Loi relative à l'analyse de la menace | Wet betreffende de analyse van de dreiging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
10 JUILLET 2006. - Loi relative à l'analyse de la menace (1) | 10 JULI 2006. - Wet betreffende de analyse van de dreiging (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.Au sens de la présente loi, on entend par : |
Art. 2.In de zin van deze wet wordt verstaan onder : |
1° « renseignements » : les informations et les données traitées et, | 1° « inlichtingen » : de informatie en gegevens die door de |
le cas échéant, analysées par les différents services d'appui dans le | verschillende ondersteundende diensten in het kader van hun wettelijke |
cadre de leurs missions légales; | opdrachten worden verwerkt en desgevallend geanalyseerd; |
2° « les services d'appui » : | 2° « ondersteunende diensten » : |
a) les services de renseignement et de sécurité tels que visés à | a) de inlichtingen- en veiligheidsdiensten, zoals bedoeld in artikel 2 |
l'article 2 de la loi du 30 novembre 1998 organique des services de | van de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- |
renseignement et de sécurité, ci-après dénommée « loi organique des | en veiligheidsdienst, hierna de « wet houdende regeling van de |
services de renseignement et de sécurité »; | inlichtingen- en veiligheidsdienst » genoemd; |
b) les services de police tels que visés dans la loi du 7 décembre | b) de politiediensten zoals bedoeld in de wet van 7 december 1998 tot |
1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux | organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op |
niveaux; | twee niveaus; |
c) le service public fédéral Finances, en particulier l'Administration | c) de federale overheidsdienst Financiën, in het bijzonder de |
des Douanes et Accises; | Administratie der Douane en Accijnzen; |
d) le service public fédéral Mobilité et Transports; | d) de federale overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer; |
e) le service public fédéral Intérieur, en particulier l'Office des | e) de federale overheidsdienst Binnenlandse Zaken, in het bijzonder de |
Etrangers; | Dienst Vreemdelingenzaken; |
f) le service public fédéral Affaires étrangères; | f) de federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken; |
g) les services publics désignés par le Roi, sur la proposition du | g) de door de Koning op voorstel van het Ministerieel Comité |
Comité ministériel; | aangewezen overheidsdiensten; |
3° « Comité ministériel » : le Comité ministériel du renseignement et | 3° « Ministerieel Comité » : het Ministerieel Comité inlichting en |
de la sécurité visé à l'article 3, 1°, de la loi organique des | veiligheid, zoals bedoeld in artikel 3, 1°, van de wet houdende |
services de renseignement et de sécurité. | regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdienst. |
L'arrêté royal prévu à l'alinéa 1er, 2°, g), est confirmé par une loi | Het koninklijk besluit, bedoeld in het eerste lid, 2°, g), moet binnen |
adoptée dans un délai d'un an à compter de la date d'entrée en vigueur | een termijn van één jaar, te rekenen vanaf de datum van de |
inwerkingtreding van dit koninklijk besluit, worden bekrachtigd door | |
de cet arrêté royal. | een wet. |
Art. 3.Sont visées dans la présente loi, les menaces, énumérées à |
Art. 3.In deze wet worden beoogd, de dreigingen opgesomd in artikel |
l'article 8, 1°, b) et c), de la loi organique des services de | 8, 1°, b) en c), van de wet inzake de inlichtingen- en |
renseignement et de sécurité susceptibles de porter atteinte à la | veiligheidsdienst, die de inwendige en uitwendige veiligheid van de |
sûreté intérieure et extérieure de l'Etat, aux intérêts belges et à la | Staat, de Belgische belangen en de veiligheid van de Belgische |
sécurité des ressortissants belges à l'étranger ou à tout autre | onderdanen in het buitenland of elk ander fundamenteel belang van het |
intérêt fondamental du pays tel que défini par le Roi sur la | land zoals bepaald door de Koning op voorstel van het Ministerieel |
proposition du Comité ministériel. | Comité, zouden kunnen aantasten. |
Le Roi peut, sur la proposition du Comité ministériel, étendre les | De Koning kan, op voorstel van het Ministerieel Comité, de in het |
menaces visées à l'alinéa 1er à une ou plusieurs autres menaces | eerste lid bedoelde dreigingen uitbreiden tot één of meerdere andere |
spécifiées à l'article 8 de la loi organique des services de | dreigingen vermeld in artikel 8 van de wet houdende regeling van de |
renseignement et de sécurité. | inlichtingen- en veiligheidsdienst. |
Art. 4.Pour les menaces visées à l'article 3, le Roi détermine, sur |
Art. 4.Wat betreft de in artikel 3 bedoelde dreigingen, legt de |
la proposition du Comité ministériel, les axes prioritaires de la | Koning op voorstel van het Ministerieel Comité de prioritaire |
mission d'évaluation de l'organe visé à l'article 5. | evaluatieopdrachten van het in artikel 5 bedoelde orgaan vast. |
