Loi instituant un Conseil de la concurrence | Wet tot oprichting van een Raad voor de mededinging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
10 JUIN 2006. - Loi instituant un Conseil de la concurrence (1) | 10 JUNI 2006. - Wet tot oprichting van een Raad voor de mededinging (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - Le Conseil de la concurrence | HOOFDSTUK II. - De Raad voor de Mededinging |
Section Ire. - Disposition générale | Afdeling I. - Algemene bepaling |
Art. 2.§ 1er. Il est institué un Conseil de la concurrence. Ce |
Art. 2.§ 1. Er wordt een Raad voor de Mededinging opgericht. Deze |
Conseil est une juridiction administrative qui a la compétence de | Raad is een administratief rechtscollege dat de bevoegdheid van |
décision et les autres pouvoirs que la présente loi et la loi du 10 | beslissing heeft, alsmede de andere bevoegdheden die hem door deze wet |
juin 2006 sur la protection de la concurrence économique lui | en door de wet van 10 juni 2006 tot bescherming van de economische |
confèrent. | mededinging worden toegekend. |
§ 2. Le Conseil de la concurrence est composé : | § 2. De Raad voor de Mededinging is samengesteld uit : |
1° de l'assemblée générale du Conseil; | 1° de algemene vergadering van de Raad; |
2° de l'Auditorat; | 2° het Auditoraat; |
3° du greffe. | 3° de griffie. |
§ 3. Le Conseil a la compétence d'établir des communications relatives | § 3. De Raad heeft de bevoegdheid om mededelingen vast te stellen met |
à l'application de la présente loi ou de la loi du 10 juin 2006 | betrekking tot de toepassing van deze wet of van de bovenvermelde wet |
précitée. | van 10 juni 2006. |
§ 4. Le Conseil de la concurrence transmet annuellement au ministre | § 4. De Raad voor de Mededinging zendt jaarlijks een verslag over de |
qui a l'Economie, dénommé ci-après le « ministre », dans ses | |
attributions et aux Chambres législatives un rapport sur l'application | |
de la présente loi et de la loi du 10 juin 2006 précitée. Le Conseil | toepassing van deze wet en van de bovenvermelde wet van 10 juni 2006 |
de la concurrence publie ce rapport. | aan de minister die de Economie onder zijn bevoegdheid heeft, hierna « |
Les décisions et propositions du Conseil de la concurrence, les arrêts | de minister » genoemd, en aan de Wetgevende Kamers. De Raad voor de |
Mededinging publiceert dit verslag. | |
de la Cour d'appel de Bruxelles et de la Cour de cassation et les | De beslissingen en voorstellen van de Raad voor de Mededinging, de |
décisions du Conseil des ministres sont annexés à ce rapport. | arresten van het Hof van beroep te Brussel en van het Hof van Cassatie |
en de beslissingen van de Ministerraad worden bij dit verslag gevoegd. | |
Section II. - Des conseillers du Conseil de la concurrence | Afdeling II. - Raadsleden van de Raad voor de Mededinging |
Art. 3.§ 1er. L'assemblée générale du Conseil est composée de douze |
Art. 3.§ 1. De algemene vergadering van de Raad is samengesteld uit |
conseillers. Le président, le vice-président et quatre conseillers | twaalf raadsleden. De voorzitter, de ondervoorzitter en vier |
exercent leurs fonctions à temps plein. | raadsleden oefenen hun ambt voltijds uit. |
§ 2. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, | § 2. De Koning kan bij een besluit, vastgesteld na overleg in de |
augmenter le nombre de conseillers. | Ministerraad, het aantal raadsleden verhogen. |
Art. 4.Le président, le vice-président et les conseillers du Conseil |
Art. 4.De voorzitter, de ondervoorzitter en de raadsleden van de Raad |
sont nommés par le Roi par arrêté délibéré en Conseil des Ministres. | worden benoemd door de Koning bij een besluit vastgesteld na overleg |
Leur mandat est de six ans, étant entendu qu'après trois ans, le | in de Ministerraad. Hun mandaat heeft een duur van zes jaar, met dien |
président et le vice-président intervertissent leur fonction. Il est | verstande dat na drie jaar de voorzitter en de ondervoorzitter |
renouvelable. | onderling van functie wisselen. Het is hernieuwbaar. |
Le président et le vice-président justifient de leur connaissance de | De voorzitter en de ondervoorzitter bewijzen hun kennis van de |
la langue néerlandaise et de la langue française. | Nederlandse en Franse taal. |
Les conseillers continuent à exercer leur mandat tant qu'il n'a pas | De raadsleden blijven hun mandaat uitoefenen zolang niet voorzien is |
été pourvu à leur remplacement, hors les cas prévus à l'article 9, § | in hun vervanging, met uitzondering van de gevallen bedoeld in artikel |
3. | 9, § 3. |
Art. 5.Nul ne peut être nommé conseiller s'il n'est porteur d'un |
Art. 5.Niemand kan tot raadslid worden benoemd indien hij geen houder |
diplôme de master. | is van een diploma van master. |
Art. 6.§ 1er. Le président et le vice-président sont titulaires d'un |
Art. 6.§ 1. De voorzitter en de ondervoorzitter zijn houder van een |
diplôme en langue française pour l'un des deux et néerlandaise pour l'autre. | diploma de ene in de Franse taal en de andere in de Nederlandse taal. |
La moitié des conseillers sont titulaires d'un diplôme en langue | De helft van de raadsleden zijn houder van een diploma in de Franse |
française et l'autre moitié en langue néerlandaise. | taal en de andere helft in de Nederlandse taal. |
Le président, le vice-président et les conseillers justifient de la | De voorzitter, de ondervoorzitter en de raadsleden bewijzen hun |
connaissance fonctionnelle de la langue anglaise. | functionele kennis van de Engelse taal. |
Un conseiller au moins justifie d'une connaissance fonctionnelle de la | Ten minste een raadslid bewijst zijn functionele kennis van de Duitse |
langue allemande. | taal. |
Trois quarts au maximum des conseillers peuvent posséder un diplôme de | Ten hoogste drie vierde van de raadsleden mogen drager zijn van een |
la même discipline. | diploma van eenzelfde studiegebied. |
§ 2. Les magistrats peuvent être nommés au Conseil de la concurrence, | § 2. Magistraten kunnen benoemd worden in de Raad voor de Mededinging, |
dans le respect de l'article 323bis du Code judiciaire. | met inachtneming van artikel 323bis van het Gerechtelijk Wetboek. |
Art. 7.Pour pouvoir être nommé président, vice-président ou |
Art. 7.Om tot voorzitter, ondervoorzitter of raadslid in de zin van |
conseiller au sens de l'article 3, § 1er, le candidat a réussi | artikel 3, § 1, te kunnen worden benoemd, is de kandidaat geslaagd |
l'examen d'aptitude professionnelle visant à évaluer la maturité et la | voor het examen inzake beroepsbekwaamheid. Dat examen is bedoeld om de |
capacité nécessaires à l'exercice de la fonction concernée, dont les | maturiteit te evalueren, alsmede de capaciteiten die noodzakelijk zijn |
modalités et le programme sont fixés par le Roi. Il apporte, en outre, | voor de uitoefening van het betrokken ambt. De nadere regels en het |
la preuve de l'expérience utile pour l'exercice de la fonction. | programma van het examen worden door de Koning bepaald. Hij brengt |
bovendien het bewijs aan van een nuttige ervaring voor de uitoefening | |
van de functie. | |
Art. 8.Le traitement des conseillers est fixé comme suit : |
Art. 8.De wedde van de raadsleden wordt als volgt bepaald : |
1° Le président et le vice-président du Conseil perçoivent un | 1° De voorzitter en de ondervoorzitter van de Raad ontvangen een wedde |
traitement égal à 90 pour cent du traitement du premier président du | die gelijk is aan 90 % van de wedde van de eerste voorzitter van de |
Conseil d'Etat; ils perçoivent également les augmentations et | Raad van State; zij ontvangen tevens de verhogingen en de voordelen |
avantages y afférents. | die eraan verbonden zijn. |
2° Les autres conseillers à temps plein perçoivent un traitement égal | 2° De andere voltijdse raadsleden ontvangen een wedde die gelijk is |
à 90 pour cent du traitement d'un conseiller d'Etat; ils perçoivent | aan 90 % van de wedde van een staatsraad; zij ontvangen tevens de |
également les augmentations et avantages y afférents. | verhogingen en de voordelen die eraan verbonden zijn. |
3° Les conseillers qui n'exercent pas leur mandat à temps plein | 3° De raadsleden die hun mandaat niet voltijds uitoefenen, ontvangen |
perçoivent un traitement égal à celui visé au 2° au prorata des | een wedde die gelijk is aan de wedde bedoeld in 2° naar rato van de |
prestations effectuées, sans toutefois que celui-ci puisse excéder 50 | verrichte prestaties, maar die niet hoger mag zijn dan 50 % van het |
