Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 10/01/2006
← Retour vers "Loi portant assentiment à la Convention générale de coopération entre le Royaume de Belgique et le Royaume du Maroc, signée à Bruxelles le 26 juin 2002 (2) "
Loi portant assentiment à la Convention générale de coopération entre le Royaume de Belgique et le Royaume du Maroc, signée à Bruxelles le 26 juin 2002 (2) Wet houdende instemming met de Algemene Samenwerkingsovereenkomst tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk Marokko, ondertekend te Brussel op 26 juni 2002 (2)
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
10 JANVIER 2006. - Loi portant assentiment à la Convention générale de 10 JANUARI 2006. - Wet houdende instemming met de Algemene
coopération entre le Royaume de Belgique et le Royaume du Maroc, Samenwerkingsovereenkomst tussen het Koninkrijk België en het
signée à Bruxelles le 26 juin 2002 (1) (2) Koninkrijk Marokko, ondertekend te Brussel op 26 juni 2002 (1) (2)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Art. 2.La Convention générale de coopération entre le Royaume de

Art. 2.De Algemene Samenwerkingsovereenkomst tussen het Koninkrijk

Belgique et le Royaume du Maroc, signée à Bruxelles le 26 juin 2002, België en het Koninkrijk Marokko, ondertekend te Brussel op 26 juni
sortira son plein et entier effet. 2002, zal volkomen gevolg hebben.

Art. 3.Les conventions spécifiques conclues sur la base de l'article

6 de la présente Convention définiront les modalités d'exécution des

Art. 3.De bijzondere overeenkomsten gesloten op basis van artikel 6

van deze Overeenkomst zullen de uitvoeringsmodaliteiten bepalen van de
interventions dans les secteurs prévus par son article 3. interventies voorzien door haar artikel 3.
Ces conventions spécifiques seront conclues par le Ministre de la Deze bijzondere overeenkomsten zullen gesloten worden door de Minister
Coopération au Développement ou par une autre personne mandatée à cet van Ontwikkelingssamenwerking of door een andere persoon die te dien
effet; elles seront communiquées au Parlement aussitôt signées et einde werd gemachtigd; zij zullen medegedeeld worden aan het Parlement
elles sortiront leur plein et entier effet à la date qu'elles meteen na hun ondertekening en zij zullen volkomen gevolg hebben op de
détermineront. datum die zij zullen bepalen.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 10 janvier 2006. Gegeven te Brussel, 10 januari 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
K. DE GUCHT K. DE GUCHT
Le Ministre de la Coopération au Développement, De Minister van Ontwikkelingssamenwerking,
A. DE DECKER A. DE DECKER
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Notes Nota's
(1) Sessions 2005-2006 et 2004-2005. (1) Zittingen 2005-2006 en 2004-2005.
Sénat : Senaat :
Documents. - Projet de loi déposé le 23 septembre 2005, n° 3-1258/1. Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 23 september 2005, nr.
Rapport, n° 3-1358/2. 3-1358/1. - Verslag, nr. 3-1358/2.
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 10 novembre 2005. - Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 10 november
Vote, séance du 10 novembre 2005. 2005. - Stemming, vergadering van 10 november 2005.
Chambre des représentants : Kamer van volksvertegenordigers :
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 51-2083/1. - Texte Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-2083/1.
adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter
51-2083/2. bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-2083/2.
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 1er décembre 2005. Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 1 december
Vote, séance du 1er décembre 2005. 2005. - Stemming, vergadering van 1 december 2005.
(2) Cette convention est entrée en vigueur le 1er novembre 2006. (2) Deze overeenkomst is in werking getreden op 1 november 2006.
