede lid van dit artikel genoemde termijn van twaalf maanden stellen de betrokken Verdragsluitende Staten de Secretaris-Generaal in kennis van de resultaten van het overleg dat is gevoerd met die niet tot het moederland behorende gebieden, voor de internationale betrekkingen waarvan zij verantwoordelijk zijn en die met de toepasselijkheid van dit Verdrag niet hebben ingestemd. |
Article 16 | Artikel 16 |
1. La présente Convention sera ouverte à la signature au Siège de | 1. Dit Verdrag staat open voor ondertekening ten hoofdkwartiere van de |
l'Organisation des Nations Unies du 30 août 1961 au 31 mai 1962. 2. La présente Convention sera ouverte à la signature : a) De tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies; b) De tout autre Etat invité à la Conférence des Nations Unies sur l'élimination ou la réduction des cas d'apatridie dans l'avenir; c) De tout autre Etat auquel l'Assemblée générale des Nations Unies aura adressé une invitation à signer ou à adhérer. 3. La présente Convention sera ratifiée et les instruments de ratification seront déposés auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. 4. Les Etats visés au paragraphe 2 du présent article pourront adhérer à la présente Convention. L'adhésion se fera par le dépôt d'un | Organisatie van de Verenigde Naties van 30 augustus 1961 tot 31 mei 1962. 2. Dit Verdrag staat open voor ondertekening namens: a) iedere Staat die lid is van de Verenigde Naties; b) elke andere Staat die is uitgenodigd de Conferentie van de Verenigde Naties inzake de wegneming of beperking van staatloosheid in de toekomst bij te wonen; c) elke Staat die door de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties zou worden uitgenodigd tot ondertekening van of toetreding tot dit Verdrag. 3. Dit Verdrag zal worden bekrachtigd en akten van bekrachtiging zullen worden nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Organisatie van de Verenigde Naties. 4. Dit Verdrag staat open voor toetreding door de in het tweede lid van dit artikel genoemde Staten. Toetreding geschiedt door |
instrument d'adhésion auprès du Secrétaire général de l'Organisation | nederlegging van een akte van toetreding bij de Secretaris-Generaal |
des Nations Unies. | van de Organisatie van de Verenigde Naties. |
Article 17 | Artikel 17 |
1. Au moment de la signature, de la ratification ou de l'adhésion, | 1. Bij de ondertekening, de bekrachtiging of de toetreding kan elke |
tout Etat peut formuler des réserves aux articles 11, 14 et 15. | Staat een voorbehoud maken met betrekking tot de artikelen 11, 14 of |
2. Il ne peut être fait d'autres réserves à la présente Convention. | 15. 2. Andere voorbehouden op dit Verdrag worden niet toegestaan. |
Article 18 | Artikel 18 |
1. La présente Convention entrera en vigueur deux ans après la date du | 1. Dit Verdrag treedt in werking twee jaar na het tijdstip waarop de |
dépôt du sixième instrument de ratification ou d'adhésion. | zesde akte van bekrachtiging of toetreding is neder gelegd. |
2. Pour tout Etat qui ratifiera la présente Convention ou y adhérera | 2. Ten aanzien van elke Staat die bekrachtigt of toetreedt na de |
après le dépôt du sixième instrument de ratification ou d'adhésion, la | nederlegging van de zesde akte van bekrachtiging of toetreding, treedt |
Convention entrera en vigueur le quatre-vingt- dixième jour après le | |
dépôt par cet Etat de son instrument de ratification ou d'adhésion ou | het in werking op de negentigste dag na de nederlegging door die Staat |
à la date d'entrée en vigueur de la Convention, conformément aux | van zijn akte van bekrachtiging of toetreding of op het tijdstip |
dispositions du paragraphe premier du présent article, si cette | waarop dit Verdrag overeenkomstig de bepalingen van het eerste lid van |
dernière date est la plus éloignée. | dit artikel in werking treedt, zo dit tijdstip later valt. |