CHAPITRE II. - Organisation | HOOFDSTUK II. - Organisatie |
Art. 5.Il est institué sous la dénomination « Organe de coordination |
Art. 5.Er wordt, onder de benaming « Coördinatieorgaan voor de |
pour l'analyse de la menace », ci-après dénommé « OCAM », un organe | dreigingsanalyse », hierna « OCAD » genoemd, een orgaan opgericht dat |
chargé de l'évaluation de la menace conformément aux articles 3 et 4. | belast is met de evaluatie van de dreiging overeenkomstig de artikelen 3 en 4. |
Cet organe est placé sous l'autorité conjointe des ministres de la | Dit orgaan staat onder het gemeenschappelijke gezag van de minister |
Justice et de l'Intérieur. Hormis les exceptions prévues par la | van Justitie en de minister van Binnenlandse Zaken. Behoudens de in |
présente loi, ces ministres sont chargés ensemble de l'organisation et | deze wet vermelde uitzonderingen worden deze ministers gezamenlijk |
de l'administration générale de l'OCAM. | belast met de organisatie en het algemeen bestuur van het OCAD. |
Art. 6.Sans préjudice des obligations prévues dans les instruments |
Art. 6.Onverminderd de verplichtingen opgenomen in de internationale |
internationaux qui les lient, les services d'appui sont tenus de | rechtsnormen die hen binden, zijn de ondersteunende diensten |
communiquer à l'OCAM, d'office ou à la demande de son directeur, dans | verplicht, ambtshalve of op vraag van de directeur van het OCAD alle |
les délais et selon les modalités fixés par le Roi, tous les | inlichtingen waarover zij in het kader van hun wettelijke opdrachten |
renseignements dont ils disposent dans le cadre de leurs missions | beschikken en die relevant zijn voor het vervullen van de in artikel |
légales et qui s'avèrent pertinents pour l'accomplissement des | 8, 1° en 2°, bepaalde opdrachten aan het OCAD mee te delen binnen de |
missions prévues à l'article 8, 1° et 2°. Si le directeur de l'OCAM | termijnen en volgens de modaliteiten bepaald door de Koning. Indien de |
invoque l'urgence, ces renseignements doivent être communiqués | directeur van het OCAD zich op de hoogdringendheid beroept, moeten |
immédiatement. | deze inlichtingen onmiddellijk worden meegedeeld. |
Art. 7.§ 1er. L'OCAM est composé des membres du personnel suivants : |
Art. 7.§ 1. Het OCAD is samengesteld uit volgende personeelsleden : |
- un directeur et un directeur-adjoint, qui assurent la direction et | - een directeur en een adjunct-directeur, die de dagelijkse leiding en |
la gestion quotidienne; | het beheer waarnemen; |
- les experts qui sont détachés des services d'appui; | - de deskundigen die worden gedetacheerd uit de ondersteunende |
- les analystes engagés spécifiquement à cet effet; | diensten; - de hiertoe specifiek aangeworven analisten; |
- le personnel administratif. | - het administratief personeel. |
Le directeur, le directeur-adjoint et les experts exercent leurs | De directeur, de adjunct-directeur en de deskundigen oefenen hun |
fonctions à temps-plein. | functie voltijds uit. |
§ 2. Tous les membres du personnel sont désignés par le Roi sur la | § 2. Alle personeelsleden worden aangesteld door de Koning, op |
proposition commune du Ministre de la Justice et du ministre de | gezamenlijk voorstel van de Minister van Justitie en de minister van |
l'Intérieur. La désignation des fonctionnaires détachés a cependant | Binnenlandse Zaken. De aanstelling van de gedetacheerde ambtenaren |
lieu sur la proposition du ministre compétent pour le service duquel | gebeurt evenwel op voorstel van de minister bevoegd voor de dienst |
l'intéressé est détaché. | waaruit de betrokkene gedetacheerd wordt. |
Le Roi peut mettre fin, sur la proposition commune du Ministre de la | De Koning kan, op gezamenlijk voorstel van de Minister van Justitie en |
Justice et du Ministre de l'Intérieur, à la désignation de chaque | de minister van Binnenlandse Zaken, een einde maken aan de aanstelling |
membre du personnel pour manquement à ses obligations au sein de | van elk van de personeelsleden wegens een tekortkoming aan hun |
l'OCAM. | verplichtingen in de schoot van het OCAD. |
Le Roi détermine sur la proposition commune du Ministre de la Justice | De Koning bepaalt, op gezamenlijk voorstel van de Minister van |
et du Ministre de l'Intérieur, le nombre des membres du personnel, les | Justitie en de Minister van Binnenlandse Zaken, het aantal |
profils de fonction et le statut du personnel, sans porter atteinte à | personeelsleden, de functieprofielen en het personeelsstatuut, zonder |
leur statut administratif et pécuniaire d'origine dans le cas où ils | afbreuk te doen aan hun oorspronkelijk administratief en geldelijk |
sont détachés. Il peut, sur la proposition commune du Ministre de la | statuut in geval zij gedetacheerd worden. Hij kan, op gezamenlijk |
Justice et du ministre de l'Intérieur, déterminer des règles | voorstel van de Minister van Justitie en de Minister van Binnenlandse |