Convention générale de coopération entre le Royaume de Belgique et le Algemene samenwerkingsovereenkomst tussen het Koninkrijk België en het
Royaume du Maroc Koninkrijk Marokko
Ci-après dénommés « les Parties », Hierna te noemen « de Partijen »,
Résolues à intensifier leurs relations de partenariat et de Vastbesloten het partnerschap en de samenwerking uit te breiden, die
coopération qu'elles souhaitent développer sur la base du respect ze wensen uit te bouwen op grond van wederzijds respect,
mutuel, de la souveraineté et de l'égalité des deux Parties, de la soevereiniteit en gelijkheid van beide Partijen, het streven naar een
recherche d'un développement durable, harmonieux et bénéfique pour duurzame en harmonieuze ontwikkeling die alle lagen van hun bevolking
toutes les composantes de leurs populations et particulièrement celles ten goede komt en in het bijzonder de meest hulpbehoevenden;
les plus démunies; Réaffirmant leur attachement aux principes de la charte des Nations Herbevestigend hun gehechtheid aan de beginselen van het Handvest van
Unies, aux valeurs de démocratie et des droits de l'homme, au concept de Verenigde Naties, de democratische waarden en de mensenrechten, het
du développement social, aux principes et droits fondamentaux au begrip sociale ontwikkeling, de fundamentele principes en rechten met
travail, à la dignité et à la valeur de la personne humaine, hommes et betrekking tot werk, de menselijke waardigheid en waarde, van mannen
femmes, acteurs et bénéficiaires du développement, sujets égaux en droits et à la protection et conservation de l'environnement conformément aux instruments et conventions auxquels le Maroc et la Belgique sont parties; Convaincues que ces principes constituent les fondements essentiels des relations de coopération entre les deux Parties; Considérant qu'il importe de déterminer un cadre politique et juridique pour leur coopération, basé sur le dialogue et la responsabilité partagée; sont convenues des dispositions suivantes: Article 1er Objet La présente Convention générale a pour objet de définir le cadre politique, institutionnel et juridique de la coopération bilatérale directe, dont il sera convenu entre les deux Parties. en vrouwen, actoren en begunstigden van ontwikkeling, die allen gelijke rechten hebben en aan de bescherming en het behoud van het milieu overeenkomstig de akten en overeenkomsten waarbij Marokko en België partij zijn; Overtuigd dat deze beginselen de wezenlijke grondslag vormen voor het samenwerkingsverband tussen beide Partijen; Overwegend dat het van belang is een politiek en juridisch kader af te bakenen voor de samenwerking, gestoeld op dialoog en gedeelde verantwoordelijkheid; zijn het volgende overeengekomen : Artikel 1 Doel Deze Algemene Overeenkomst heeft ten doel een politiek, institutioneel en juridisch kader af te bakenen voor de directe bilaterale samenwerking die tussen beide Partijen wordt overeengekomen.
Article 2 Artikel 2
Objectifs de la coopération bilatérale directe Doelstellingen van de directe bilaterale samenwerking
De prioritaire doelstellingen van deze samenwerking behelzen het
Cette coopération a comme objectifs prioritaires de favoriser le stimuleren van de duurzame menselijke ontwikkeling en het bevorderen
développement humain durable et la promotion du partenariat en van het partnerschap middels de totstandbrenging van programma's en
développant des programmes et projets de coopération répondant aux samenwerkingsprojecten die beantwoorden aan de algehele doelstellingen
objectifs généraux tels que définis dans le préambule de la présente convention. als vastgelegd in de preambule van deze Overeenkomst.
Article 3 Artikel 3
Secteurs et thèmes prioritaires Prioritaire sectoren en thema's
La coopération bilatérale directe entre les Parties se concentrera sur De directe bilaterale samenwerking tussen de Partijen is toegespitst
un ou plusieurs des secteurs suivants : op één of meerdere sectoren als :
1. les soins de santé de base, en ce comprise la santé reproductive; 1. eerstelijnsgezondheidszorg, met inbegrip van reproductieve
2. l'enseignement et la formation; gezondheidszorg; 2. onderwijs en vorming;
3. l'agriculture et la sécurité alimentaire; 3. landbouw en voedselzekerheid;
4. l'infrastructure de base; 4. basisinfrastructuur;
5. la prévention des conflits et la consolidation de la société; 5. conflictpreventie en versterking van de maatschappij;
6. la promotion de l'emploi; 6. bevordering van de werkgelegenheid;
7. le transfert et le développement de la technologie; 7. overdracht en ontwikkeling van technologie;
et sur les thèmes transsectoriels suivants : en op volgende transsectorale thema's :
1. le rééquilibrage des droits et des chances des femmes et des 1. herijking van de rechten en kansen van vrouwen en mannen;
hommes; 2. le respect de l'environnement, particulièrement, la mise en place 2. eerbiediging van het milieu, inzonderheid het voorzien in middelen
d'outils de prévention de la pollution et le développement d'une technologie propre; om vervuiling tegen te gaan en een schone technologie te ontwikkelen;
3. l'économie sociale. 3. sociale economie.