Article 19 | Artikel 19 |
1. Tout Etat contractant peut dénoncer la présente Convention à tout | 1. Elke Verdragsluitende Staat heeft het recht dit Verdrag op elk |
moment par notification écrite, adressée au Secrétaire général de | willekeurig tijdstip door middel van een aan de Secretaris-Generaal |
l'Organisation des Nations Unies. La dénonciation prend effet, à | van de Organisatie van de Verenigde Naties gerichte schriftelijke |
l'égard de l'Etat contractant intéressé, un an après la date à | kennisgeving op te zeggen. Deze opzegging wordt ten aanzien van de |
betrokken Verdragsluitende Staat van kracht één jaar na ontvangst van | |
laquelle le Secrétaire général en a reçu notification. | de kennisgeving door de Secretaris-Generaal. |
2. Dans le cas où, conformément aux dispositions de l'article 15, la présente Convention aura été rendue applicable à un territoire non métropolitain d'un Etat contractant, ce dernier pourra, avec le consentement du territoire en question, notifier par la suite à tout moment au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies que la Convention est dénoncée à l'égard de ce territoire. La dénonciation prendra effet un an après la date où la notification sera parvenue au Secrétaire général, lequel informera tous les autres Etats contractants de cette notification et de la date où il l'aura reçue. | 2. In gevallen waarin, overeenkomstig de bepalingen van artikel 15, dit Verdrag op een niet tot het moederland van een Verdragsluitende Staat behorend gebied van toepassing is geworden, kan die Staat, met goedkeuring van het betrokken gebied op elk willekeurig tijdstip daarna de Secretaris-Generaal van de Organisatie van de Verenigde Naties ervan in kennis stellen dat hij dit Verdrag ten aanzien van dat betrokken gebied opzegt. De opzegging heeft rechtsgevolg één jaar na de datum waarop de Secretaris-Generaal de kennisgeving van opzegging heeft ontvangen, waarop de Secretaris-Generaal alle andere Verdragsluitende Staten zowel van die kennisgeving als van de datum van ontvangst daarvan bericht zendt. |
Article 20 | Artikel 20 |
1. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies notifiera | 1. De Secretaris-Generaal van de Organisatie van de Verenigde Naties |
à tous les Etats Membres de l'Organisation et aux Etats non membres mentionnés à l'article 16 : | doet aan alle leden van de Verenigde Naties en de in artikel 16 genoemde Staten die geen lid zijn van deze Organisatie mededeling van: |
a) Les signatures, les ratifications et les adhésions prévues à | a) de krachtens artikel 16 ontvangen ondertekeningen, bekrachtigingen |
l'article 16; | en toetredingen; |
b) Les réserves formulées conformément à l'article 17; | b) de krachtens artikel 17 gemaakte voorbehouden; |
c) La date à laquelle la présente Convention entrera en vigueur en | c) de datum waarop ingevolge het bepaalde in artikel 18 dit Verdrag in |
exécution de l'article 18; | werking treedt; |
d) Les dénonciations prévues à l'article 19. | d) de ingevolge artikel 19 ontvangen opzeggingen. |
2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies devra au | 2. Uiterlijk na de nederlegging van de zesde akte van bekrachtiging of |
plus tard après le dépôt du sixième instrument de ratification ou | toetreding zal de Secretaris-Generaal van de Organisatie van de |
d'adhésion signaler à l'attention de l'Assemblée générale la question | Verenigde Naties de aandacht van de Algemene Vergadering erop |
de la création, conformément à l'article 11, de l'organisme qui y est | vestigen, dat een orgaan dient te worden ingesteld, als voorzien in |
mentionné. | artikel 11. |
Article 21 | Artikel 21 |
La présente Convention sera enregistrée par le Secrétaire général de | Dit Verdrag wordt door de Secretaris-Generaal van de Organisatie van |