spécifiques en ce qui concerne l'évaluation et les mesures d'ordre | Zaken, specifieke regels bepalen inzake de evaluatie en de |
pour le personnel qui est détaché. | ordemaatregelen van het personeel dat gedetacheerd is. |
§ 3. Au moment de leur désignation, le directeur et le directeur | § 3. Op het ogenblik van hun aanstelling moeten de directeur en de |
adjoint doivent remplir les conditions suivantes : | adjunct-directeur de volgende voorwaarden vervullen : |
1° être magistrat; | 1° magistraat zijn; |
2° être âgé de 35 ans accomplis; | 2° de volle leeftijd van 35 jaar hebben bereikt; |
3° posséder, au regard des missions de l'OCAM, une expérience utile | 3° een voor de opdrachten van het OCAD nuttige ervaring hebben van ten |
d'au moins cinq ans; | minste vijf jaar; |
4° détenir une habilitation de sécurité du niveau « très secret » en | 4° houder zijn van een veiligheidsmachtiging van het niveau « zeer |
vertu de la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et | geheim » krachtens de wet van 11 december 1998 betreffende de |
aux habilitations, attestations et avis de sécurité. | classificatie en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en |
veiligheidsadviezen. | |
Ils sont désignés pour une période de cinq ans, renouvable deux fois. | Zij worden aangesteld voor een periode van vijf jaar die tweemaal kan |
Pendant la durée de leur détachement, ces magistrats agissent en toute | worden verlengd. Voor de duur van hun detachering handelen deze |
indépendance eu égard à leur corps d'origine. | magistraten volkomen onafhankelijk van hun korps van oorsprong. |
S'il ressort du diplôme du directeur qu'il a passé les examens de | Indien uit het diploma van de directeur blijkt dat hij de examens van |
licence, de master ou de doctorat en droit respectivement en langue | licentiaat, van master of van doctor in de rechten in het Nederlands |
néerlandaise ou en langue française, il doit ressortir du diplôme du | of in het Frans heeft afgelegd, moet uit het diploma van de |
directeur-adjoint qu'il a passé les examens de licence, de master ou | adjunct-directeur blijken dat hij de examens van licentiaat, van |
de doctorat en droit respectivement en langue française ou en langue | master of van doctor in de rechten respectievelijk in het Frans of in |
néerlandaise. | het Nederlands heeft afgelegd. |
En cas de démission du directeur ou du directeur adjoint, il est | In geval van ontslag van de directeur of van de adjunct-directeur, |
pourvu à sa succession le plus rapidement possible afin d'achever le | wordt zo spoedig mogelijk in zijn opvolging voorzien teneinde de |
mandat en cours. | lopende termijn van de aanstelling te vervolledigen. |
§ 4. Au moment de leur désignation, les experts détachés et les | § 4. Op het ogenblik van hun aanstelling moeten de gedetacheerde |
analystes doivent remplir les conditions suivantes : | deskundigen en de analisten de volgende voorwaarden vervullen : |
1° être Belge; | 1° Belg zijn; |
2° jouir des droits civils et politiques; | 2° het genot hebben van de burgerlijke en politieke rechten; |
3° être âgé de 30 ans accomplis; | 3° de volle leeftijd van 30 jaar hebben bereikt; |
4° être domicilié en Belgique; | 4° hun woonplaats in België hebben; |
5° posséder, au regard des missions de l'OCAM, une expérience utile | 5° een voor de opdrachten van het OCAD nuttige ervaring hebben van ten |
d'au moins cinq ans; | minste vijf jaar; |
6° détenir une habilitation de sécurité du niveau « très secret » en | 6° houder zijn van een veiligheidsmachtiging van het niveau « zeer |
vertu de la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et | geheim » krachtens de wet van 11 december 1998 betreffende de |
aux habilitations, attestations et avis de sécurité. | classificatie en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en |
veiligheidsadviezen. | |
§ 5. Au moment de leur désignation, les membres du personnel | § 5. Op het ogenblik van hun aanstelling moeten de leden van het |
administratif doivent remplir les conditions suivantes : | administratief personeel de volgende voorwaarden vervullen : |
1° être Belge; | 1° Belg zijn; |
2° jouir des droits civils et politiques; | 2° het genot hebben van de burgerlijke en politieke rechten; |
3° détenir une habilitation de sécurité du niveau « très secret » en | 3° houder zijn van een veiligheidsmachtiging van het niveau « zeer |
vertu de la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et | geheim » krachtens de wet van 11 december 1998 betreffende de |
aux habilitations, attestations et avis de sécurité. | classificatie en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en |
veiligheidsadviezen. | |
CHAPITRE III. - Missions | HOOFDSTUK III. - Opdrachten |
Art. 8.L'OCAM a pour mission : |
Art. 8.Het OCAD heeft als opdracht : |
1° d'effectuer périodiquement une évaluation stratégique commune qui | 1° op periodieke basis een gemeenschappelijke strategische evaluatie |