Article 4 Artikel 4
Indicatieve samenwerkingsprogramma's
Programmes indicatifs de coopération Aan deze samenwerking zal gestalte worden gegeven in de vorm van
Cette coopération se concrétisera par des programmes indicatifs de indicatieve samenwerkingsprogramma's die in gezamenlijk overleg door
coopération validés ou définis de commun accord par la Commission de Gemengde Commissie als bedoeld in artikel 5, worden bekrachtigd of
mixte visée à l'article 5. Les objectifs de ces programmes vastgelegd. De doelstellingen van deze programma's liggen in het
s'inscriront dans ceux des plans de développement du Royaume du Maroc verlengde van de doelstellingen van de ontwikkelingsplannen van het
ainsi que dans ceux repris à l'article 2. Les programmes indicatifs de Koninkrijk Marokko alsmede van die als vermeld in artikel 2. De
coopération se situeront, en outre, dans les secteurs et thèmes cités à l'article 3 et ils veilleront à: - renforcer les capacités institutionnelles et de gestion, accordant un rôle primordial à la gestion et à l'exécution locales; - la viabilité technique et financière après la cessation des apports belges; - utiliser un mode d'exécution efficace et efficient et situant les pouvoirs de décision le plus près possible des groupes cibles. indicatieve samenwerkingsprogramma's behelzen de sectoren en thema's als vastgelegd in artikel 3. Er wordt mee beoogd dat : - de institutionele- en beheerscapaciteiten worden uitgebreid en het lokale beheer en de lokale uitvoering een primordiale rol krijgen toebedeeld; - de technische en financiële leefbaarheid na stopzetting van de Belgische steunverlening wordt zeker gesteld; - een doelmatige en doeltreffende uitvoeringsmethode wordt gehanteerd en de doelgroepen zo nauw mogelijk worden betrokken bij de besluitvorming.
Article 5 Artikel 5
Commission mixte Gemengde Commissie
Een Gemengde Commissie samengesteld uit vertegenwoordigers van beide
Une Commission mixte composée de représentants des deux Parties Partijen zal de indicatieve samenwerkingsprogramma's als bedoeld in
validera ou définira les programmes indicatifs de coopération visés à artikel 4 bekrachtigen of definiëren. Ze zal de tenuitvoerlegging
l'article 4, et en suivra et évaluera la mise en oeuvre pour leur ervan opvolgen en evalueren om ze, in voorkomend geval, bij te sturen.
apporter, le cas échéant, les adaptations nécessaires. La Commission De Gemengde Commissie komt ten minste éénmaal om de drie jaar op
mixte se réunira au niveau ministériel au moins une fois tous les ministerieel niveau bijeen. Op verzoek van één van de Partijen gebeurt
trois ans et, si l'une des Parties le demande, chaque année à un zulks elk jaar op een passend niveau van vertegenwoordiging,
niveau de représentation approprié, alternativement en Belgique et au Maroc. beurtelings in België en in Marokko.