l'Organisation des Nations Unies à la date de son entrée en vigueur. | de Verenigde Naties geregistreerd op de dag waarop het in werking |
En foi de quoi les plénipotentiaires soussignés ont signé la présente | treedt. TEN BLIJKE WAARVAN de ondertekenende gevolmachtigden dit Verdrag |
Convention. | hebben ondertekend. |
Fait à New York, le trente août mil neuf cent soixante et un, en un | GEDAAN te New York, de 30ste augustus 1961, in één exemplaar, zijnde |
seul exemplaire dont les textes anglais, chinois, espagnol, français | de Chinese, de Engelse, de Franse, de Russische en de Spaanse teksten |
et russe font également foi, qui sera déposé aux archives de | gelijkelijk authentiek, dat zal worden nedergelegd in het archief van |
l'Organisation des Nations Unies et dont des copies certifiées | de Organisatie van de Verenigde Naties en waarvan de |
conformes seront transmises par le Secrétaire général de | Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties voor eensluidend |
l'Organisation des Nations Unies à tous les Etats Membres de | gewaarmerkte afschriften zal doen toekomen aan alle leden van de |
l'Organisation ainsi qu'aux Etats non membres visés à l'article 16 de | Verenigde Naties en aan de in artikel 16 van dit Verdrag bedoelde |
la présente Convention. | Staten die geen lid zijn van deze Organisatie. |
Liste des états liés | Lijst der gebonden staten |
Etats/Organisations | Staten/Organisaties |
Date Authentigication | Datum Authentificatie |
Type de consentement | Type instemming |
Date consentement | Datum instemming |
Entrée vigueur locale | Datum interne inwerkingtreding |
ALBANIE | ALBANIE |
Adhésion 09/07/2003 07/10/2003 ALLEMAGNE Adhésion 31/08/1977 29/11/1977 ARMENIE Adhésion | Toetreding 09/07/2003 07/10/2003 ARMENIE Toetreding |
18/05/1994 | 18/05/1994 |
16/08/1994 | 1/08/1994 |
AUSTRALIE | AUSTRALIE |
Adhésion | Toetreding |
13/12/1973 13/12/1975 AUTRICHE Adhésion 22/09/1972 13/12/1975 AZERBAIDJAN Adhésion 16/08/1996 | 13/12/1973 13/12/1975 AZERBEIDZJAN Toetreding 16/08/1996 |
14/11/1996 BELGIQUE Adhésion 01/07/2014 29/09/2014 BOLIVIE Adhésion | 14/11/1996 BENIN Toetreding 08/12/2011 07/03/2012 BOLIVIA Toetreding |
06/10/1983 | 06/10/1983 |
04/01/1984 | 04/01/1984 |
BOSNIE-HERZEGOVINE | BOSNI" EN HERZEGOVINA |
Adhésion | Toetreding |
13/12/1996 | 13/12/1996 |
13/03/1997 | 13/03/1997 |
BRESIL | BRAZILIE |
Adhésion | Toetreding |
25/10/2007 | 25/10/2007 |
23/01/2008 | 23/01/2008 |
BULGARIE | BULGARIJE |
Adhésion | Toetreding |
22/03/2012 | 22/03/2012 |
20/06/2012 | 20/06/2012 |
BENIN | BELGI" |
Adhésion | Toetreding |
08/12/2011 | 01/07/2014 |
07/03/2012 | 29/09/2014 |
CANADA | CANADA |
Adhésion | Toetreding |
17/07/1978 | 17/07/1978 |
15/10/1978 | 15/10/1978 |
COSTA-RICA | COSTA RICA |
Adhésion | Toetreding |
02/11/1977 | 02/11/1977 |
31/01/1978 COTE D'IVOIRE Adhésion 03/10/2013 01/01/2014 CROATIE Adhésion 22/09/2011 21/12/2011 DANEMARK Adhésion 11/07/1977 09/10/1977 DOMINICAINE REPUBLIQUE 05/12/1961 Indéterminé EQUATEUR Adhésion | 31/01/1978 DENEMARKEN Toetreding 11/07/1977 09/10/1977 DOMINICAANSE REPUBLIEK 05/12/1961 Onbepaald DUITSLAND Toetreding 31/08/1977 29/11/1977 ECUADOR Toetreding |
24/09/2012 | 24/09/2012 |
23/12/2012 | 23/12/2012 |
FINLANDE | FINLAND |
Adhésion | Toetreding |
07/08/2008 | 07/08/2008 |
05/11/2008 | 05/11/2008 |
FRANCE | FRANKRIJK |
31/05/1962 | 31/05/1962 |
Indéterminé | Onbepaald |
GUATEMALA | GUATEMALA |
Adhésion | Toetreding |
19/07/2001 | 19/07/2001 |
17/10/2001 | 17/10/2001 |
HONDURAS | HONDURAS |
Adhésion | Toetreding |
18/12/2012 | 18/12/2012 |
18/03/2013 | 18/03/2013 |
HONGRIE | HONGARIJE |
Adhésion | Toetreding |
12/05/2009 | 12/05/2009 |
10/08/2009 | 10/08/2009 |
IRLANDE | IERLAND |
Adhésion | Toetreding |
18/01/1973 | 18/01/1973 |