doit permettre d'apprécier si des menaces, visées à l'article 3, | uit te voeren die moet toelaten te oordelen of dreigingen, bedoeld in |
peuvent se manifester ou, si celles-ci ont déjà été détectées, comment | artikel 3, zich kunnen voordoen of, indien ze al vastgesteld werden, |
elles évoluent et, le cas échéant, quelles mesures s'avèrent | hoe deze evolueren en welke maatregelen in voorkomend geval |
nécessaires; | noodzakelijk zijn; |
2° d'effectuer ponctuellement une évaluation commune qui doit | 2° op punctuele basis een gemeenschappelijke evaluatie uit te voeren |
permettre d'apprécier si des menaces visées à l'article 3, se | die moet toelaten te oordelen of dreigingen, bedoeld in artikel 3, |
manifestent et, le cas échéant, quelles mesures s'avèrent nécessaires; | zich voordoen en welke maatregelen in voorkomend geval noodzakelijk zijn; |
3° d'assurer les relations internationales spécifiques avec des | 3° met gelijkaardige buitenlandse of internationale diensten |
services étrangers ou internationaux homologues, conformément aux | specifieke internationale contacten te verzekeren overeenkomstig de |
directives du Comité ministériel. Les données, les informations ou les | richtlijnen van het Ministerieel Comité. De gegevens, de informatie of |
renseignements obtenus à l'occasion de ces relations sont communiqués | de inlichtingen verkregen ter gelegenheid van deze contacten worden |
aux services belges compétents. | meegedeeld aan de bevoegde Belgische diensten. |
Art. 9.§ 1er. Afin de lui permettre d'exercer ses missions telles que visées à l'article 8, il est institué au sein de l'OCAM un système d'informations, composé d'une banque de données et de fichiers de travail. La banque de données permet le traitement de renseignements sur des personnes, des groupements, des objets et des événements dans le cadre de l'exercice des missions confiées à l'OCAM en vertu de l'article 8. Les données traitées doivent présenter un lien direct avec la finalité du fichier et se limiter aux exigences qui en découlent. Les finalités spécifiques de la banque de données, les catégories |
Art. 9.§ 1. Met het oog op het vervullen van de in artikel 8 bedoelde opdrachten, wordt binnen het OCAD een informatiesysteem opgericht bestaande uit een gegevensbank en werkbestanden. De gegevensbank laat de verwerking van inlichtingen over personen, groeperingen, voorwerpen en gebeurtenissen toe die kaderen binnen de uitoefening van de bij artikel 8 aan het OCAD toevertrouwde opdrachten. De verwerkte gegevens moeten een rechtstreeks verband houden met het doel van het bestand en zich beperken tot de vereisten die er uit voortvloeien. De specifieke doeleinden van de gegevensbank, de juiste categorieën |
précises de données et d'informations traitées, les délais de | van de behandelde gegevens en inlichtingen, de termijnen van bewaring |
conservation des données, les modalités d'accès et de communication, | van de gegevens, de modaliteiten van toegang en mededeling en de |
les modalités d'effacement sont déterminés par le Roi par un arrêté | modaliteiten van verwijdering worden door de Koning vastgelegd bij een |
royal, délibéré en Conseil des ministres, après avis de la Commission | besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, na advies van de |
de la protection de la vie privée. | Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. |
§ 2. Les fichiers de travail sont créés pour des durées variables aux | § 2. De werkbestanden zijn aangelegd voor een wisselende duur met het |
fins de l'analyse d'une ou de plusieurs menaces particulières. | oog op de analyse van één of meer bijzondere dreigingen. |
A la clôture de chaque analyse, une évaluation détermine les données | Na afsluiting van iedere analyse wordt op basis van een evaluatie |
qui sont intégrées dans la banque de données et celles qui sont | bepaald welke gegevens in de gegevensbank worden opgenomen en welke |
détruites. | worden vernietigd. |
§ 3. En ce qui concerne le traitement automatisé des données et | § 3. Wat betreft de geautomatiseerde verwerking van de gegevens en |
informations au sein de l'OCAM, le directeur prend les mesures | informatie binnen het OCAD treft de directeur passende technische en |
techniques et organisationnelles propres à : | organisatorische maatregelen om : |
