Loi relative à la répression de la corruption | Wet betreffende de bestraffing van corruptie |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN JUSTITIE |
10 FEVRIER 1999. - Loi relative à la répression de la corruption | 10 FEBRUARI 1999. - Wet betreffende de bestraffing van corruptie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.L'intitulé du livre II, titre IV, du Code pénal est remplacé |
Art. 2.Het opschrift van boek II, titel IV, van het Strafwetboek |
par ce qui suit : | wordt vervangen als volgt : |
« Des crimes et délits contre l'ordre public, commis par des personnes | « Misdaden en wanbedrijven tegen de openbare orde, gepleegd door |
qui exercent une fonction publique ou par des ministres des cultes | personen die een openbaar ambt uitoefenen of door bedienaren der |
dans l'exercice de leur ministère. » | erediensten in de uitoefening van hun bediening. » |
Art. 3.§ 1er. L'intitulé du chapitre III du livre II, titre IV, du |
Art. 3.§ 1. Het opschrift van hoofdstuk III van boek II, titel IV, |
même Code, est remplacé par ce qui suit : | van hetzelfde Wetboek, wordt vervangen als volgt : |
« Chapitre III. Du détournement, de la concussion et de la prise | « Hoofdstuk III. Verduistering, knevelarij en belangenneming gepleegd |
d'intérêt commis par des personnes qui exercent une fonction publique. | door personen die een openbaar ambt uitoefenen. » |
» § 2. Les articles 240 à 243 du même Code sont remplacés par ce qui | § 2. De artikelen 240 tot 243 van hetzelfde Wetboek worden vervangen |
suit : | als volgt : |
« Art. 240.Sera punie de la réclusion de cinq ans à dix ans et d'une |
« Art. 240.Met opsluiting van vijf jaar tot tien jaar en met |
amende de 500 francs à 100 000 francs toute personne exerçant une | geldboete van 500 frank tot 100 000 frank wordt gestraft iedere |
fonction publique qui aura détourné des deniers publics ou privés, des | persoon die een openbaar ambt uitoefent, die openbare of private |
effets en tenant lieu, des pièces, titres, actes, effets mobiliers qui | gelden, geldswaardige papieren, stukken, effecten, akten, roerende |
étaient entre ses mains soit en vertu, soit à raison de sa fonction. | zaken verduistert, welke hij uit kracht of uit hoofde van zijn ambt |
onder zich heeft. | |
Art. 241.Sera punie de la réclusion de cinq ans à dix ans et d'une |
Art. 241.Met opsluiting van vijf jaar tot tien jaar en met geldboete |
amende de 500 francs à 100 000 francs toute personne exerçant une | van 500 frank tot 100 000 frank wordt gestraft iedere persoon die een |
fonction publique, qui aura méchamment ou frauduleusement détruit ou | openbaar ambt uitoefent, die akten of titels waarvan hij in die |
supprimé des actes ou titres, dont elle était dépositaire en cette | hoedanigheid de bewaarder is, die hem zijn bezorgd of waartoe hij uit |
qualité, qui lui avaient été communiqués ou auxquels elle avait eu | hoofde van zijn ambt toegang heeft gehad, kwaadwillig of bedrieglijk |
accès à raison de sa fonction. | vernietigt of wegmaakt. |
Art. 242.Lorsqu'on aura soustrait ou détruit des pièces ou des actes de la procédure judiciaire, soit d'autres papiers, registres, supports informatiques ou magnétiques, actes ou effets contenus dans les archives, greffes ou dépôts publics, ou remis à un dépositaire public en cette qualité, le dépositaire coupable de négligence sera puni d'un emprisonnement d'un mois à six mois et d'une amende de 100 francs à 10 000 francs ou d'une de ces peines. Art. 243.Toute personne exerçant une fonction publique, qui se sera rendue coupable de concussion, en ordonnant de percevoir, en exigeant ou recevant ce qu'elle savait n'être pas dû ou excéder ce qui était dû pour droits, taxes, contributions, deniers, revenus ou intérêts, pour salaires ou traitements, sera punie d'un emprisonnement de six mois à |