13/12/1975 ISRAEL 30/08/1961 Indéterminé JAMAIQUE Adhésion 09/01/2013 | 13/12/1975 ISRAEL 30/08/1961 Onbepaald IVOORKUST Toetreding 03/10/2013 01/01/2014 JAMAICA Toetreding 09/01/2013 |
09/04/2013 | 09/04/2013 |
KIRIBATI | KIRIBATI |
Succession 29/11/1983 12/07/1979 LESOTHO Adhésion | Statenopvolging 29/11/1983 12/07/1979 KROATIE Toetreding 22/09/2011 21/12/2011 LESOTHO Toetreding |
24/09/2004 | 24/09/2004 |
23/12/2004 | 23/12/2004 |
LETTONIE | LETLAND |
Adhésion | Toetreding |
14/04/1992 | 14/04/1992 |
13/07/1992 | 13/07/1992 |
LIBERIA | LIBERIA |
Adhésion | Toetreding |
22/09/2004 | 22/09/2004 |
23/12/2004 | 21/12/2004 |
LIBYE | LIBIE |
Adhésion | Toetreding |
16/05/1989 | 16/05/1989 |
14/08/1989 | 14/08/1989 |
LIECHTENSTEIN | LIECHTENSTEIN |
Adhésion | Toetreding |
25/09/2009 | 25/09/2009 |
24/12/2009 | 24/12/2009 |
LITUANIE | LITOUWEN |
Adhésion | Toetreding |
22/07/2013 | 22/07/2013 |
20/10/2013 | 20/10/2013 |
MOLDAVIE | MOLDAVI" |
Adhésion | Toetreding |
19/04/2012 | 19/04/2012 |
18/07/2012 | 18/07/2012 |
MONTENEGRO | MONTENEGRO |
Adhésion 05/12/2013 05/03/2014 NICARAGUA Adhésion 29/07/2013 27/10/2013 NIGER Adhésion | Toetreding 05/12/2013 05/03/2014 NEDERLAND 30/08/1961 Bekrachtiging 13/05/1985 11/08/1985 NICARAGUA Toetreding 29/07/2013 27/10/2013 NIEUW-ZEELAND Toetreding 20/09/2006 19/12/2006 NIGER Toetreding |
17/06/1985 | 17/06/1985 |
15/09/1985 | 15/09/1985 |
NIGERIA | NIGERIA |
Adhésion | Toetreding |
20/09/2011 | 20/09/2011 |
19/12/2011 | 19/12/2011 |
NORVEGE | NOORWEGEN |
Adhésion 11/08/1971 13/12/1975 NOUVELLE-ZELANDE Adhésion 20/09/2006 19/12/2006 | Toetreding 11/08/1971 13/12/1975 OEKRAINE Toetreding 25/03/2013 23/06/2013 OOSTENRIJK Toetreding 22/09/1972 13/12/1975 |
PANAMA | PANAMA |
Adhésion | Toetreding |
02/06/2011 | 02/06/2011 |
31/08/2011 | 31/08/2011 |
PARAGUAY | PARAGUAY |
Adhésion 06/06/2012 04/09/2012 PAYS-BAS 30/08/1961 Ratification 13/05/1985 11/08/1985 PORTUGAL Adhésion | Toetreding 06/06/2012 04/09/2012 PORTUGAL Toetreding |
01/10/2012 | 01/10/2012 |
30/12/2012 | 30/12/2012 |
ROUMANIE | ROEMENIE |
Adhésion | Toetreding |
27/01/2006 | 27/01/2006 |
27/04/2006 ROYAUME-UNI 30/08/1961 Ratification 29/03/1966 13/12/1975 RWANDA Adhésion 04/10/2006 02/01/2007 SERBIE Adhésion | 27/04/2006 RWANDA Toetreding 04/10/2006 02/01/2007 SENEGAL Toetreding 21/09/2005 20/12/2005 SERVI" Toetreding |
07/12/2011 | 07/12/2011 |
06/03/2012 | 06/03/2012 |
SLOVAQUIE | SLOVAKIJE |
Adhésion 03/04/2000 02/07/2000 SUEDE Adhésion 19/02/1969 13/12/1975 SWAZILAND Adhésion | Toetreding 03/04/2000 02/07/2000 SWAZILAND Toetreding |
16/11/1999 14/02/2000 SENEGAL Adhésion 21/09/2005 20/12/2005 TCHAD Adhésion 12/08/1999 | 16/11/1999 14/02/2000 TSJAAD Toetreding 12/08/1999 |
10/11/1999 | 10/11/1999 |
TCHEQUE REP. | TSJECHISCHE REP. |
Adhésion | Toetreding |
19/12/2001 | 19/12/2001 |
19/03/2002 | 19/03/2002 |
TUNISIE | TUNESIE |
Adhésion | Toetreding |
12/05/2000 | 12/05/2000 |
10/08/2000 | 10/08/200 |
TURKMENISTAN | TURKMENISTAN |
Adhésion | Toetreding |
29/08/2012 27/11/2012 UKRAINE Adhésion 25/03/2013 23/06/2013 URUGUAY Adhésion 21/09/2001 20/12/2001 Convention des Nations Unies sur la réduction des cas d'apatridie, | 29/08/2012 27/11/2012 URUGUAY Toetreding 21/09/2001 20/12/2001 VERENIGD KONINKRIJK 30/08/1961 Bekrachtiging 29/03/1966 13/12/1975 ZWEDEN Toetreding 19/02/1969 13/12/1975 Verdrag van de Verenigde Naties tot beperking der staatloosheid, |
faite à New York, le 30 août 1961 | gedaan te New York op 30 augustus 1961 |
Déclarations | Verklaringen |
- Déclaration par rapport à l'article 2 de la Convention : | - Verklaring in verband met artikel 2 van het Verdrag: |
« Le Gouvernement belge déclare que la catégorie des "enfants trouvés" | "De Belgische Regering verklaart dat de categorie van "vondelingen" |
pour la Belgique concerne les enfants trouvés dont on présume qu'ils | voor België de gevonden kinderen betreft waarvan wordt aangenomen dat |