1° empêcher toute personne non autorisée d'accéder aux installations utilisées pour le traitement des données et informations; 2° empêcher que des supports de données puissent être lus, copiés, modifiés ou enlevés par une personne non autorisée; 3° empêcher l'introduction par une personne non autorisée de données dans le système d'informations ainsi que toute prise de connaissance, modification ou effacement des données par une personne non autorisée; 4° empêcher que toute partie du système d'informations puisse être utilisée par une personne non autorisée à l'aide d'installations de transmissions de données; 5° garantir que, pour l'utilisation du système d'informations, les personnes autorisées ne puissent accéder qu'aux données relevant de leur compétence; 6° garantir qu'il puisse être vérifié et constaté à quelles instances des données et informations peuvent être transmises; 7° garantir qu'il puisse être vérifié et constaté a posteriori quelles données et informations ont été introduites dans le système d'informations, à quel moment et par quelle personne; 8° empêcher que, lors de la transmission ou lors du transport des données et informations, les données puissent être lues, copiées, modifiées ou effacées par une personne non autorisée; 9° assurer que les technologies employées puissent être réparées immédiatement en cas de dérangement; 10° assurer que les fonctions du système d'informations ne soient pas défectueuses, que les erreurs de fonctionnement soient immédiatement signalées et que les données conservées ne puissent pas être faussées par une erreur de fonctionnement du système. Toute interconnexion entre la banque de données ou un fichier de travail de l'OCAM et tout ou partie d'un autre système d'informations | 1° te verhinderen dat onbevoegden toegang krijgen tot de installaties die gebruikt worden voor de verwerking van de gegevens en de informatie; 2° te verhinderen dat onbevoegden de gegevensdragers lezen, kopiëren, wijzigen of meenemen; 3° te verhinderen dat onbevoegden gegevens in het informatiesysteem invoeren of opgeslagen gegevens lezen, wijzigen of verwijderen; 4° te verhinderen dat onbevoegden welkdanig deel van het informatiesysteem gebruiken met behulp van datatransmissie-apparatuur; 5° te waarborgen dat diegenen die bevoegd zijn om het informatiesysteem te gebruiken, uitsluitend toegang krijgen tot de gegevens waarvoor hun toegangsrecht geldt; 6° te waarborgen dat kan worden nagegaan en vastgesteld aan welke instanties gegevens en informatie verstrekt kunnen worden; 7° te waarborgen dat achteraf kan worden nagegaan en vastgesteld welke gegevens en informatie in het informatiesysteem zijn ingevoerd, alsook wanneer en door wie de gegevens en informatie zijn ingevoerd; 8° te verhinderen dat bij de transmissie of het vervoer van de gegevens en informatie onbevoegden gegevens lezen, kopiëren, wijzigen of verwijderen; 9° te waarborgen dat de gebruikte technologiën in geval van storing onverwijld opnieuw hersteld kunnen worden; 10° te waarborgen dat de functies van het informatiesysteem foutloos verlopen, dat eventuele functionele storingen onmiddellijk gesignaleerd worden en dat opgeslagen gegevens niet door verkeerd functioneren van het systeem vervalst kunnen worden. Elke koppeling tussen de gegevensbank of een werkbestand van het OCAD en het geheel of een gedeelte van een andere nationale, buitenlandse |
national, étranger ou dépendant d'une organisation internationale est | of een van een internationale organisatie afhankelijk |
interdite. | informatiesysteem is verboden. |
Les données à caractère personnel, sont recueillies et traitées sous | De persoonsgegevens worden ingezameld en verwerkt onder de |
la responsabilité du directeur de l'OCAM. | verantwoordelijkheid van de directeur van het OCAD. |
Art. 10.§ 1er. Les évaluations visées à l'article 8, 1°, sont |
Art. 10.§ 1. De evaluaties, bedoeld in artikel 8, 1°, worden |
effectuées d'office ou à la demande d'un membre du gouvernement et | ambtshalve of op vraag van een lid van de regering, uitgevoerd en |
communiquées : | meegedeeld aan : |
a) aux membres du Comité ministériel; | a) de leden van het Ministerieel Comité; |
b) aux services d'appui; | b) de ondersteunende diensten; |
c) au membre du gouvernement qui a demandé l'évaluation; | c) het lid van de regering dat de evaluatie heeft gevraagd; |
d) à la Direction générale du Centre de crise; | d) de Algemene directie Crisiscentrum; |
e) au Parquet fédéral et au membre du Collège des procureurs généraux | e) het Federaal Parket en aan het lid van het College van |
à qui est confiée la matière du terrorisme et de l'extrémisme. | procureurs-generaal dat specifiek belast is met terrorisme en |
§ 2. Les évaluations visées à l'article 8, 2°, qui sont effectuées | extremisme. § 2. De evaluaties, bedoeld in artikel 8, 2°, die op initiatief van |
d'initiative par l'OCAM, sont communiquées aux personnes et services, | het OCAD worden uitgevoerd, worden meegedeeld aan de personen en |
visés au § 1er, a), b), d) et e), à l'autorité de sécurité visée à | diensten bedoeld in § 1, a), b), d) en e), aan de veiligheidsoverheid, |
l'article 15 de la loi du 11 décembre 1998 relative à la | bedoeld in artikel 15 van de wet van 11 december 1998 betreffende de |
classification et aux habilitations, attestations et avis de sécurité | classificatie en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en |
ainsi qu'à tout membre du gouvernement que le directeur de l'OCAM juge | veiligheidsadviezen, evenals aan ieder lid van de regering waarvan de |
nécessaire d'informer. | directeur van het OCAD het noodzakelijk oordeelt het te informeren. |