Article 6 Artikel 6
Prestations de coopération Samenwerkingsprestaties
1. Les programmes indicatifs de coopération seront concrétisés par des 1. Aan de indicatieve samenwerkingsprogramma's wordt gestalte gegeven
prestations de coopération spécifiques. Dans chaque prestation de in de vorm van bijzondere samenwerkingsprestaties. De bijdrage van het
coopération, la contribution du Royaume de Belgique pourra comprendre de la coopération technique, des activités de formation ou d'études, des dons en nature ou en numéraire dont notamment l'aide budgétaire, des prêts, des allègements de dettes ou une combinaison de ces éléments. 2. Chaque prestation de coopération sera préparée, planifiée et mise en oeuvre selon un cycle intégré de gestion axé sur les objectifs et composé de quatre phases: identification, formulation, mise en oeuvre et évaluation. 3. L'identification de chaque prestation de coopération sera le résultat d'un processus consultatif entre les Parties. Le Maroc aura la responsabilité finale de l'identification. 4. Afin de garantir son adéquation aux capacités et aux besoins des bénéficiaires, toute prestation de coopération suivra strictement une approche participative. A cette fin, des structures mixtes de concertation locale seront établies. 5. Une Convention spécifique, conclue entre les deux Parties avant le démarrage de sa phase de mise en oeuvre, constituera la base juridique de chaque prestation de coopération. Elle précisera notamment, en fonction du mode de coopération retenu : Koninkrijk België aan elke samenwerkingsprestatie kan omvatten : steun op basis van technische samenwerking, opleiding of studie, giften in natura of in speciën waaronder met name begrotingssteun, leningen, schuldverlichting of een combinatie hiervan. 2. Elke samenwerkingsprestatie wordt voorbereid, gepland en uitgevoerd volgens een geïntegreerde beheerscyclus afgestemd op de doelstellingen en bestaande uit vier fasen : identificatie, formulering, uitvoering en evaluatie. 3. De identificatie van elke samenwerkingsprestatie gebeurt na overleg tussen de Partijen. De eindverantwoordelijkheid voor de identificatie berust bij Marokko. 4. Met betrekking tot elke samenwerkingsprestatie wordt gekozen voor een strikt participatieve benadering teneinde zeker te stellen dat ze is afgestemd op de capaciteiten en de noden van de begunstigden. Te dien einde zullen gemengde bilaterale lokale overlegstructuren in het leven worden geroepen. 5. Vóór de aanvang van de uitvoeringsfase vormt een tussen beide Partijen gesloten bijzondere overeenkomst de rechtsgrondslag van elke samenwerkingsprestatie. Naar gelang van de in aanmerking genomen wijze van samenwerking, verstrekt deze met name toelichting over :
- les objectifs; - de doelstellingen;
- les mécanismes et les délais de mise en oeuvre; - de mechanismen en uitvoeringstermijnen;
- le cas échéant, les dispositions pour l'agrément des experts; - in voorkomend geval, het bepaalde inzake de erkenning van de deskundigen;
- le cas échéant, les règles d'utilisation et de transfert de fonds; - in voorkomend geval, de gebruiksvoorschriften en de overdracht van fondsen;
- le cas échéant, les règles d'acquisition et de transfert - in voorkomend geval, de aankoopvoorschriften en de overdracht van
d'équipements; uitrusting;
- les droits, les responsabilités et les obligations de tous les - de rechten, verantwoordelijkheden en verplichtingen van alle
intervenants; betrokkenen;
- les modalités d'établissement de rapports, de suivi et de contrôle; - de modaliteiten inzake de opstelling van verslagen, de follow-up en
- les caractéristiques et termes de référence de la structure mixte de de controle; - de eigenschappen en opdrachtsbeschrijving van de gemengde lokale
concertation locale pour cette prestation de coopération. overlegstructuur voor deze samenwerkingsprestatie.
Article 7 Artikel 7
Organes d'exécution Uitvoeringsorganen
1.1. Pour l'exécution générale de la présente Convention, la Partie 1.1. Voor de algehele uitvoering van deze Overeenkomst, wordt de
marocaine est représentée par le Ministère des Affaires étrangères et Marokkaanse Partij vertegenwoordigd door de Minister van Buitenlandse
de la Coopération. Zaken en Samenwerking.
1.2. L'exécution des opérations prévues par la présente Convention 1.2. De uitvoering van de in deze Overeenkomst vastgelegde maatregelen
ayant une implication financière, seront confiées à l'autorité die financiële gevolgen hebben, wordt toevertrouwd aan de
gouvernementale chargée des finances, en collaboration, le cas regeringsinstantie die belast is met financiën. Deze werkt, in
échéant, avec d'autres bénéficiaires de ces opérations et ce, voorkomend geval, samen met andere begunstigden van deze maatregelen
conformément à la législation marocaine en vigueur. overeenkomstig de van kracht zijnde Marokkaanse wetgeving.