pour cent du montant visé au 2°. | bedrag bedoeld in 2°. |
Les lois relatives au régime de pension des membres du personnel civil | De wetten op de pensioenregeling voor de leden van het burgerlijk |
de l'Etat et de leurs ayants droit sont également applicables aux | rijkspersoneel en voor hun rechtverkrijgenden zijn ook van toepassing |
membres du Conseil de la concurrence qui n'ont pas le statut de | op de leden van de Raad voor de Mededinging die niet het statuut van |
magistrat ou d'agent de l'Etat et qui exercent leur fonction à temps | magistraat of rijksambtenaar hebben en die hun functie voltijds |
plein. | uitoefenen. |
Art. 9.§ 1er. Tout conseiller informe le président des intérêts qu'il |
Art. 9.§ 1. Elk raadslid licht de voorzitter in over de belangen die |
détient ou vient à acquérir et des fonctions qu'il a exercées ou | hij heeft of verwerft en over de functies die hij uitgeoefend heeft of |
exerce dans le cadre d'une activité économique. | uitoefent in het kader van een economische activiteit. |
§ 2. Les conseillers peuvent être récusés pour les causes énoncées à | § 2. De raadsleden kunnen worden gewraakt om de redenen vermeld in |
l'article 828 du Code judiciaire. Tout conseiller qui sait cause de récusation en sa personne s'abstient. La demande en récusation est introduite par requête motivée déposée au greffe. Elle contient les moyens et elle est signée par la partie ou par son mandataire ayant une procuration spéciale, laquelle est annexée à la requête. La requête en récusation est remise dans les vingt-quatre heures par le greffier au conseiller récusé. Celui-ci donne au bas de la requête, dans les deux jours, sa déclaration écrite portant ou son acquiescement à la récusation, ou son refus de s'abstenir, avec ses réponses aux moyens de récusation. Si la récusation est contestée, l'assemblée générale du Conseil statue sur celle-ci en l'absence du conseiller en cause. La partie demanderesse et le conseiller en cause sont entendus. Dans ce cas, la décision de l'assemblée générale du Conseil n'est pas susceptible de recours. § 3. Le Roi procède au remplacement d'un conseiller si ce dernier : | artikel 828 van het Gerechtelijk Wetboek. Elk raadslid dat weet dat er een wrakingsgrond tegen zijn persoon is, onthoudt zich. De vordering tot wraking wordt ingeleid door middel van een met redenen omkleed verzoekschrift dat bij de griffie wordt ingediend. Het bevat de middelen en is ondertekend door de partij of door haar bijzondere gemachtigde en de bijzondere volmacht is bij het verzoekschrift gevoegd. Het verzoekschrift tot wraking wordt binnen vierentwintig uur door de griffier aan het gewraakte raadslid overhandigd. Deze laatste geeft binnen twee dagen onderaan het verzoekschrift zijn schriftelijke verklaring met ofwel zijn instemming met de wraking ofwel zijn weigering zich te onthouden, met zijn antwoorden op de wrakingsmiddelen. Indien de wraking betwist wordt, doet de algemene vergadering van de Raad uitspraak erover in afwezigheid van het betrokken raadslid. De eisende partij en het betrokken raadslid worden gehoord. In dat geval is de beslissing van de algemene vergadering van de Raad niet vatbaar voor beroep. § 3. De Koning gaat over tot vervanging van een raadslid wanneer deze : |
1° est atteint d'incapacité physique ou mentale; | 1° aangetast is door fysieke of mentale ongeschiktheid; |
2° exerce un mandat public conféré par élection; | 2° een openbaar mandaat toegekend door verkiezing uitoefent; |
3° démissionne ou doit démissionner à la suite d'une incompatibilité. | 3° ontslag neemt of dient te nemen ten gevolge van een onverenigbaarheid. |
Art. 10.Le Conseil est divisé en chambres, composées chacune de trois |
Art. 10.De Raad wordt ingedeeld in kamers, elk bestaande uit drie |
conseillers. L'assemblée générale du Conseil fixe annuellement la | raadsleden. De algemene vergadering van de Raad legt jaarlijks de |
composition des chambres et en choisit les présidents en leur sein. | samenstelling van de kamers vast en kiest daaruit de voorzitters. |
Le président du Conseil distribue les affaires entre les chambres. | De voorzitter van de raad wijst de zaken toe aan de kamers. |
Art. 11.Chaque chambre du Conseil et le président ou le conseiller |
Art. 11.Elke kamer van de Raad en de voorzitter of het raadslid dat |
qu'il délègue en cas de mesures provisoires statuent par voie de | hij aanwijst in geval van voorlopige maatregelen doen bij met redenen |
décision motivée sur toutes les affaires dont ils sont saisis, après | omklede beslissing uitspraak over alle zaken waarmede zij belast |
avoir entendu en leurs moyens les intéressés ainsi que, à leur | worden, na de belanghebbenden in hun middelen gehoord te hebben, |
demande, les éventuels plaignants, ou le conseil de leur choix. | alsook, op hun verzoek, de eventuele klagers of de raadsman van hun |
Art. 12.Le Conseil de la concurrence participe aux réunions entre |
keuze. Art. 12.De Raad voor de Mededinging neemt deel aan de vergaderingen |
autorités juridictionnelles. La participation aux autres réunions européennes et internationales est soumise à l'autorisation préalable du ministre.Section III De l'assemblée générale du Conseil de la concurrence Art. 13.L'assemblée générale du Conseil se compose du président, du vice-président et des conseillers. Elle est présidée par le président ou, à défaut, par le vice-président ou, à défaut, par le plus ancien ou, à égalité d'ancienneté, par le plus âgé des présidents de chambre ou, le cas échéant, des conseillers présents. L'auditeur général est convoqué à toutes les assemblées générales. Il y est entendu à sa demande. L'assemblée générale du Conseil ne peut siéger régulièrement que lorsque la moitié au moins des membres du rôle linguistique néerlandophone et la moitié des membres du rôle linguistique francophone sont présents. Lorsque le quorum n'est pas atteint, une nouvelle assemblée est convoquée avec les mêmes points à l'ordre du jour. Cette deuxième assemblée peut décider régulièrement sur ces points indépendamment du nombre de membres présents. L'assemblée générale du Conseil décide à la majorité simple des voix exprimées. En cas de partage des voix, la voix du président de |
tussen rechterlijke autoriteiten. Voor deelname aan andere Europese en internationale vergaderingen is de voorafgaande toestemming van de minister vereist.Afdeling III De algemene vergadering van de Raad voor de Mededinging Art. 13.De algemene vergadering van de Raad is samengesteld uit de voorzitter, de ondervoorzitter en de raadsleden. Zij wordt voorgezeten door de voorzitter, of bij diens ontstentenis, door de ondervoorzitter, of indien beide afwezig zijn, door de aanwezige kamervoorzitter, of desgevallend door het aanwezige raadslid, met de meeste anciënniteit of, bij gelijke anciënniteit, de oudste in jaren. De auditeur-generaal wordt opgeroepen op elke algemene vergadering. Hij wordt er gehoord op zijn verzoek. De algemene vergadering van de Raad kan slechts rechtsgeldig vergaderen wanneer tenminste de helft van de Nederlandstalige en de helft van de Franstalige leden aanwezig zijn. Wanneer het quorum niet bereikt is, wordt een nieuwe vergadering bijeengeroepen met dezelfde punten op de agenda. Over die punten kan deze tweede vergadering rechtsgeldig beslissen ongeacht het aantal aanwezige leden. De algemene vergadering van de Raad beslist bij gewone meerderheid van de uitgebrachte stemmen. Bij staking van stemmen is de stem van de |
l'assemblée est prépondérante. | voorzitter van de vergadering doorslaggevend. |
Art. 14.Lorsque le président du Conseil de la concurrence estime que |
Art. 14.Wanneer de voorzitter van de Raad voor de Mededinging |
oordeelt dat een zaak in algemene vergadering dient te worden | |
pour assurer l'unité de la jurisprudence, une affaire doit être | behandeld teneinde de eenheid van rechtspraak te verzekeren, beveelt |
traitée en assemblée générale, il ordonne le renvoi à cette assemblée. | hij de verzending naar deze vergadering. |
Art. 15.Le règlement d'ordre intérieur est arrêté par l'assemblée |
Art. 15.Het huishoudelijk reglement wordt vastgelegd door de algemene |
générale, l'auditeur général étant entendu. Il est approuvé par le | vergadering na de auditeur-generaal te hebben gehoord. Het wordt |
Roi. | goedgekeurd door de Koning. |
Section IV. - De l'Auditorat | Afdeling IV. - Het Auditoraat |
Art. 16.Un Auditorat, composé de minimum six et de maximum dix |
Art. 16.Een Auditoraat, samengesteld uit minimum zes en maximum tien |