§ 3. Les évaluations visées à l'article 8, 2°, qui sont effectuées à | § 3. De evaluaties, bedoeld in artikel 8, 2°, die op vraag van een van |
la demande d'un des services d'appui sont communiquées à ce service et | de ondersteunende diensten worden uitgevoerd, worden meegedeeld aan |
au ministre dont il dépend ainsi qu'aux personnes et services, visés | deze dienst en aan de minister waarvan deze afhangt, evenals aan de |
au § 1er, a), d) et e). | personen en diensten bedoeld in § 1, a), d) en e). |
Le service qui a demandé l'évaluation détermine en concertation avec | De dienst die de evaluatie gevraagd heeft, bepaalt in overleg met de |
le directeur de l'OCAM si l'évaluation demandée peut être communiquée | directeur van het OCAD of de gevraagde evaluatie kan worden meegedeeld |
à d'autres personnes et services qu'ils jugent nécessaire d'informer. | aan de andere personen en diensten waarvan zij het noodzakelijk achten |
deze in te lichten. | |
§ 4. Deux fois par an, un rapport d'évaluation des activités et des | § 4. Tweemaal per jaar wordt een evaluatieverslag van de activiteiten |
objectifs stratégiques de l'OCAM est soumis au Comité ministériel qui | en van de strategische doelstellingen omtrent de activiteiten van het |
OCAD voorgelegd aan het Ministerieel Comité dat het vervolgens | |
le transmet ensuite au Comité permanent de Contrôle des services de | overzendt aan het Vast Comité van Toezicht op de inlichtingendiensten |
renseignement et au Comité permanent de Contrôle des Services de | en aan het Vast Comité van Toezicht op de politiediensten. |
police. § 5. Le Roi fixe, sur la proposition du Comité ministériel, les | § 5. De Koning bepaalt, op voorstel van het Ministerieel Comité, de |
modalités relatives aux évaluations visées aux §§ 1er à 3 ainsi que | nadere regels van de evaluaties, bedoeld in §§ 1 tot 3 alsook deze |
celles relatives aux rapports d'évaluation visés au § 4. | betreffende de evaluatieverslagen, bedoeld in § 4. |
CHAPITRE IV. - Procédures d'embargo | HOOFDSTUK IV. - Embargoprocedures |
Art. 11.Par dérogation à l'article 6, les renseignements de nature |
Art. 11.In afwijking van artikel 6 worden de inlichtingen van |
judiciaire dont le Procureur fédéral estime que la communication à | gerechtelijke aard, waarvan de Federale Procureur van oordeel is dat |
l'OCAM peut compromettre l'exercice de l'action publique ou la | de mededeling aan het OCAD de uitoefening van de strafvordering of de |
sécurité de personnes, sont exclusivement transmis au directeur de | veiligheid van personen in gevaar kan brengen, uitsluitend aan de |
l'OCAM. | directeur van het OCAD toegestuurd. |
Le directeur de l'OCAM et le Procureur fédéral décident conjointement | De directeur van het OCAD en de Federale Procureur beslissen samen of |
si et dans quelle mesure ces renseignements sont intégrés dans | en in welke mate deze inlichtingen worden opgenomen in de evaluatie |
l'évaluation et, le cas échéant, par dérogation à l'article 10, à | en, in voorkomend geval, in afwijking van artikel 10, aan welke andere |
quelles autres autorités cette évaluation est communiquée. | overheden deze evaluatie wordt meegedeeld. |
Cependant, si le Procureur fédéral et le directeur de l'OCAM estiment | Indien echter de Federale Procureur en de directeur van het OCAD van |
oordeel zijn dat deze inlichtingen onontbeerlijk zijn om voor de | |
que ces renseignements sont indispensables pour prendre des mesures | bescherming van personen noodzakelijke maatregelen te treffen, worden |
nécessaires à la protection de personnes, ceux-ci sont intégrés dans | deze inlichtingen geïntegreerd in de evaluatie. |
l'évaluation. Dans les cas visés aux alinéas 2 et 3, le Procureur fédéral est | In de gevallen bedoeld in het tweede en derde lid wordt de Federale |
associé à la décision relative aux mesures opérationnelles à prendre | Procureur betrokken bij de beslissing omtrent de door de bevoegde |
par les autorités compétentes. | overheden te nemen operationele maatregelen. |
Art. 12.Par dérogation à l'article 6, les renseignements qui sont |
Art. 12.In afwijking van artikel 6 worden de inlichtingen, |
fournis par les services de renseignement et de sécurité, par | aangeleverd door de inlichtingen- en veiligheidsdiensten, door de |
l'administration des Douanes et Accises du service public fédéral | Administratie der Douane en Accijnzen van de federale overheidsdienst |
Finances et par le service public fédéral Affaires étrangères, qui | Financiën en de federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, die |
proviennent d'un service étranger homologue qui a explicitement | afkomstig zijn van een gelijkaardige buitenlandse dienst die |
demandé de ne pas les transmettre à d'autres services ou dont la | uitdrukkelijk gevraagd heeft deze niet aan andere diensten toe te |
transmission peut compromettre la sécurité d'une source humaine sont | zenden, of waarvan de toezending de veiligheid van een menselijke bron |