2.1. Pour l'exécution générale de la présente Convention, la Partie 2.1. Wat de algehele uitvoering van deze Overeenkomst betreft, wordt
belge est représentée par l'Ambassade de Belgique à Rabat. Au sein de cette ambassade, l'Attaché de la Coopération Internationale est spécialement chargé des questions relatives à la coopération au développement. 2.2. En principe, la Partie belge confiera en exclusivité la réalisation de ses obligations dans les phases de formulation et de mise en oeuvre, visées à l'article 6 § 2, à la « Coopération technique belge » (CTB), société anonyme de droit public belge à finalité sociale. La Partie belge conclura avec la CTB des conventions par lesquelles la CTB s'engage à respecter les accords spécifiques visés à l'article 6, § 5. 2.3. Si la nature des prestations de coopération l'exige, leur exécution peut être confiée, soit par le Ministre qui a la Coopération dans ses compétences, soit par la CTB, à des organismes spécialisés. 2.4. La Partie belge peut confier la réalisation de ses obligations dans la phase d'identification à la CTB, si la nature des prestations de Belgische Partij vertegenwoordigd door de Belgische Ambassade in Rabat. In de ambassade behoren vraagstukken inzake ontwikkelingssamenwerking tot het takenpakket van de attaché Internationale Samenwerking. 2.2. De Belgische Partij vertrouwt de tenuitvoerlegging van haar verplichtingen in de formulerings en uitvoeringsfasen als bedoeld in artikel 6,§ 2, in principe alleen toe aan de « Belgische Technische Coöperatie"(BTC), een naamloze vennootschap met sociaal oogmerk naar Belgisch publiekrecht. De Belgische Partij zal met de BTC overeenkomsten sluiten op basis waarvan de BTC de verbintenis aangaat om de bijzondere overeenkomsten als bedoeld in artikel 6, § 5 na te leven. 2.3. Zo de aard van de samenwerkingsprestaties zulks vereist, kan de uitvoering ervan door de Belgische Minister die bevoegd is ter zake van Samenwerking dan wel door de BTC worden toevertrouwd aan gespecialiseerde organen. 2.4. Zo de aard van de samenwerkingsprestaties zulks vereist, kan de Belgische Partij de uitvoering van haar verplichtingen in de
de coopération l'exige. identificatiefase aan de BTC toevertrouwen.
Article 8 Artikel 8
Privilèges et immunités Voorrechten en immuniteiten
1. Pour l'exécution de la présente Convention, le Représentant 1. Voor de uitvoering van deze Overeenkomst, genieten de
Résident de la CTB et ses Adjoints recrutés en Belgique, pour autant BTC-vertegenwoordiger ter plaatse en diens in België in dienst genomen
qu'ils ne soient pas ressortissants marocains, bénéficieront, en medewerkers, voor zover zij geen Marokkaans onderdaan zijn, in
principe, des privilèges et immunités applicables au personnel administratif et technique des postes diplomatiques et consulaires. 2. Les experts appelés à exercer leurs fonctions au Maroc en application de la présente convention doivent, avant leur entrée en service, être agréés par les autorités marocaines compétentes. Cet agrément est donné pour la durée de la fonction qui lui est assignée. Pendant son séjour sur le territoire du Royaume du Maroc pour l'exécution de la présente Convention, tout expert non-ressortissant marocain bénéficiera d'un traitement aussi favorable que celui accordé aux experts-coopérants des pays tiers. Il aura notamment le droit à: principe dezelfde voorrechten en immuniteiten die van toepassing zijn op het administratief en technisch personeel van de diplomatieke en consulaire posten. 2. Deskundigen die in toepassing van deze Overeenkomst in Marokko een functie moeten uitoefenen, dienen vóór hun indiensttreding erkend te worden door de bevoegde Marokkaanse autoriteiten. Deze erkenning is geldig zolang de deskundige zijn opdracht vervult. Tijdens zijn verblijf op het grondgebied van het Koninkrijk Marokko in het kader van de uitvoering van deze Overeenkomst, geniet ieder deskundige die geen Marokkaans onderdaan is een behandeling die even gunstig is als die welke wordt verleend aan de experten-coöperanten van derde landen. Zo heeft hij met name recht op :
- l'admission temporaire, sous régime de la coopération, d'un véhicule - de tijdelijke invoer, in het kader van de coöperatieregeling, van
personnel, à raison d'un véhicule par famille; één persoonlijk voertuig per gezin;
- l'importation en franchise des droits et taxes, conformément à la - de van rechten en heffingen vrijgestelde invoer overeenkomstig de
réglementation en vigueur, du mobilier et des effets personnels, van toepassing zijnde regelgeving, van meubilair en persoonlijke
importés dans les six mois suivant sa première installation au Maroc, bezittingen binnen zes maand volgend op het tijdstip waarop de
sur présentation des bons de franchise délivrés par le Ministère des deskundige zich voor het eerst in Marokko gevestigd heeft, mits
Affaires étrangères et de la Coopération. overlegging van de door het Ministerie van Buitenlandse Zaken en
Samenwerking afgegeven vrijstellingsbewijzen.