membres, étant l'auditeur général et les auditeurs ou auditeurs | leden, die auditeur-generaal, auditeur of adjunct-auditeur zijn, wordt |
adjoints, est institué auprès du Conseil de la concurrence. | opgericht bij de Raad voor de Mededinging. |
L'auditeur général, les auditeurs et les auditeurs adjoints exercent en collège les compétences de l'Auditorat et chacun d'eux peut exercer les compétences des auditeurs définies dans la présente loi et dans la loi du 10 juin 2006 précitée. Les auditeurs adjoints sont nommés par le Roi parmi les lauréats d'un concours d'aptitude professionnelle dont les modalités et le programme sont fixés par le Roi. Ils doivent être porteurs d'un diplôme de master et justifier d'une connaissance fonctionnelle du français, du néerlandais et de l'anglais. Trois quarts au maximum des membres de l'Auditorat peuvent posséder un diplôme de la même discipline. La moitié des membres de l'Auditorat sont titulaires d'un diplôme de master en langue française et l'autre moitié en langue néerlandaise. | De auditeur-generaal, de auditeurs en de adjunct-auditeurs oefenen collegiaal de bevoegdheden van het Auditoraat uit, en elk van hen kan de bevoegdheden van de auditeurs, omschreven in deze wet en in de bovenvermelde wet van 10 juni 2006, uitoefenen. De adjunct-auditeurs worden benoemd door de Koning, onder de geslaagden voor een vergelijkend examen inzake beroepsbekwaamheid waarvan de nadere regels en het programma door de Koning worden bepaald. Zij moeten houder zijn van een diploma van master en hun functionele kennis van het Frans, het Nederlands en het Engels bewijzen. Ten hoogste drie vierde van de leden van het Auditoraat mogen drager zijn van een diploma in hetzelfde studiegebied. De helft van de leden van het Auditoraat zijn houder van een diploma van master in de Franse taal en de andere helft bezit dat diploma in de Nederlandse taal. |
Un membre de l'Auditorat au moins fournit la preuve de la connaissance | Ten minste één lid van het Auditoraat bewijst de functionele kennis |
fonctionnelle de la langue allemande. | van de Duitse taal. |
Art. 17.Le Roi nomme l'auditeur général parmi les auditeurs ou à |
Art. 17.De Koning benoemt de auditeur-generaal onder de auditeurs, of |
défaut, parmi les auditeurs adjoints, pour un terme renouvelable de | bij gebreke onder de adjunct-auditeurs voor een hernieuwbare termijn |
six ans, sur avis de l'assemblée générale du Conseil de la | van zes jaar, op advies van de algemene vergadering van de Raad voor |
concurrence. | de Mededinging. |
Les auditeurs sont nommés par le Roi parmi les auditeurs adjoints qui | De auditeurs worden door de Koning benoemd onder de adjunct-auditeurs |
comptent six ans de fonction à l'Auditorat. | die zes jaar dienstanciënniteit tellen bij het Auditoraat. |
Art. 18.L'auditeur général répartit les affaires entre les membres de |
Art. 18.De auditeur-generaal verdeelt de zaken onder de leden van het |
l'Auditorat et dirige leurs travaux. | Auditoraat en leidt hun werkzaamheden. |
Les membres de l'Auditorat sont placés sous l'autorité hiérarchique de | De leden van het auditoraat staan onder het hiërarchisch gezag van de |
l'auditeur général. | auditeur-generaal. |
Art. 19.Le traitement des membres de l'Auditorat est fixé comme suit |
Art. 19.De wedde van de leden van het Auditoraat wordt als volgt |
: | bepaald : |
1° auditeur général : le régime pécuniaire applicable aux premiers | 1° auditeur-generaal : de geldelijke regeling die van toepassing is op |
auditeurs chefs de section du Conseil d'Etat; | de eerste auditeurs-afdelingshoofden van de Raad van State; |
2° auditeur : le régime pécuniaire applicable aux auditeurs du Conseil | 2° auditeur : de geldelijke regeling die van toepassing is op de |
d'Etat; | auditeurs van de Raad van State; |
3° auditeur adjoint : le régime pécuniaire applicable aux auditeurs | 3° adjunct-auditeur : de geldelijke regeling die van toepassing is op |
adjoints du Conseil d'Etat. | de adjunct-auditeurs van de Raad van State. |
Les membres de l'Auditorat sont soumis à la réglementation applicable | De leden van het Auditoraat zijn onderworpen aan de reglementering die |
aux agents de l'Etat, sauf si la présente loi y déroge expressément. | van toepassing is op de rijksambtenaren, behoudens indien deze wet |
daarvan uitdrukkelijk afwijkt. | |
Art. 20.§ 1er. Les auditeurs sont chargés : |
Art. 20.§ 1. De auditeurs zijn belast met : |
1° de recevoir les plaintes et les demandes de mesures provisoires | 1° het ontvangen van de klachten en de verzoeken om voorlopige |
relatives aux pratiques restrictives de concurrence, ainsi que les | maatregelen betreffende de restrictieve mededingingspraktijken, |
notifications de concentrations; | evenals van de aanmeldingen van concentraties; |
2° de diriger et d'organiser l'instruction et de veiller à l'exécution | 2° het leiden en organiseren van het onderzoek en toezien op de |
des décisions prises par le Conseil de la concurrence; | uitvoering van de door de Raad voor de Mededinging genomen |
beslissingen; | |
3° de délivrer aux fonctionnaires du Service de la concurrence les | 3° het afgeven van de opdrachtbevelen aan de ambtenaren van de Dienst |
ordres de mission, y compris ceux visés à l'article 22, § 3, alinéa 8, | voor de Mededinging, met inbegrip van de opdrachtbevelen bedoeld in |
de la loi du 10 juin 2006 précitée; | artikel 22, § 3, achtste lid, van de bovenvermelde wet van 10 juni |
4° d'établir et de déposer le rapport motivé au Conseil de la | 2006; 4° het opstellen en het indienen van het gemotiveerd verslag bij de |
concurrence; | Raad voor de Mededinging; |
5° de classer les plaintes et les demandes de mesures provisoires; | 5° het seponeren van klachten en verzoeken om voorlopige maatregelen; |
6° à la demande de personnes physiques ou morales intéressées ou de | 6° het zich uitspreken op verzoek van de belanghebbende natuurlijke of |
leur propre initiative, de se prononcer sur le caractère confidentiel | rechtspersoon of op eigen initiatief, over het vertrouwelijk karakter |
des données fournies au Service de la concurrence ou à l'Auditorat au | van de gegevens die in de loop van de procedure aan de Dienst voor de |
cours de la procédure; | Mededinging of aan het Auditoraat zijn overgezonden; |
7° de demander le renvoi d'une concentration à l'Autorité belge de | 7° het vragen van de verwijzing van een concentratie naar de in |
concurrence visée à l'article 2, 4°, de la loi du 10 juin 2006 | artikel 2, 4°, van de bovenvermelde wet van 10 juni 2006 bedoelde |
précitée et de renvoyer une concentration à la Commission européenne | Belgische mededingingsautoriteit en het verwijzen van een concentratie |
en application des articles 4 et 9, d'une part, et de l'article 22, | naar de Europese Commissie met toepassing van de artikelen 4 en 9, |
d'autre part, du règlement (CE) n° 139/2004 du Conseil de l'Union | enerzijds, en van artikel 22, anderzijds, van de verordening (EG) nr. |
européenne du 20 janvier 2004 relatif au contrôle des concentrations | 139/2004 van de Raad van de Europese Unie van 20 januari 2004 |
betreffende de controle op concentraties van ondernemingen, | |
entre entreprises; | anderzijds; |
8° d'appliquer l'article 39 de la loi du 10 juin 2006 précitée. | 8° de toepassing van artikel 39 van de bovenvermelde wet van 10 juni |
L'auditeur général préside les réunions de l'Auditorat, à l'exception | 2006. De auditeur-generaal zit de vergaderingen van het Auditoraat voor, met |
des réunions qui ont pour objet la détermination des priorités de la | uitzondering van de vergaderingen die tot doel hebben de prioriteiten |
politique de mise en oeuvre de la loi et la fixation de l'ordre de | van het implementatiebeleid van de wet te bepalen en de volgorde van |
traitement des dossiers introduits en vertu de l'article 22 de la loi | behandeling van de dossiers die ingediend werden op grond van artikel |
du 10 juin 2006 précitée. Ces dernières réunions sont présidées par le | 22 van de bovenvermelde wet van 10 juni 2006 vast te leggen. Deze |
fonctionnaire dirigeant du Service de la concurrence. En cas d'absence | laatste vergaderingen worden voorgezeten door de leidende ambtenaar |
ou d'empêchement, l'auditeur général est remplacé par l'auditeur le | van de Dienst voor de Mededinging. In geval van afwezigheid of |
plus ancien ou, en cas de parité d'ancienneté, par l'auditeur le plus | verhindering wordt de auditeur-generaal vervangen door de auditeur met |