Art. 242.Wanneer stukken of gerechtelijke procesakten, ofwel andere papieren, registers, geïnformatiseerde of magnetische dragers, akten of voorwerpen die in archieven, griffies of openbare bewaarplaatsen berusten, of die aan een openbaar bewaarder in die hoedanigheid zijn toevertrouwd, worden ontvreemd of vernietigd, wordt de nalatige bewaarder gestraft met gevangenisstraf van een maand tot zes maanden en met geldboete van 100 frank tot 10 000 frank of met één van die straffen. Art. 243.Iedere persoon die een openbaar ambt uitoefent, die zich schuldig maakt aan knevelarij, door bevel te geven om rechten, taksen, belastingen, gelden, inkomsten of interesten, lonen of wedden te innen, of door die te vorderen of te ontvangen, wetende dat zij niet verschuldigd zijn of het verschuldigde te boven gaan, wordt gestraft met gevangenisstraf van zes maanden tot vijf jaar en met geldboete van |
cinq ans et d'une amende de 100 francs à 50 000 francs ou d'une de ces | 100 frank tot 50 000 frank of met één van die straffen, en hij kan |
peines, et pourra être condamnée, en outre, à l'interdiction du droit | bovendien, overeenkomstig artikel 33, worden veroordeeld tot |
de remplir des fonctions, emplois ou offices publics, conformément à | ontzetting van het recht om openbare ambten, bedieningen of |
l'article 33. | betrekkingen te vervullen. |
La peine sera la réclusion de cinq ans à dix ans et une amende de 500 | De straf is opsluiting van vijf jaar tot tien jaar en een geldboete |
francs à 100 000 francs, si la concussion a été commise à l'aide de | van 500 frank tot 100 000 frank, indien de knevelarij met behulp van |
violences ou de menaces. » | geweld of van bedreiging is gepleegd. » |
§ 3. L'article 244 du même Code est abrogé. | § 3. Artikel 244 van hetzelfde Wetboek wordt opgeheven. |
§ 4. L'intitulé « Disposition particulière » de l'article 245 du même | § 4. Het opschrift « Bijzondere bepaling » van artikel 245 van |
Code est supprimé. | hetzelfde Wetboek wordt geschrapt. |
§ 5. L'article 245 du même Code est remplacé par ce qui suit : | § 5. Artikel 245 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt : |
« Art. 245.Toute personne exerçant une fonction publique, qui, soit |
« Art. 245.Iedere persoon die een openbaar ambt uitoefent, die, |
directement, soit par interposition de personnes ou par actes simulés, | hetzij rechtstreeks, hetzij door tussenpersonen of door |
aura pris ou reçu quelque intérêt que ce soit dans les actes, | schijnhandelingen, enig belang, welk het ook zij, neemt of aanvaardt |
adjudications, entreprises ou régies dont elle avait, au temps de l'acte, en tout ou en partie, l'administration ou la surveillance, ou qui, ayant mission d'ordonnancer le paiement ou de faire la liquidation d'une affaire, y aura pris un intérêt quelconque, sera punie d'un emprisonnement d'un an à cinq ans et d'une amende de 100 francs à 50 000 francs ou d'une de ces peines, et pourra, en outre, être condamnée à l'interdiction du droit de remplir des fonctions, emplois ou offices publics, conformément à l'article 33. La disposition qui précède ne sera pas applicable à celui qui ne pouvait, en raison des circonstances, favoriser par sa position ses | in de verrichtingen, aanbestedingen, aannemingen of werken in regie waarover hij ten tijde van de handeling geheel of ten dele het beheer of het toezicht had, of die, belast met de ordonnancering van de betaling of de vereffening van een zaak, daarin enig belang neemt, wordt gestraft met gevangenisstraf van een jaar tot vijf jaar, en met geldboete van 100 frank tot 50 000 frank of met één van die straffen en hij kan bovendien, overeenkomstig artikel 33, worden veroordeeld tot ontzetting van het recht om openbare ambten, bedieningen of betrekkingen te vervullen. De voorafgaande bepaling is niet toepasselijk op hem die in de gegeven omstandigheden zijn private belangen door zijn betrekking niet kon |
intérêts privés, et qui aura agi ouvertement. » | bevorderen en openlijk heeft gehandeld. » |
Art. 4.§ 1er. L'intitulé du chapitre IV du livre II, titre IV, du |
Art. 4.§ 1. Het opschrift van hoofdstuk IV van boek II, titel IV, van |
même Code, est remplacé par ce qui suit : | hetzelfde Wetboek, wordt vervangen als volgt : |
« Chapitre IV. De la corruption de personnes qui exercent une fonction | « Hoofdstuk IV. Omkoping van personen die een openbaar ambt |