Son salaire et ses émoluments au Maroc seront assujettis à l'Impôt Zijn wedde en emolumenten in Marokko zijn onderworpen aan de Algemene
général sur le revenu sauf si, conformément à la Convention Inkomstenbelasting, tenzij ze conform de Marokkaans-Belgische
maroco-belge du 4 mai 1972 tendant à éviter les doubles impositions et Overeenkomst van 4 mei 1972 tot het vermijden van dubbele belasting en
à régler certaines autres questions en matière de l'Impôt sur le tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen
revenu, ils sont imposés en Belgique. naar het inkomen, in België worden belast.
Quand requis, il sera toutefois assujetti à la sécurité sociale Indien vereist, is hij evenwel onderworpen aan de sociale zekerheid
conformément aux dispositions de la Convention générale sur la overeenkomstig het bepaalde in de Marokkaans-Belgische Algemene
Sécurité Sociale maroco-belge du 24 juin 1968 et les Arrangements Overeenkomst inzake Sociale Zekerheid van 24 juni 1968 en de daarmee
administratifs s'y rapportant et dans le respect de la législation verband houdende administratieve regelingen en met inachtneming van de
marocaine ou belge. Marokkaanse of Belgische wetgeving.
3. Les fournitures, travaux et prestations de services destinés à être 3. Leveringen, werkzaamheden en dienstverrichtingen die als schenking
livrés à titre de don à l'Etat, aux collectivités locales, aux bedoeld zijn voor de Staat, lokale gemeenschappen, overheids
établissements publics et aux associations reconnues d'utilité
publique, dans le cadre d'interventions négociées entre les deux instellingen en erkende verenigingen van openbaar nut in het kader van
Parties au titre de la Coopération au Développement, sont exonérés de de uit hoofde van Samenwerking tussen beide Partijen onderhandelde
tous droits de douanes et taxes à l'importation, ainsi que de toutes tegemoetkomingen, zijn vrijgesteld van douane- en invoerrechten
taxes ou charges fiscales. alsmede van fiscale heffingen of rechten.
Article 9 Artikel 9
Contrôle et évaluation Controle en evaluatie
Les Parties prendront toutes les mesures administratives et De Partijen nemen alle noodzakelijke administratieve en budgettaire
budgétaires nécessaires pour atteindre les objectifs des Conventions maatregelen om de doelstellingen te verwezenlijken van de uit deze
spécifiques qui découlent de la présente Convention générale. algemene Overeenkomst voortvloeiende bijzondere overeenkomsten.
A cet effet, les Parties procéderont, ensemble ou séparément, aux Met het oog hierop verrichten de Partijen, tezamen of afzonderlijk, de
contrôles et aux évaluations, tant internes qu'externes, qu'elles interne en externe controles en evaluaties die ze nuttig achten. Elk
estimeront utile de réaliser. Chacune des Parties informera cependant van de Partijen stelt de andere Partij evenwel in kennis van de
l'Autre des conclusions de ces contrôles et des évaluations qu'elle conclusies van de controles en evaluaties die ze voornemens is
entendrait mener séparément. afzonderlijk te verrichten.