de meeste dienstjaren of, in geval van gelijke anciënniteit, door de | |
âgé. | oudste in jaren. |
§ 2. Les auditeurs peuvent accomplir tous les actes relatifs à | § 2. De auditeurs kunnen alle handelingen verrichten ter volbrenging |
l'accomplissement de leur mission, sauf lorsque la loi réserve ces | van hun opdracht, behalve wanneer de wet deze handelingen aan het |
actes à l'Auditorat. Dans ce cas, l'Auditorat délibère à la majorité | Auditoraat voorbehoudt. In dit geval beraadslaagt het Auditoraat bij |
simple des voix exprimées; en cas de partage de voix, la voix de | gewone meerderheid van de uitgebrachte stemmen; bij staking van |
l'auditeur général est prépondérante. | stemmen is de stem van de auditeur-generaal doorslaggevend. |
Sans préjudice de l'article 18, les auditeurs ne peuvent solliciter ni | Zonder afbreuk te doen aan artikel 18, mogen de auditeurs geen enkel |
accepter aucune injonction concernant le traitement des dossiers | uitdrukkelijk bevel vragen of aanvaarden in verband met de behandeling |
introduits en vertu de l'article 22, § 1er, de la loi du 10 juin 2006 | van de op grond van artikel 22, § 1, van de bovenvermelde wet van 10 |
précitée ou leur prise de position dans les réunions de l'Auditorat | juni 2006, ingediende dossiers of met hun standpuntbepaling in de |
qui ont pour objet la détermination des priorités de la politique de | vergaderingen van het Auditoraat die tot doel hebben de prioriteiten |
mise en oeuvre de la loi et la fixation de l'ordre de traitement des | van het implementatiebeleid van de wet te bepalen en de volgorde van |
dossiers. | behandeling van de dossiers vast te leggen. |
§ 3. Quand l'Auditorat décide d'ouvrir une instruction en vertu de | § 3. Wanneer het Auditoraat beslist een onderzoek te openen op grond |
l'article 22, § 1er, de la loi du 10 juin 2006 précitée, le | van artikel 22, § 1, van de bovenvermelde wet van 10 juni 2006 wijst |
fonctionnaire dirigeant du Service de la concurrence désigne, en | de leidende ambtenaar van de Dienst voor de Mededinging, in overleg |
concertation avec l'auditeur général, les fonctionnaires de ce Service | met de auditeur-generaal, de ambtenaren van deze dienst aan die het |
qui composent l'équipe chargée de l'instruction. | team samenstellen dat met het onderzoek is belast. |
Les fonctionnaires qui sont affectés à une équipe d'instruction ne | De ambtenaren die bij een onderzoeksteam zijn ingedeeld, kunnen enkel |
peuvent recevoir des injonctions que de l'auditeur qui dirige cette | uitdrukkelijke bevelen ontvangen van de auditeur die dat onderzoek |
instruction. | leidt. |
§ 4. L'Auditorat arrête son règlement d'ordre intérieur, qui, après | § 4. Het Auditoraat stelt zijn huishoudelijk reglement op dat, na |
avis de l'assemblée générale du Conseil, est approuvé par le Roi. | advies van de algemene vergadering van de Raad, door de Koning wordt |
Art. 21.§ 1er. Les auditeurs peuvent être récusés pour les causes |
goedgekeurd. Art. 21.§ 1. De auditeurs kunnen worden gewraakt om de redenen |
énoncées à l'article 828 du Code judiciaire. Tout auditeur qui sait cause de récusation en sa personne s'abstient. La demande en récusation est introduite par requête motivée déposée au greffe. Elle contient les moyens et est signée par la partie ou par son mandataire ayant une procuration spéciale, laquelle est annexée à la requête. La requête en récusation est remise dans les vingt-quatre heures par le greffier à l'auditeur récusé. Celui-ci donne au bas de la requête, dans les deux jours, sa déclaration écrite portant ou son acquiescement à la récusation, ou son refus de s'abstenir, avec ses réponses aux moyens de récusation. Si la récusation est contestée, l'assemblée générale du Conseil statue sur celle-ci en l'absence de l'auditeur en cause. La partie demanderesse et l'auditeur en cause sont entendus. Dans ce cas, la décision de l'assemblée générale du Conseil n'est pas | vermeld in artikel 828 van het Gerechtelijk Wetboek. Elke auditeur die weet dat er een wrakingsgrond tegen zijn persoon is, onthoudt zich. De vordering tot wraking wordt ingediend door middel van een met redenen omkleed verzoekschrift dat bij de griffie wordt ingediend. Het bevat de middelen en is ondertekend door de partij of door haar bijzondere gemachtigde en de bijzondere volmacht is bij het verzoekschrift gevoegd. Het verzoekschrift tot wraking wordt binnen vierentwintig uur door de griffier aan de gewraakte auditeur overhandigd. Deze laatste geeft binnen twee dagen onderaan het verzoekschrift zijn schriftelijke verklaring met ofwel zijn instemming met de wraking ofwel zijn weigering zich te onthouden, met zijn antwoorden op de wrakingsmiddelen. Indien de wraking betwist wordt, doet de algemene vergadering van de Raad uitspraak erover in afwezigheid van de betrokken auditeur. De eisende partij en de betrokken auditeur worden gehoord. In dit geval is de beslissing van de algemene vergadering van de Raad |
susceptible de recours. | niet vatbaar voor beroep. |
§ 2. Les membres de l'Auditorat sont admis à la retraite lorsqu'une | § 2. De leden van het Auditoraat worden op rust gesteld wanneer zij |
infirmité grave et permanente ne leur permet plus de remplir | wegens een ernstig en permanent gebrek hun ambt niet meer behoorlijk |
convenablement leurs fonctions ou lorsqu'ils ont atteint l'âge de | kunnen uitoefenen of wanneer zij de leeftijd van vijfenzestig jaar |
soixante-cinq ans. | hebben bereikt. |
Section V. - De la discipline | Afdeling V. - Tucht |
Art. 22.Tout conseiller au Conseil de la concurrence et tout membre |
Art. 22.Elk raadslid bij de Raad voor de Mededinging en elk lid van |
de l'Auditorat près le Conseil de la concurrence peut être déclaré | het Auditoraat bij de Raad voor de Mededinging kan uit zijn ambt |
déchu ou suspendu de ses fonctions conformément à l'article 615, | vervallen worden verklaard of in zijn ambt worden geschorst |
alinéa 2, du Code judiciaire. | overeenkomstig artikel 615, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek. |
Le président du Conseil de la concurrence peut infliger aux | De voorzitter van de Raad voor de Mededinging kan op gemotiveerde |
conseillers et aux membres de l'Auditorat, de manière motivée, un | wijze aan de raadsleden en de leden van het Auditoraat een |
rappel à l'ordre, un blâme ou une retenue de traitement comme sanction | terechtwijzing, een blaam of een inhouding van wedde als |
disciplinaire. | tuchtrechtelijke sanctie opleggen. |
Section VI. - Du greffe Art. 23.Il est institué auprès du Conseil de la concurrence un greffe qui en assure le secrétariat. Le greffe est placé sous l'autorité fonctionnelle du greffier. Le greffier exerce ses fonctions sous la direction du président du Conseil. Le greffier est assisté par un greffier adjoint. L'assemblée générale du Conseil de la concurrence établit le règlement du greffe. Art. 24.Le greffier et le greffier adjoint sont nommés par le Roi parmi les membres du personnel du Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie. Ils sont porteurs du diplôme de master délivré dans la langue française pour l'un et dans la langue néerlandaise pour l'autre. Le Roi détermine le statut du greffier et du greffier adjoint. CHAPITRE III Questions préjudicielles posées à la Cour de cassation |
Afdeling VI. - De griffie Art. 23.Bij de Raad voor de Mededinging wordt er een griffie opgericht die het secretariaat ervan behartigt. De griffie wordt onder het functioneel gezag van de griffier geplaatst. De griffier oefent zijn ambt uit onder de leiding van de voorzitter van de Raad. De griffier wordt bijgestaan door een adjunct-griffier. De algemene vergadering van de Raad voor de Mededinging stelt het reglement van de griffie op. Art. 24.De griffier en de adjunct-griffier worden benoemd door de Koning onder de personeelsleden van de federale overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie. Zij zijn houder van het diploma van master behaald in de Franse taal voor de ene en in de Nederlandse taal voor de andere. De Koning bepaalt het statuut van de griffier en de adjunct-griffier. HOOFDSTUK III Prejudiciële vragen gesteld aan het Hof van Cassatie |
Art. 25.La Cour de cassation statue à titre préjudiciel, par voie |
Art. 25.Het Hof van Cassatie spreekt zich bij wege van prejudicieel |
d'arrêt, sur les questions relatives à l'interprétation de la présente | arrest uit over de vragen met betrekking tot de interpretatie van deze |
loi ou de la loi du 10 juin 2006 précitée. | wet of van de bovenvermelde wet van 10 juni 2006. |