sont des nouveau-nés. » | zij pasgeboren zijn." |
- Déclaration par rapport à l'article 8, § 3, de la Convention : « La Belgique se réserve le droit de déchoir de sa nationalité une personne qui ne tient pas sa nationalité d'un auteur belge au jour de sa naissance ou qui ne s'est pas vu accorder sa nationalité en vertu du Code de la nationalité belge dans les cas actuellement prévus dans la législation belge, à savoir : 1. si cette personne a acquis la nationalité belge à la suite d'une conduite frauduleuse, par de fausses informations, par faux en écriture et/ou utilisation de documents faux ou falsifiés, par fraude à l'identité ou par fraude à l'obtention du droit de séjour; 2. si elle manque gravement à ses devoirs de citoyen belge; 3. si elle a été condamnée, comme auteur, coauteur ou complice, à une peine d'emprisonnement d'au moins cinq ans sans sursis pour une des infractions suivantes : - attentats et complots contre le Roi, contre la famille royale et | - Verklaring in verband met artikel 8, paragraaf 3, van het Verdrag: "België behoudt zich het recht voor om een persoon die de Belgische nationaliteit niet heeft verkregen van een ouder die Belg was op de dag van zijn geboorte of wiens nationaliteit niet werd toegekend op grond van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, van deze nationaliteit vervallen te verklaren in de gevallen die thans voorzien zijn in de Belgische wetgeving met name: 1. Indien hij de Belgische nationaliteit heeft verkregen ten gevolge van een bedrieglijke handelwijze, door het verschaffen van valse informatie, door het plegen van valsheid in geschrifte en/of het gebruik van valse of vervalste stukken, door identiteitsfraude of fraude bij het verkrijgen van het recht op verblijf. 2. Indien hij ernstig is tekortgekomen aan zijn verplichtingen als Belgisch burger. 3. Indien hij als dader, mededader of medeplichtige veroordeeld werd tot een gevangenisstraf van ten minste vijf jaar zonder uitstel voor volgende misdrijven: - aanslagen en samenspanning tegen de Koning, de koninklijke familie |
contre le Gouvernement; | en de regering; |
- crimes et délits contre la sûreté extérieure de l'Etat; | - misdaden en wanbedrijven tegen de uitwendige veiligheid van de |
- crimes et délits contre la sûreté intérieure de l'Etat; - violations graves du droit international humanitaire; - infractions terroristes; - menace d'attentat contre les personnes ou contre les propriétés, et fausses informations relatives à des attentats graves; - vols et extorsions en matières nucléaires; - infractions relatives à la protection physique des matières nucléaires; - traite des êtres humains; - trafic des êtres humains; 4. si elle a été condamnée, comme auteur, coauteur ou complice, à une peine d'emprisonnement d'au moins cinq ans sans sursis pour une infraction dont la commission a été manifestement facilitée par la possession de la nationalité belge, pour autant que l'infraction ait été commise dans les cinq ans à compter de la date d'obtention de la | Staat; - misdaden tegen de inwendige veiligheid van de Staat; - ernstige schendingen van het internationaal humanitair recht; - terroristische misdrijven; - bedreiging met een aanslag op personen of op eigendommen en valse inlichtingen betreffende ernstige aanslagen; - diefstal en afpersing van kernmateriaal; - misdrijven inzake de externe beveiliging van kernmateriaal; - mensenhandel; - mensensmokkel. 4. indien hij als dader, mededader of medeplichtige veroordeeld werden tot een gevangenisstraf van ten minste vijf jaar zonder uitstel voor het plegen van een misdrijf waarvan het plegen kennelijk werd vergemakkelijkt door het bezit van de Belgische nationaliteit, voor zover hij het misdrijf heeft gepleegd binnen vijf jaar vanaf de dag |
nationalité belge. » | waarop hij de Belgische nationaliteit heeft verworven." |