Article 10 Artikel 10
Notifications Kennisgevingen
Toute notification relative à l'exécution de la présente Convention Elke kennisgeving betreffende de tenuitvoerlegging van deze algemene
générale et des Conventions spécifiques qui en découlent, sera, sauf Overeenkomst en de bijzondere overeenkomsten die eruit voortvloeien
disposition particulière, communiquée aux adresses figurant dient, tenzij anderszins bepaald, te worden gericht aan de hieronder
ci-dessous. Toute modification à leur sujet sera communiquée par la vermelde adressen. Alle wijzigingen hieromtrent zullen langs
voie diplomatique. diplomatieke weg worden medegedeeld.
- Pour le Royaume de Belgique : - Voor het Koninkrijk België :
L'Ambassade de Belgique de Belgische ambassade
- Pour le Royaume du Maroc : - Voor het Koninkrijk Marokko :
Le Ministère des Affaires étrangères et de la Coopération het ministerie van Buitenlandse Zaken en Samenwerking
Article 11 Artikel 11
Litiges Geschillen
Les litiges nés de l'application de la présente Convention générale et Geschillen die verband houden met de toepassing van de algemene
de ses mesures d'exécution seront réglés par voie de négociation Overeenkomst en de uitvoeringsmaatregelen worden geregeld bij wege van
bilatérale. Ceux qui n'auront pu être résolus seront soumis aux bilaterale onderhandelingen. Kunnen ze langs deze weg niet worden
procédures prévues par la Charte des Nations unies. beslecht, dan worden de procedures gevolgd als vastgelegd in het
Handvest van de Verenigde Naties.
Article 12 Artikel 12
Entrée en vigueur et mesures transitoires Inwerkingtreding en overgangsmaatregelen
La présente Convention générale entrera en vigueur le premier jour du Deze Algemene Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de
mois qui suit la date de la dernière notification de l'accomplissement maand volgend op de datum van de eerste kennisgeving dat aan de
des procédures internes requises pour cette entrée en vigueur. vereiste interne procedures voor bedoelde inwerkingtreding is voldaan.
La présente Convention générale remplacera à cette date la Convention Deze Algemene Overeenkomst komt op voornoemd tijdstip in de plaats van
générale de Coopération au Développement entre le Royaume du Maroc et de in Brussel op 8 november 1994 ondertekende Algemene Overeenkomst
le Royaume de Belgique, signée à Bruxelles le 8 novembre 1994. inzake Ontwikkelingssamenwerking tussen het Koninkrijk Marokko en het
Koninkrijk België.
Toutefois, les prestations de coopération en cours à la date de De samenwerkingsprestaties die op de datum van inwerkingtreding van
l'entrée en vigueur de la présente Convention générale se poursuivent deze Algemene Overeenkomst aan de gang zijn, worden evenwel voortgezet
en conformité avec les dispositions prévues par les accords qui les in overeenstemming met het bepaalde in de overeenkomsten die erop van
régissent. toepassing zijn.
Article 13 Durée et dénonciation La présente Convention générale est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des deux Parties peut la dénoncer à tout moment par notification à l'Autre, cette dénonciation prenant effet six mois plus tard. Cette dénonciation n'entraîne pas celle des conventions spécifiques ou autres actes bilatéraux régis par la présente Convention générale. Ceux-ci devront faire l'objet d'un acte de dénonciation spécifique. En foi de quoi, les deux Parties ont signé la présente Convention générale. Artikel 13 Duur en opzegging Deze Algemene Overeenkomst wordt voor onbepaalde tijd gesloten. Elk van beide Partijen kan ze te allen tijde opzeggen mits kennisgeving aan de andere Partij. De opzegging gaat zes maanden later in. Ze behelst niet de opzegging van de bijzondere overeenkomsten of andere bilaterale akten die geregeld worden door de Algemene Overeenkomst. Deze zijn het voorwerp van een specifieke opzegging. Ten blijke waarvan beide Partijen deze Algemene Overeenkomst hebben ondertekend.
Fait à Bruxelles, le 26 juin 2002, en deux exemplaires originaux en Gedaan te Brussel, op 26 juni 2002, in tweevoud, in het Nederlands,
langues arabe, française et néerlandaise, les trois textes faisant het Frans en het Arabisch, zijnde de drie teksten gelijkelijk
également foi, en cas de divergence d'interprétation, le texte en authentiek. In geval van verschil in uitlegging is de Franse tekst
langue française prévaudra. doorslaggevend.
^