Art. 26.§ 1er. Lorsque la solution d'un litige dépend de |
Art. 26.§ 1. Wanneer de oplossing van een geschil afhangt van de |
l'interprétation de la présente loi ou de la loi du 10 juin 2006 précitée, la juridiction saisie, dont le Conseil de la concurrence, peut surseoir à statuer et poser une question préjudicielle à la Cour de cassation. La décision de poser une question préjudicielle à la Cour de cassation suspend les délais et la procédure devant le tribunal qui la pose à partir du jour où la décision a été prise jusqu'au jour où la juridiction saisie reçoit la réponse de la Cour de cassation. La décision du juge de poser ou de ne pas poser une question | interpretatie van deze wet of van de bovenvermelde wet van 10 juni 2006, kan het gerecht waarbij de zaak aanhangig is gemaakt, met inbegrip van de Raad voor de Mededinging, de uitspraak uitstellen en een prejudiciële vraag stellen aan het Hof van Cassatie. De beslissing om een prejudiciële vraag te stellen aan het Hof van Cassatie schorst de termijnen en de procedure voor de rechtbank die de vraag stelt vanaf de dag waarop de beslissing werd genomen tot de dag waarop het gerecht waarbij de zaak aanhangig is gemaakt het antwoord van het Hof van Cassatie ontvangt. Tegen de beslissing van de rechter om een prejudiciële vraag te stellen of een dergelijke vraag niet te stellen kan geen enkel |
préjudicielle n'est susceptible d'aucun recours. | rechtsmiddel worden aangewend. |
§ 2. Le greffier près la Cour de cassation porte sans délai la | § 2. De griffier van het Hof van Cassatie stelt de partijen, de Raad |
question préjudicielle à la connaissance des parties, du Conseil de la | voor de Mededinging, de minister en, in het geval van toepassing van |
concurrence, du ministre et, en cas d'application des articles 81 et | de artikelen 81 en 82 van het Verdrag tot oprichting van de Europese |
82 du Traité instituant la Communauté européenne, de la Commission | Gemeenschap, de Europese Commissie onverwijld in kennis van de |
européenne. | prejudiciële vraag. |
Le greffier près la Cour de cassation invite les parties, le ministre | De griffier van het Hof van Cassatie nodigt de partijen, de minister |
et la Commission européenne à formuler leurs observations écrites dans | en de Europese Commissie uit om hun schriftelijke opmerkingen over te |
le mois de la notification de la question préjudicielle, à peine | zenden, op straffe van onontvankelijkheid, binnen een maand na de |
d'irrecevabilité. | kennisgeving van de prejudiciële vraag. |
§ 3. Ces derniers peuvent chacun demander à être entendus et consulter | § 3. Deze laatsten kunnen elk vragen om gehoord te worden en het |
le dossier de procédure sans déplacement ou demander qu'une copie leur soit envoyée. Lorsque la question préjudicielle est posée par le Conseil de la concurrence, l'auditeur qui examine, devant le Conseil de la concurrence, l'affaire dans le cadre de laquelle celle-ci est posée, est invité par le greffier près la Cour de cassation à déposer ses observations selon les modalités prévues au § 2, alinéa 2. La Cour peut reformuler la question préjudicielle. La Cour rend une décision motivée. La Cour statue toutes affaires cessantes. § 4. La juridiction qui a posé la question préjudicielle, ainsi que toute juridiction appelée à statuer dans la même affaire, sont tenues, pour la solution du litige à l'occasion duquel a été posée la question, de se conformer à l'arrêt rendu par la Cour de cassation. Art. 27.Tout jugement ou arrêt rendu par les cours et tribunaux et relatif à un litige mettant en cause le caractère licite d'une pratique de concurrence au sens de la loi du 10 juin 2006 précitée, |
proceduredossier ter plaatse raadplegen of vragen dat hen een afschrift wordt toegezonden. Wanneer de prejudiciële vraag gesteld wordt door de Raad voor de Mededinging, wordt de auditeur, die voor de Raad voor de Mededinging de zaak onderzoekt binnen het kader waarvan de vraag wordt gesteld, uitgenodigd door de griffier bij het Hof van Cassatie om zijn opmerkingen in te dienen volgens de nadere regels bedoeld in § 2, tweede lid. Het Hof kan de prejudiciële vraag herformuleren. Het Hof neemt een met redenen omklede beslissing. Het Hof doet uitspraak met voorrang boven alle andere zaken. § 4. Het rechtscollege dat de prejudiciële vraag heeft gesteld, evenals elk rechtscollege dat in dezelfde zaak uitspraak doet, moeten zich, voor de oplossing van het geschil naar aanleiding waarvan de vragen zijn gesteld, voegen naar het arrest dat het Hof van Cassatie heeft gewezen. Art. 27.Elk door de hoven en rechtbanken gewezen vonnis of arrest waarbij het gaat om het geoorloofde karakter van een mededingingspraktijk als bedoeld in bovenvermelde wet van 10 juni |
est communiqué au Service de la concurrence, au Conseil de la | 2006, wordt binnen acht dagen aan de Dienst voor de Mededinging, aan |
concurrence, au Service public fédéral Chancellerie et, pour autant | de Raad voor de Mededinging, aan de federale overheidsdienst |
que le jugement ou arrêt ait trait à l'application du droit européen | Kanselarij en, voor zover het gaat om een vonnis of arrest dat een |
de la concurrence, à la Commission européenne dans la huitaine et à la | toepassing van het Europees mededingingsrecht bevat, aan de Europese |
diligence du greffier de la juridiction compétente. | Commissie meegedeeld door toedoen van de griffier van het bevoegde |
En outre, le greffier informe sans délai le Service de la concurrence | rechtscollege. Bovendien geeft de griffier zonder verwijl de Dienst voor de |
et le Conseil de la concurrence des recours introduits contre tout | Mededinging en de Raad voor de Mededinging kennis van de beroepen die |
jugement ou arrêt visé à l'alinéa précédent. | zijn ingesteld tegen enig in het voorgaande lid bedoeld vonnis of arrest. |
CHAPITRE IV. - Recours | HOOFDSTUK IV. - Hoger Beroep |
Art. 28.Les décisions du Conseil de la concurrence et de son |
Art. 28.Tegen de beslissingen van de Raad voor de Mededinging en van |
président ainsi que les décisions tacites d'admissibilité de | de voorzitter, alsmede tegen stilzwijgende beslissingen tot toelating |
concentrations par écoulement des délais visés aux articles 36 et 37 | van concentraties door het verstrijken van de in de artikelen 36 en 37 |
de la loi du 10 juin 2006 précitée peuvent faire l'objet d'un recours | van de bovenvermelde wet van 10 juni 2006 bepaalde termijnen kan |
beroep worden ingesteld bij het Hof van beroep te Brussel, behalve | |
devant la Cour d'appel de Bruxelles, sauf lorsque le Conseil de la | wanneer de Raad voor de Mededinging een beslissing neemt met |
concurrence statue en application de l'article 32. | toepassing van artikel 32. |
La Cour d'appel statue avec un pouvoir de pleine juridiction sur les | Het Hof van beroep doet uitspraak met volle rechtsmacht inzake de |
pratiques restrictives supposées telles que visées dans la loi du 10 | vermeende restrictieve praktijken zoals bedoeld in de bovenvermelde |
juin 2006 précitée et, le cas échéant, sur les sanctions imposées | wet van 10 juni 2006 en desgevallend inzake de opgelegde sancties |
ainsi que sur l'admissibilité des concentrations. La Cour d'appel peut | evenals inzake de toelaatbaarheid van concentraties. Het Hof van |
prendre en considération les développements survenus depuis la | beroep kan de ontwikkelingen die zich hebben voorgedaan sedert de |
décision attaquée du Conseil. | aangevochten beslissing van de Raad in overweging nemen. |
La Cour d'appel peut imposer des amendes et des astreintes selon les | Het Hof van beroep kan geldboetes en dwangsommen opleggen volgens de |
dispositions visées à la section VIII du Chapitre V de la loi du 10 juin 2006 précitée. | bepalingen zoals bedoeld in Afdeling VIII van Hoofdstuk V van de bovenvermelde wet van 10 juni 2006. |
Art. 29.§ 1er. Ne peuvent faire l'objet d'un recours distinct, les |
Art. 29.§ 1. Tegen beslissingen waarbij de Raad voor de Mededinging |
décisions par lesquelles le Conseil de la concurrence renvoie | de zaak terugstuurt naar de auditeur kan geen afzonderlijk beroep |
l'affaire à l'auditeur. | worden ingesteld. |
§ 2. Les recours prévus à l'article 28 peuvent être introduits par les | § 2. Het beroep waarin artikel 28 voorziet, kan worden ingesteld door |
parties en cause devant le Conseil, par le plaignant ainsi que par | de voor de Raad betrokken partijen, door de indiener van de klacht |