publique. » | uitoefenen. » |
§ 2. Les articles 246 à 252 du même Code sont remplacés par ce qui | § 2. De artikelen 246 tot 252 van hetzelfde Wetboek worden vervangen |
suit : | als volgt : |
« Art. 246.§ 1er. Est constitutif de corruption passive le fait pour |
« Art. 246.§ 1. Passieve omkoping bestaat in het feit dat een persoon |
une personne qui exerce une fonction publique de solliciter ou | die een openbaar ambt uitoefent, rechtstreeks of door tussenpersonen, |
d'accepter, directement ou par interposition de personnes, une offre, | voor zichzelf of voor een derde, een aanbod, een belofte of een |
une promesse ou un avantage de toute nature, pour elle-même ou pour un | voordeel van welke aard dan ook vraagt of aanneemt om een van de in |
tiers, pour adopter un des comportements visés à l'article 247. | artikel 247 bedoelde gedragingen aan te nemen. |
§ 2. Est constitutif de corruption active le fait de proposer, | § 2. Actieve omkoping bestaat in het rechtstreeks of door |
directement ou par interposition de personnes, à une personne exerçant | tussenpersonen voorstellen aan een persoon die een openbaar ambt |
une fonction publique une offre, une promesse ou un avantage de toute | uitoefent, van een aanbod, een belofte of een voordeel van welke aard |
nature, pour elle-même ou pour un tiers, afin qu'elle adopte un des | dan ook voor zichzelf of voor een derde om een van de in artikel 247 |
comportements visés à l'article 247. | bedoelde gedragingen aan te nemen. |
§ 3. Est assimilée à une personne qui exerce une fonction publique au | § 3. Met een persoon die een openbaar ambt uitoefent in de zin van dit |
sens du présent article toute personne qui s'est portée candidate à | artikel wordt gelijkgesteld elke persoon die zich kandidaat heeft |
une telle fonction, qui fait croire qu'elle exercera une telle | gesteld voor een dergelijk ambt, die doet geloven een dergelijk ambt |
fonction, ou qui, en usant de fausses qualités, fait croire qu'elle | te zullen uitoefenen of die, door gebruik te maken van valse |
exerce une telle fonction. | hoedanigheden, doet geloven een dergelijk ambt uit te oefenen. |
Art. 247.§ 1er. Lorsque la corruption a pour objet l'accomplissement |
Art. 247.§ 1. Indien de omkoping het verrichten door de persoon die |
par la personne qui exerce une fonction publique d'un acte de sa | een openbaar ambt uitoefent, van een rechtmatige maar niet aan |
fonction, juste mais non sujet à salaire, la peine sera un | betaling onderworpen handeling van zijn ambt tot doel heeft, is de |
emprisonnement de six mois à un an et une amende de 100 francs à 10 | straf een gevangenisstraf van zes maanden tot een jaar en een |
000 francs ou une de ces peines. | geldboete van 100 frank tot 10 000 frank of één van die straffen. |
Lorsque, dans le cas prévu à l'alinéa précédent, la sollicitation | Indien, in het geval bepaald in het vorige lid, de vraag bedoeld in |
visée à l'article 246, § 1er, est suivie d'une proposition visée à | artikel 246, § 1, gevolgd wordt door een voorstel bedoeld in artikel |
l'article 246, § 2, de même que dans le cas où la proposition visée à | 246, § 2, evenals ingeval het voorstel bedoeld in artikel 246, § 2, |
l'article 246, § 2, est acceptée, la peine sera un emprisonnement de | aangenomen wordt, is de straf een gevangenisstraf van zes maanden tot |
six mois à deux ans et une amende de 100 francs à 25 000 francs ou une | twee jaar en een geldboete van 100 frank tot 25 000 frank of één van |
de ces peines. | die straffen. |
§ 2. Lorsque la corruption a pour objet l'accomplissement par la | § 2. Indien de omkoping het verrichten door de persoon die een |
personne qui exerce une fonction publique d'un acte injuste à | openbaar ambt uitoefent, van een onrechtmatige handeling naar |
l'occasion de l'exercice de sa fonction ou l'abstention de faire un | aanleiding van de uitoefening van zijn ambt of het nalaten van een |
acte qui rentrait dans l'ordre de ses devoirs, la peine sera un | handeling die tot zijn ambtsplichten behoort tot doel heeft, is de |