exclusivement communiqués par le chef d'un des trois services ci-avant | in gevaar kan brengen, uitsluitend door het hoofd van een van de drie |
mentionnés au directeur de l'OCAM. | bedoelde voornoemde diensten aan de directeur van het OCAD meegedeeld. |
Le directeur de l'OCAM et le chef d'un des services visés à l'alinéa 1er | De directeur van het OCAD en het hoofd van een dienst bedoeld in het |
décident conjointement si et dans quelle mesure ces renseignements | eerste lid beslissen samen of en in welke mate deze inlichtingen |
sont intégrés dans l'évaluation et, le cas échéant, par dérogation à | worden opgenomen in de evaluatie en desgevallend, in afwijking van |
l'article 10, à quelles autres autorités cette évaluation est | artikel 10, aan welke andere overheden deze evaluatie wordt |
communiquée. | meegedeeld. |
Cependant, si le chef du service concerné et le directeur de l'OCAM | Indien echter het betrokken hoofd van de dienst en de directeur van |
estiment que ces renseignements sont indispensables pour prendre des | het OCAD van oordeel zijn dat deze inlichtingen onontbeerlijk zijn om |
mesures nécessaires à la protection de personnes, ceux-ci sont | voor de bescherming van personen noodzakelijke maatregelen te treffen, |
intégrés dans l'évaluation. | worden deze inlichtingen geïntegreerd in de evaluatie. |
Dans les cas visés aux alinéas 2 et 3, le chef du service concerné est | In de gevallen bedoeld in het tweede en derde lid wordt het hoofd van |
associé à la décision relative aux mesures opérationnelles à prendre | de betrokken dienst betrokken bij de beslissing omtrent de door de |
par les autorités compétentes. | bevoegde overheden te nemen operationele maatregelen. |
CHAPITRE V. - Dispositions pénales | HOOFDSTUK V. - Strafbepalingen |
Art. 13.Chaque membre de l'OCAM qui collabore à l'application de la |
Art. 13.Ieder lid van het OCAD dat zijn medewerking verleent aan de |
présente loi est tenu de garder les secrets qui lui sont confiés dans | toepassing van deze wet is verplicht de geheimen te bewaren die hem |
l'exercice de sa mission ou de sa collaboration. | zijn toevertrouwd in de uitoefening van zijn opdracht of zijn |
L'obligation de secret subsiste, même lorsque le membre a quitté | medewerking. Het geheim blijft bestaan zelfs wanneer het lid het OCAD heeft |
l'OCAM ou a mis un terme à sa collaboration. | verlaten of zijn medewerking heeft stopgezet. |
Sans préjudice de l'article 458 du Code pénal, est punie d'un | Onverminderd artikel 458 van het Strafwetboek wordt gestraft met |
emprisonnement de huit jours à un an et d'une amende de cent euros à | gevangenisstraf van acht dagen tot één jaar en met geldboete van |
quatre mille euros ou d'une de ces peines seulement, la personne qui | honderd euro tot vierduizend euro of met één van deze straffen alleen, |
révèle les secrets dont elle est détentrice en violation du présent article. Les dispositions du Livre 1er du Code pénal, en ce compris le Chapitre VII et l'article 85, sont d'application dans le cadre de cette infraction. Art. 14.Tout fonctionnaire des services d'appui qui retient sciemment et volontairement des informations, des données et des renseignements, empêchant ainsi le service auquel il appartient de satisfaire à l'obligation prévue à l'article 6, est puni d'un emprisonnement d'un mois à six mois et d'une amende de vingt-six euros à cinq cents euros ou d'une de ces peines seulement. Les dispositions du Livre 1er du Code pénal, en ce compris le Chapitre VII et l'article 85, sont d'application dans le cadre de cette infraction. |
de persoon die de geheimen waarover hij beschikt met schending van dit artikel onthult. De bepalingen van Boek 1 van het Strafwetboek, hoofdstuk VII en artikel 85 niet uitgezonderd, zijn toepasselijk op dit misdrijf. Art. 14.Elke ambtenaar van de ondersteunende diensten die willens en wetens informatie, gegevens en inlichtingen achterhoudt waardoor de dienst waartoe hij behoort wordt verhinderd aan de in artikel 6 bedoelde verplichting te voldoen, wordt gestraft met gevangenisstraf van één maand tot zes maanden en met geldboete van zesentwintig euro tot vijfhonderd euro of met één van deze straffen alleen. De bepalingen van Boek 1 van het Strafwetboek, hoofdstuk VII en artikel 85 niet uitgezonderd, zijn toepasselijk op dit misdrijf. |
CHAPITRE VI. - Modification de la loi du 8 décembre 1992 relative à la | HOOFDSTUK VI. - Wijziging van de wet van 8 december 1992 tot |
protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de |
caractère personnel | verwerking van persoonsgegevens |
Art. 15.Dans l'article 3, § 4, de la loi du 8 décembre 1992, modifié |
Art. 15.In artikel 3, § 4, van de wet van 8 december 1992, gewijzigd |
par les lois des 11 décembre 1998 (I) et 11 décembre 1998 (II), les | bij de wetten van 11 december 1998 (I) en 11 december 1998 (II), |
mots « ainsi que par l'Organe de coordination pour l'analyse de la | worden tussen de woorden « ervan, » en « indien » de woorden « en door |