toute personne justifiant d'un intérêt conformément à l'article 26, § | alsook door elke persoon die overeenkomstig artikel 26, § 2, van de |
2, de la loi du 10 juin 2006 précitée ou à l'article 35, § 2, de la | bovenvermelde wet van 10 juni 2006 of artikel 35, § 2, van dezelfde |
même loi et ayant demandé au Conseil d'être entendue. Le recours peut | wet een belang kan doen gelden en die aan de Raad gevraagd heeft te |
également être introduit par le ministre sans que celui-ci doive | worden gehoord. Het beroep kan eveneens door de minister worden |
justifier d'un intérêt et sans qu'il ait été représenté devant le | ingesteld zonder dat deze een belang moet aantonen en zonder dat hij |
Conseil de la concurrence. | vertegenwoordigd was voor de Raad voor de Mededinging. |
Les recours sont formés, à peine de nullité prononcée d'office, par | Het beroep wordt, op straffe van nietigheid die ambtshalve wordt |
uitgesproken, ingesteld door middel van een ondertekend verzoekschrift | |
requête signée et déposée au greffe de la Cour d'appel de Bruxelles | dat wordt ingediend ter griffie van het Hof van beroep te Brussel |
dans un délai de trente jours à partir de la notification de la | binnen een termijn van dertig dagen na de kennisgeving van de |
décision. | beslissing. |
A peine de nullité, la requête contient : | Het verzoekschrift bevat op straffe van nietigheid : |
1° l'indication des jour, mois et an; | 1° de aanduiding van dag, maand en jaar; |
2° si le demandeur est une personne physique, ses nom, prénoms, | 2° indien de verzoeker een natuurlijke persoon is, zijn naam, |
profession et domicile, ainsi que, le cas échéant, son numéro | voornaam, beroep en woonplaats, alsook, in voorkomend geval, zijn |
d'entreprise; si le demandeur est une personne morale, sa | ondernemingsnummer; indien de verzoeker een rechtspersoon is, de |
dénomination, sa forme juridique, son siège social et la qualité de la | benaming, de rechtsvorm, de maatschappelijke zetel en de hoedanigheid |
personne ou de l'organe qui la représente, ainsi que, le cas échéant, | van de persoon die of het orgaan dat hem vertegenwoordigt, alsook, in |
son numéro d'entreprise; si le recours émane du ministre, la | voorkomend geval, zijn ondernemingsnummer; indien het beroep uitgaat |
dénomination et l'adresse du service qui le représente; | van de minister, de benaming en het adres van de dienst die hem |
vertegenwoordigt; | |
3° la mention de la décision faisant l'objet du recours; | 3° de vermelding van de beslissing waartegen beroep wordt ingesteld; |
4° une liste des noms, qualités et adresses des parties à qui la | 4° een lijst van de namen, hoedanigheden en adressen van de partijen |
décision a été notifiée au sens de l'article 45 de la loi du 10 juin | aan wie de beslissing ter kennis was gebracht in de zin van artikel 45 |
2006 précitée; | van de bovenvermelde wet van 10 juni 2006; |
5° l'exposé des moyens; | 5° de uiteenzetting van de middelen; |
6° l'indication des lieu, jour et heure de la comparution fixés par le | 6° de plaats, de dag en het uur van de verschijning vastgesteld door |
greffe de la Cour d'appel; | de griffie van het Hof van beroep; |
7° la signature du requérant ou de son avocat. | 7° de handtekening van de verzoeker of van zijn advocaat. |
Dans les cinq jours qui suivent le dépôt de la requête, le requérant | Binnen vijf dagen na het indienen van het verzoekschrift moet de |
doit, à peine de nullité du recours, adresser une copie de la requête | verzoeker, op straffe van nietigheid van het verzoek, een afschrift |
par lettre recommandée à la poste avec accusé de réception, aux | van het verzoekschrift bij een ter post aangetekende brief met |
parties auxquelles la décision attaquée a été notifiée ainsi qu'il | ontvangstbewijs toesturen aan de partijen aan wie kennis werd gegeven |
ressort de la lettre de notification prévue à l'article 45 de la loi | van de aangevochten beslissing zoals blijkt uit de kennisgevingsbrief |
du 10 juin 2006 précitée, au Conseil de la concurrence ainsi qu'au ministre, s'il n'est pas le requérant. Un recours incident peut être formé. Il n'est recevable que s'il est introduit dans le mois de la réception de la lettre prévue à l'alinéa précédent. Toutefois, l'appel incident ne pourra être admis si l'appel principal est déclaré nul ou tardif. A tout moment, la Cour d'appel de Bruxelles peut d'office appeler à la cause les personnes qui étaient parties devant le Conseil de la concurrence lorsque le recours principal ou incident risque d'affecter leurs droits ou leurs charges. La Cour peut demander à l'Auditorat près le Conseil de la concurrence de procéder à une instruction et de lui communiquer son rapport. Dans ce cas, l'Auditorat dispose des pouvoirs d'instruction prévus à la section première du Chapitre V de la loi du 10 juin 2006 précitée. La Cour d'appel de Bruxelles fixe le délai dans lequel les parties doivent se communiquer leurs observations écrites et les déposer au greffe. Le ministre peut déposer ses observations écrites au greffe de la Cour | bedoeld in artikel 45 van de bovenvermelde wet van 10 juni 2006 aan de Raad voor de Mededinging evenals aan de minister indien hij de verzoeker niet is. Tegenberoep kan worden ingesteld. Het is slechts ontvankelijk indien het is ingesteld binnen een maand na de ontvangst van de brief waarin het vorige lid voorziet. Het tegenberoep kan echter niet toegelaten worden indien het hoofdberoep nietig of laattijdig wordt verklaard. Het Hof van beroep te Brussel kan te allen tijde de personen die partij waren voor de Raad voor de Mededinging van rechtswege in de zaak betrekken, als het hoofdberoep of het tegenberoep hun belangen of verplichtingen kan aantasten. Het Hof kan het Auditoraat bij de Raad voor de Mededinging verzoeken om een onderzoek in te stellen en hem zijn verslag mee te delen. In dit geval beschikt het Auditoraat over de onderzoeksbevoegdheden zoals bepaald bij Afdeling I van Hoofdstuk V van de bovenvermelde wet van 10 juni 2006. Het Hof van beroep te Brussel stelt de termijn vast waarbinnen de partijen elkaar hun schriftelijke opmerkingen moeten meedelen en ze bij de griffie moeten indienen. De minister kan zijn schriftelijke opmerkingen bij de griffie van het |
d'appel de Bruxelles et consulter le dossier au greffe sans | Hof van beroep te Brussel indienen en het dossier ter plaatse op de |
déplacement. La Cour d'appel de Bruxelles fixe les délais de | griffie raadplegen. Het Hof van beroep te Brussel stelt de termijnen |
production de ces observations. Elles sont portées par le greffe à la | vast om deze opmerkingen voor te leggen. De griffie brengt deze |
connaissance des parties. | opmerkingen ter kennis van de partijen. |
§ 3. Le greffe de la Cour d'appel de Bruxelles demande au greffe du | § 3. Binnen vijf dagen na het plaatsen van de zaak op de rol vraagt de |
Conseil de la concurrence, dans les cinq jours de l'inscription de la | griffie van het Hof van beroep te Brussel de griffie van de Raad voor |
cause au rôle, l'envoi du dossier de la procédure. La transmission est | de Mededinging om haar het dossier van de procedure over te zenden. De |
effectuée dans les cinq jours de la réception de la demande. Le | overzending geschiedt binnen vijf dagen na ontvangst van het verzoek. |
ministre règle le mode de transmission du dossier. | De minister bepaalt de wijze waarop het dossier wordt overgezonden. |
§ 4. Le recours ne suspend pas les décisions du Conseil, ni celles de | § 4. Het beroep schorst de beslissing van de Raad voor de Mededinging |
son président. | of die van zijn voorzitter niet. |
La Cour d'appel peut toutefois, à la demande de l'intéressé et par | Het Hof van beroep kan echter, op verzoek van de belanghebbende en bij |
décision avant dire droit, suspendre, en tout ou en partie, | beslissing alvorens recht te doen, de tenuitvoerlegging van de |
l'exécution de la décision du Conseil de la concurrence ou de son | beslissing van de Raad voor de Mededinging of van die van zijn |