emprisonnement de six mois à deux ans et une amende de 100 francs à 25 | straf een gevangenisstraf van zes maanden tot twee jaar en een |
000 francs. | geldboete van 100 frank tot 25 000 frank. |
Lorsque, dans le cas prévu à l'alinéa précédent, la sollicitation | Indien, in het geval bepaald in het vorige lid, de vraag bedoeld in |
visée à l'article 246, § 1er, est suivie d'une proposition visée à | artikel 246, § 1, gevolgd wordt door een voorstel bedoeld in artikel |
l'article 246, § 2, de même que dans le cas où la proposition visée à | 246, § 2, evenals ingeval dat voorstel bedoeld in artikel 246, § 2, |
l'article 246, § 2, est acceptée, la peine sera un emprisonnement de | aangenomen wordt, is de straf een gevangenisstraf van zes maanden tot |
six mois à trois ans et une amende de 100 francs à 50 000 francs. | drie jaar en een geldboete van 100 frank tot 50 000 frank. |
Dans le cas où la personne corrompue a accompli l'acte injuste ou | Ingeval de omgekochte persoon de onrechtmatige handeling heeft |
s'est abstenue de faire un acte qui rentrait dans l'ordre de ses | verricht of nagelaten heeft een handeling te verrichten die tot zijn |
devoirs, elle sera punie d'un emprisonnement de six mois à cinq ans et | ambtsplichten behoort, wordt deze gestraft met gevangenisstraf van zes |
d'une amende de 100 francs à 75 000 francs. | maanden tot vijf jaar en met geldboete van 100 frank tot 75 000 frank. |
§ 3. Lorsque la corruption a pour objet l'accomplissement par la | § 3. Indien de omkoping het plegen door de persoon die een openbaar |
personne qui exerce une fonction publique d'un crime ou d'un délit à | ambt uitoefent, van een misdaad of een wanbedrijf naar aanleiding van |
l'occasion de l'exercice de sa fonction, la peine sera un | de uitoefening van zijn ambt tot doel heeft, is de straf een |
emprisonnement de six mois à trois ans et une amende de 100 francs à | gevangenisstraf van zes maanden tot drie jaar en een geldboete van 100 |
50 000 francs. | frank tot 50 000 frank. |
Lorsque, dans le cas prévu à l'alinéa précédent, la sollicitation | Indien, in het geval bepaald in het vorige lid, de vraag bedoeld in |
visée à l'article 246, § 1er, est suivie d'une proposition visée à | artikel 246, § 1, gevolgd wordt door een voorstel bedoeld in artikel |
l'article 246, § 2, de même que dans le cas où la proposition visée à | 246, § 2, evenals ingeval het voorstel bedoeld in artikel 246, § 2, |
l'article 246, § 2, est acceptée, la peine sera un emprisonnement de | aangenomen wordt, is de straf een gevangenisstraf van twee jaar tot |
deux ans à cinq ans et une amende de 500 francs à 100 000 francs. | vijf jaar en een geldboete van 500 frank tot 100 000 frank. |
§ 4. Lorsque la corruption a pour objet l'usage par la personne qui | § 4. Indien de omkoping het gebruik tot doel heeft door de persoon die |
exerce une fonction publique de l'influence réelle ou supposée dont | een openbaar ambt uitoefent, van de echte of vermeende invloed |
elle dispose du fait de sa fonction, afin d'obtenir un acte d'une | waarover hij uit hoofde van zijn ambt beschikt om een handeling van |
autorité ou d'une administration publiques ou l'abstention d'un tel | een openbare overheid of een openbaar bestuur of het nalaten van die |
acte, la peine sera un emprisonnement de six mois à un an et une | handeling te verkrijgen, is de straf een gevangenisstraf van zes |
amende de 100 francs à 10 000 francs. | maanden tot een jaar en een geldboete van 100 frank tot 10 000 frank. |
Lorsque, dans le cas prévu à l'alinéa précédent, la sollicitation | Indien, in het geval bepaald in het vorige lid, de vraag bedoeld in |
visée à l'article 246, § 1er, est suivie d'une proposition visée à | artikel 246, § 1, gevolgd wordt door een voorstel bedoeld in artikel |
l'article 246, § 2, de même que dans le cas où la proposition visée à | 246, § 2, evenals ingeval het voorstel bedoeld in artikel 246, § 2, |
l'article 246, § 2, est acceptée, la peine sera un emprisonnement de | aangenomen wordt, is de straf een gevangenisstraf van zes maanden tot |