menace, » sont insérés entre les mots « et son Service d'enquêtes, » | het Coördinatieorgaan voor de dreiginganalyse » ingevoegd. |
et « lorsque ces traitements ». | |
CHAPITRE VII. - Modification de la loi du 5 août 1992 | HOOFDSTUK VII. - Wijziging van de wet van 5 augustus 1992 |
sur la fonction de police | op het politieambt |
Art. 16.A l'article 44/1 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de |
Art. 16.In artikel 44/1 van de wet van 5 augustus 1992 op het |
police, inséré par la loi du 7 décembre 1998 et modifié par les lois | politieambt, ingevoegd bij de wet van 7 december 1998 en gewijzigd bij |
des 2 avril 2001, 26 avril 2002 et 3 mai 2003, les mots « à l'organe | de wetten van 2 april 2001, 26 april 2001 en 3 mei 2003, worden na de |
de coordination de l'analyse de la menace, » sont ajoutés après les | woorden « de Dienst Enquêtes van het Vast Comité I, », de woorden « |
mots « au Service d'Enquêtes du Comité permanent R, ». | het Coördinatieorgaan voor de dreiginganalyse, » ingevoegd. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales et transitoires | HOOFDSTUK VIII. - Slot- en overgangsbepalingen |
Art. 17.L'OCAM succède aux droits et obligations du Groupe |
Art. 17.Het OCAD treedt in de rechten en de verplichtingen van de |
interforces antiterroriste créé par l'arrêté royal du 17 octobre 1991. | Antiterroristische Gemengde Groep, opgericht bij koninklijk besluit van 17 oktober 1991. |
Les membres du personnel actuels détachés auprès du Groupe interforces | Het huidige bij de Antiterroristische Gemengde Groep, gedetacheerde |
antiterroriste sont transférés au sein de l'OCAM pour une période de | personeel wordt overgedragen naar het OCAD voor een periode van vijf |
cinq ans à compter de l'entrée en vigueur de la présente loi. | jaar, te rekenen vanaf de inwerkingtreding van deze wet. |
Le Roi règle les modalités de ce transfert. | De Koning bepaalt de modaliteiten van deze overdracht. |
Pour une durée de cinq ans à compter de l'entrée en vigueur de la | Voor een periode van vijf jaar te rekenen vanaf de inwerkingtreding |
présente loi, les fonctions de directeur-adjoint de l'OCAM sont | van deze wet wordt de functie van adjunct-directeur van het OCAD |
exercées par le directeur actuel du Groupe interforces antiterroriste. | uitgeoefend door de huidige directeur van de Antiterroristische |
L'obligation visée à l'article 7, § 3, alinéa 3, n'est pas | Gemengde Groep. De verplichting bedoeld in artikel 7, § 3, derde lid, |
d'application pour cette période. | geldt niet gedurende die periode. |
Art. 18.A l'exception de l'article 1er et du présent article qui |
Art. 18.Met uitzondering van artikel 1 en onderhavige bepaling, die |
entrent en vigueur dès leur publication au Moniteur belge, les | in werking treden de dag waarop zij worden bekendgemaakt in het |
dispositions de la présente loi entrent en vigueur à une date fixée | Belgisch Staatsblad, treden de bepalingen van deze wet in werking op |
par le Roi et au plus tard le 1er décembre 2006. | een door de Koning te bepalen datum en uiterlijk op 1 december 2006. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donnée à Bruxelles, le 19 juillet 2006. | Gegeven te Brussel, 10 juli 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Minister, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Minister de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre des Affaires Etrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Landsverdediging, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Le Ministre de la Mobilité et des Transports, | De Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
Documents de la Chambre des représentants : | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
51-2032 - 2005/2006 : | 51-2032 - 2005/2006 : |
N° 1 : Projet de loi. | Nr. 1 : Wetsontwerp. |
N° 2 : Erratum. | Nr. 2 : Erratum. |
nos 3 à 5 : Amendements. | Nrs. 3 tot 5 : Amendementen. |
N° 6 : Rapport. | Nr. 6 : Verslag. |
N° 7 : Texte adopté par les commissions (art. 78 de la Constitution). | Nr. 7 : Tekst aangenomen door de commissies (art. 78 van de Grondwet). |
N° 8 : Texte adopté par les commissions (art. 77 de la Constitution). | Nr. 8 : Tekst aangenomen door de commissies (art. 77 van de Grondwet). |
N° 9 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 9 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. |
Compte rendu intégral : 8 et 9 mars 2006 | Integraal Verslag : 8 en 9 maart 2006. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
3-1611 - 2005/2006 : | 3-1611 - 2005/2006 : |
N° 1 : Projet évoqué par le Sénat. | Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. |
N° 2 : Amendements. | Nr. 2 : Amendementen. |
N° 3 : Rapport. | Nr. 3 : Verslag. |
N° 4 : Article corrigé par la Commission. | Nr. 4 : Artikel verbeterd door de Commissie. |
N° 5 : Décision de ne pas amender. | Nr. 5 : Beslissing om niet te amenderen. |
Annales du Sénat : 15 juin 2006. | Handelingen van de Senaat : 15 juni 2006. |