président et ce, jusqu'au jour du prononcé de l'arrêt. La suspension de l'exécution ne peut être ordonnée que si des moyens sérieux susceptibles de justifier l'annulation de la décision attaquée sont invoqués et à condition que l'exécution immédiate de la décision risque de causer un préjudice grave difficilement réparable. La Cour d'appel peut, le cas échéant, ordonner la restitution à l'intéressé du montant versé des amendes et astreintes. Elle peut également ne pas se prononcer immédiatement sur la restitution des amendes ou astreintes payées. | voorzitter geheel of gedeeltelijk schorsen tot op de dag van de uitspraak van het arrest. De schorsing van de tenuitvoerlegging kan slechts bevolen worden wanneer ernstige middelen worden ingeroepen die de vernietiging van de aangevochten beslissing kunnen rechtvaardigen en op voorwaarde dat de onmiddellijke tenuitvoerlegging van de beslissing het risico met zich brengt op een moeilijk te herstellen ernstig nadeel. Het Hof van beroep kan, in voorkomend geval, bevelen dat het betaalde bedrag van de geldboeten en dwangsommen aan de betrokkene wordt terugbetaald. Het hoeft zich ook niet onmiddellijk uit te spreken over de teruggave van de betaalde geldboeten of dwangsommen. |
§ 5. La Cour d'appel veille à ce que la confidentialité du dossier | § 5. Het hof van beroep draagt er zorg voor dat de vertrouwelijkheid |
transmis par le Conseil soit préservée tout au long de la procédure | van het dossier bezorgd door de Raad, wordt bewaard gedurende de hele |
devant la Cour. | procedure voor het Hof. |
Art. 30.§ 1er. Les parties concernées peuvent introduire un recours |
Art. 30.§ 1. Tegen de beslissingen van de Ministerraad inzake |
en annulation devant le Conseil d'Etat contre les décisions du Conseil | concentraties kan bij de Raad van State een beroep tot vernietiging |
des ministres en matière de concentrations. | worden ingesteld door de betrokken partijen. |
Le recours est déposé au greffe du Conseil d'Etat, par requête, dans | Het beroep wordt door middel van een verzoekschrift ingediend bij de |
un délai de trente jours à partir de la notification. | griffie van de Raad van State binnen een termijn van dertig dagen na de kennisgeving. |
§ 2. La requête contient à peine de nullité : | § 2. Het verzoekschrift bevat op straffe van nietigheid : |
1° l'indication des jour, mois et an; | 1° de aanduiding van dag, maand en jaar; |
2° si le demandeur est une personne physique, ses nom, prénoms, | 2° indien de verzoeker een natuurlijke persoon is, zijn naam, |
profession et domicile, ainsi que, le cas échéant, son numéro | voornaam, beroep en woonplaats, alsook, in voorkomend geval, zijn |
d'entreprise; | ondernemingsnummer; |
3° si le demandeur est une personne morale, sa dénomination, sa forme | 3° indien de verzoeker een rechtspersoon is, de benaming, de |
juridique, son siège social et la qualité de la personne ou de | rechtsvorm, de maatschappelijke zetel en de hoedanigheid van de |
l'organe qui la représente, ainsi que, le cas échéant, son numéro | persoon die of het orgaan dat hem vertegenwoordigt alsook, in |
d'entreprise; | voorkomend geval, zijn ondernemingsnummer; |
4° la mention de la décision contre laquelle le recours est introduit; | 4° de vermelding van de beslissing waartegen beroep wordt ingesteld; |
5° le cas échéant, les noms, prénoms, domicile ou, à défaut, la | 5° in voorkomend geval, de naam, de voornaam, de woonplaats of, bij |
résidence ou la dénomination, la forme juridique et le siège social | gebreke daarvan, de verblijfplaats of de benaming, de rechtsvorm en de |
des parties à qui la décision a dû être notifiée; | maatschappelijke zetel van de partijen waaraan de beslissing ter |
kennis moest worden gebracht; | |
6° l'énonciation des griefs; | 6° de uiteenzetting van de grieven; |
7° la signature du requérant ou de son avocat. | 7° de handtekening van de verzoeker of van zijn advocaat. |
§ 3. Le recours ne suspend pas les décisions qui font l'objet du recours. Le ministre peut, au nom du Conseil des ministres, déposer ses observations écrites au Conseil d'Etat. Il peut consulter le dossier au greffe, sans déplacement. Le Conseil d'Etat statue en matière de concentrations toutes affaires cessantes. Le Conseil d'Etat contrôle la légalité des décisions qui font l'objet du recours. En cas d'annulation de la décision attaquée, le Conseil des Ministres bénéficie d'un nouveau délai pour statuer. Ce délai est équivalent à celui prévu à l'article 38 de la loi du 10 juin 2006 précitée. Il prend cours à partir de la notification de l'arrêt en annulation du Conseil d'Etat. Pour le surplus, les règles relatives à la procédure devant la section d'administration du Conseil d'Etat sont applicables. Le Roi peut déroger à ces règles de procédure, par arrêté délibéré en Conseil des ministres. Art. 31.Les pourvois en cassation dirigés contre les arrêts rendus par la Cour d'appel en application du présent chapitre peuvent également être introduits par le ministre, sans que celui-ci doive justifier d'un intérêt et sans qu'il ait été partie devant le Conseil de la concurrence ou la Cour d'appel de Bruxelles. |
§ 3. Het beroep schorst de beslissingen niet waartegen beroep is ingesteld. De minister kan, namens de Ministerraad, zijn schriftelijke opmerkingen indienen bij de Raad van State. Hij kan het dossier ter plaatse op de griffie raadplegen. De Raad van State doet uitspraak inzake concentraties bij voorrang boven alle andere zaken. De Raad van State gaat de wettigheid na van de beslissingen waartegen beroep is ingesteld. In geval van vernietiging van de bestreden beslissing beschikt de Ministerraad over een nieuwe termijn om uitspraak te doen. Die termijn is dezelfde als de termijn bepaald in artikel 38 van de bovenvermelde wet van 10 juni 2006. Hij vangt aan op het ogenblik waarop het vernietigingsarrest van de Raad van State ter kennis wordt gebracht. Voor het overige zijn de regels betreffende de procedure voor de afdeling administratie van de Raad van State van toepassing. De Koning kan van deze procedureregels afwijken bij een koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. Art. 31.De voorzieningen in cassatie gericht tegen de arresten van het Hof van beroep gewezen met toepassing van dit hoofdstuk kunnen eveneens worden ingeleid door de minister, zonder dat hij een belang moet aantonen en zonder dat hij partij is geweest voor de Raad voor de Mededinging of het Hof van beroep te Brussel. |
CHAPITRE V | HOOFDSTUK V |
Des recours contre les décisions des autorités sectorielles de | Beroep tegen de beslissingen van de sectoriële regulatoren |
régulation Art. 32.Le Conseil de la concurrence connaît, dans les cas déterminés |
Art. 32.In de gevallen bepaald door de wet neemt de Raad voor de |
par la loi, des recours contre les décisions rendues par les autorités | Mededinging kennis van de beroepen ingesteld tegen de beslissingen |
sectorielles de régulation. | genomen door de sectoriële regulatoren. |
Art. 33.§ 1er. Les recours sont formés, à peine de nullité prononcée |
Art. 33.§ 1. Het beroep wordt, op straffe van nietigheid die |
d'office, par requête signée et déposée au greffe du Conseil de la | ambtshalve wordt uitgesproken, ingesteld door middel van een |
concurrence, dans un délai de trente jours à partir de la notification | ondertekend verzoekschrift dat wordt ingediend ter griffie van de Raad |
de la décision, ou pour les autres personnes intéressées, dans un | voor de Mededinging binnen een termijn van dertig dagen na de |
délai de trente jours à partir de la publication de la décision ou, à | kennisgeving van de beslissing, of voor de andere betrokken personen, |
défaut de publication, de sa prise de connaissance. La requête est | binnen een termijn van dertig dagen na de publicatie van de beslissing |
déposée au greffe en autant d'exemplaires qu'il y a de parties en | of, bij gebrek aan publicatie, van de kennisname. Het verzoekschrift |
wordt ingediend ter griffie in zoveel exemplaren als er betrokken | |
cause. | partijen zijn. |
A peine de nullité, la requête contient : | Het verzoekschrift bevat op straffe van nietigheid : |
1° l'indication des jour, mois et an; | 1° de aanduiding van dag, maand en jaar; |
2° si le demandeur est une personne physique, ses nom, prénoms, | 2° indien de verzoeker een natuurlijk persoon is, zijn naam, voornaam, |
profession et domicile; si le demandeur est une personne morale, sa | beroep en woonplaats; indien de verzoeker een rechtspersoon is, de |
dénomination, sa forme juridique, son siège social et la qualité de la | benaming, de rechtsvorm, de maatschappelijke zetel en de hoedanigheid |
personne ou de l'organe qui la représente, ainsi que, le cas échéant, | van de persoon die of het orgaan dat hem vertegenwoordigt, alsook, in |
son numéro d'entreprise; si le recours émane du ministre, la | voorkomend geval, zijn ondernemingsnummer; indien het beroep uitgaat |
dénomination et l'adresse du service qui le représente; | van de minister, de benaming en het adres van de dienst die hem |
vertegenwoordigt; | |
3° la mention de la décision faisant l'objet du recours; | 3° de vermelding van de beslissing waartegen beroep wordt ingesteld; |
4° l'exposé des moyens; | 4° de uiteenzetting van de middelen; |
5° la signature du requérant ou de son avocat. | 5° de handtekening van de verzoeker of van zijn advocaat. |
Le greffe du Conseil de la concurrence procède à la notification de la | De griffie van de Raad voor de Mededinging geeft kennis van het |
requête, par lettre recommandée, dans les délais et la forme prévus à | verzoekschrift, per aangetekende brief, binnen de termijnen en in de |
l'article 1056 du Code judiciaire aux parties auxquelles la décision attaquée a été notifiée, ainsi qu'au ministre s'il n'est pas le requérant. § 2. Un recours incident peut être formé. Il n'est recevable que s'il est introduit dans le mois de la réception de la lettre prévue au § 1er, alinéa 3. Le président du Conseil de la concurrence fixe le délai dans lequel les parties doivent se communiquer leurs observations écrites et en déposer copie au greffe. Il fixe également la date des débats. Le ministre et le ministre compétent pour le secteur concerné peuvent déposer leurs observations écrites au greffe du Conseil de la | vorm bepaald bij artikel 1056 van het Gerechtelijk Wetboek, aan de partijen aan wie de aangevochten beslissing werd ter kennis gebracht, evenals aan de minister indien hij niet de verzoeker is. § 2. Tegenberoep kan worden ingesteld. Het is slechts ontvankelijk indien het wordt ingesteld binnen de maand na de ontvangst van de brief voorzien in § 1, derde lid. De voorzitter van de Raad voor de Mededinging bepaalt de termijn waarbinnen de partijen elkaar hun schriftelijke opmerkingen moeten meedelen en een kopie ervan bij de griffie moeten indienen. Hij bepaalt eveneens de datum van de debatten. De minister en de minister die bevoegd is voor de betrokken sector kunnen hun schriftelijke opmerkingen indienen bij de griffie van de |
concurrence et consulter le dossier au greffe sans déplacement ou s'en | Raad voor de Mededinging en het dossier ter plaatse op de griffie |
faire délivrer copie. Le président du Conseil de la concurrence fixe | raadplegen of zich een kopie ervan laten afleveren. De voorzitter van |
les délais de production de ces observations. Elles sont portées par | de Raad voor de Mededinging stelt termijnen vast om deze opmerkingen |
le greffe à la connaissance des parties. | voor te leggen. De griffie brengt deze opmerkingen ter kennis van de partijen. |
§ 3. Le greffe du Conseil demande à l'autorité sectorielle de | § 3. De griffie van de Raad vraagt binnen vijf dagen na de instelling |
régulation, dans les cinq jours de l'introduction du recours, l'envoi | van het beroep aan de sectoriële regulator om hem het dossier van de |
du dossier de la procédure. La transmission est effectuée dans les | procedure over te zenden. De overzending gebeurt binnen vijf dagen na |
cinq jours de la réception de la demande. Le ministre règle le mode de | de ontvangst van dit verzoek. De minister bepaalt de wijze waarop het |
transmission du dossier. | dossier wordt overgezonden. |
§ 4. Le recours ne suspend pas les décisions de l'autorité sectorielle | § 4. Het beroep schorst de beslissingen van de sectoriële regulator |
de régulation. | niet. |
Le Conseil de la concurrence peut toutefois, à la demande de | De Raad voor de Mededinging kan echter op verzoek van de betrokkene en |
l'intéressé et par décision avant dire droit, suspendre, en tout ou en | bij beslissing alvorens recht te doen, de beslissing van de sectoriële |
partie, la décision de l'autorité sectorielle de régulation. | regulator geheel of gedeeltelijk schorsen. |
§ 5. Le Roi fixe les règles de procédure devant le Conseil. | § 5. De Koning bepaalt de procedureregels voor de Raad. |
CHAPITRE VI. - Des pourvois en cassation des décisions du Conseil de | HOOFDSTUK VI. - Voorzieningen in cassatie tegen de beslissingen van de |
la concurrence | Raad voor de Mededinging |
Art. 34.La Cour de cassation statue sur les pourvois en cassation des |
Art. 34.Het Hof van Cassatie doet uitspraak over de voorzieningen in |
décisions rendues par le Conseil de la concurrence en application de | cassatie tegen de beslissingen gewezen door de Raad voor de |
l'article 32. | Mededinging met toepassing van artikel 32. |
Le Conseil de la concurrence, saisi par renvoi de la Cour de | Wanneer bij de Raad voor de Mededinging een zaak is aanhangig gemaakt |
cassation, se conforme à l'arrêt de la Cour de cassation sur le point | ten gevolge van een verwijzing door het Hof van Cassatie, voegt de |
de droit qu'elle a jugé. | Raad voor de Mededinging zich naar het arrest van het Hof van Cassatie |
omtrent het rechtspunt waarover het heeft geoordeeld. | |
Les recours sont introduits selon les formes et délais des pourvois en | De voorzieningen worden ingediend volgens de vormen en termijnen van |
cassation dirigés contre les arrêts du Conseil d'Etat. | de voorzieningen in cassatie gericht tegen de arresten van de Raad van State. |
CHAPITRE VII | HOOFDSTUK VII |
Dispositions modifiant le Code judiciaire | Bepalingen tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 35.L'article 609 du Code judiciaire, modifié par la loi du 23 |
Art. 35.Artikel 609 van het Gerechtelijk Wetboek, gewijzigd bij de |
décembre 1986 et par l'arrêté royal du 20 juillet 2000, est complété | wet van 23 december 1986 en bij het koninklijk besluit van 20 juli |
comme suit : | 2000, wordt aangevuld als volgt : |
« 8° des décisions du Conseil de la concurrence rendues en application | « 8° tegen de beslissingen van de Raad voor de Mededinging genomen met |
de l'article 32 de la loi du 10 juin 2006 instituant un Conseil de la | toepassing van artikel 32 van de wet van 10 juni 2006 tot oprichting |
concurrence. » | van een Raad voor de Mededinging. » |
Art. 36.L'article 615 du Code judiciaire est complété par l'alinéa |
Art. 36.Artikel 615 van het Gerechtelijk Wetboek wordt aangevuld met |
suivant : | het volgende lid : |
« Tout conseiller au Conseil de la concurrence et tout membre de | « Elk raadslid bij de Raad voor de Mededinging en elk lid van het |
l'Auditorat près le Conseil de la concurrence qui a manqué à la | Auditoraat bij de Raad voor de Mededinging dat te kort is geschoten in |
dignité de ses fonctions ou aux devoirs de son état peut, suivant le | de waardigheid van zijn ambt of in de plichten van zijn status kan, |
naargelang het geval, van zijn ambt vervallen worden verklaard of in | |
cas, être déclaré déchu ou suspendu de ses fonctions par arrêt rendu | zijn ambt worden geschorst, bij een arrest dat door de eerste kamer |
par la première Chambre de la Cour de cassation sur réquisitoire du | van het Hof van Cassatie, op vordering van de procureur-generaal bij |
procureur général près cette Cour. » | dit Hof, wordt uitgesproken. » |
CHAPITRE VIII. - Disposition finale | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepaling |
Art. 37.La présente loi entre en vigueur le premier jour du quatrième |
Art. 37.Deze wet treedt in werking op de eerste dag van de vierde |
mois qui suit celui au cours duquel elle aura été publiée au Moniteur belge. | maand na die waarin zij is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Promulguons la présent loi, ordonnons qu'elle soit revêtue de sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 10 juin 2006. | Gegeven te Brussel, 10 juni 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
La Ministre des Classes moyennes, | De Minister van Middenstand, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2005-2006. | (1) Zitting 2005-2006. |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents. - Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, | Stukken. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden |
51-2426 - N° 1. | aan de Senaat, 51-2426 - nr. 1. |
Compte rendu intégral. - 30 mars et 20 avril 2006. | Integraal verslag. - 30 maart en 20 april 2006. |
Sénat : | Senaat : |
Documents. - Projet transmit par la Chambre des representants, 3-1665 | Stukken. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van |
- n° 1. -- Rapport, 3-1665 - n° 2. - Texte adopté en séance plénière | volksvertegenwoordigers, 3-1665 - nr. 1. - Verslag, 3-1665 - nr. 2. - |
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | |
et soumis à la sanction royale, 3-1665 - n° 3. | bekrachtiging voorgelegd, 3-1665 - nr. 3. |
Annales. - 4 mai 2006. | Handelingen. - 4 mei 2006. |