six mois à deux ans et une amende de 100 francs à 25 000 francs. | twee jaar en een geldboete van 100 frank tot 25 000 frank. |
Si la personne corrompue a effectivement usé de l'influence dont elle | Indien de omgekochte persoon de invloed waarover hij uit hoofde van |
zijn ambt beschikte, effectief heeft aangewend, wordt deze gestraft | |
disposait du fait de sa fonction, elle sera punie d'un emprisonnement | met gevangenisstraf van zes maanden tot drie jaar en met geldboete van |
de six mois à trois ans et d'une amende de 100 francs à 50 000 francs. | 100 frank tot 50 000 frank. |
Art. 248.Lorsque les faits prévus aux articles 246 et 247, §§ 1er à |
Art. 248.Wanneer de feiten bedoeld in de artikelen 246 en 247, §§ 1 |
3, visent un fonctionnaire de police, une personne revêtue de la | tot 3, een politieambtenaar, een persoon met de hoedanigheid van |
officier van gerechtelijke politie of een lid van het openbaar | |
qualité d'officier de police judiciaire ou un membre du ministère | ministerie betreffen, worden de omkoper en de omgekochte gestraft met |
public, le maximum de la peine est porté au double du maximum de la | een straf waarvan het maximum wordt gebracht op het dubbele van de |
peine prévue par l'article 247 pour les faits. | straf die in artikel 247 voor de feiten is bepaald. |
Art. 249.§ 1er. Lorsque la corruption prévue à l'article 246 concerne |
Art. 249.§ 1. Indien de in artikel 246 bepaalde omkoping een arbiter |
un arbitre et a pour objet un acte relevant de sa fonction | betreft en betrekking heeft op een handeling die behoort tot zijn |
juridictionnelle, la peine sera un emprisonnement d'un an à trois ans | rechtsprekend ambt, is de straf een gevangenisstraf van één jaar tot |
et une amende de 100 francs à 50 000 francs. | drie jaar en een geldboete van 100 frank tot 50 000 frank. |
Lorsque, dans le cas prévu à l'alinéa précédent, la sollicitation | Indien, in het geval bepaald in het vorige lid, de vraag bedoeld in |
visée à l'article 246, § 1er, est suivie d'une proposition visée à | artikel 246, § 1, gevolgd wordt door een voorstel bedoeld in artikel |
l'article 246, § 2, de même que dans le cas où la proposition visée à | 246, § 2, evenals ingeval het voorstel bedoeld in artikel 246, § 2, |
l'article 246, § 2, est acceptée, la peine sera un emprisonnement de | aangenomen wordt, is de straf een gevangenisstraf van twee jaar tot |
deux ans à cinq ans et une amende de 500 francs à 10 000 francs. | vijf jaar en een geldboete van 500 frank tot 100 000 frank. |
§ 2. Lorsque la corruption prévue à l'article 246 concerne un juge | § 2. Indien de in artikel 246 bepaalde omkoping een rechter-assessor |
assesseur ou un juré et a pour objet un acte relevant de sa fonction | of een gezworene betreft en betrekking heeft op een handeling die |
juridictionnelle, la peine sera un emprisonnement de deux ans à cinq | behoort tot zijn rechtsprekend ambt, is de straf een gevangenisstraf |
ans et une amende de 500 francs à 100 000 francs. | van twee jaar tot vijf jaar en een geldboete van 500 frank tot 100 000 |
Lorsque, dans le cas prévu à l'alinéa précédent, la solliciation visée | frank. Indien, in het geval bepaald in het vorige lid, de vraag bedoeld in |
à l'article 246, § 1er, est suivie d'une proposition visée à l'article | artikel 246, § 1, gevolgd wordt door een voorstel bedoeld in artikel |
246, § 2, de même que dans le cas où la proposition visée à l'article | 246, § 2, evenals ingeval het voorstel bedoeld in artikel 246, § 2, |
246, § 2, est acceptée, la peine sera la réclusion de cinq ans à dix | aangenomen wordt, is de straf opsluiting van vijf jaar tot tien jaar |
ans et une amende de 500 francs à 100 000 francs. | en een geldboete van 500 frank tot 100 000 frank. |
§ 3. Lorsque la corruption prévue à l'article 246 concerne un juge et | § 3. Indien de in artikel 246 bepaalde omkoping een rechter betreft en |
a pour objet un acte relevant de sa fonction juridictionnelle, la | betrekking heeft op een handeling die behoort tot zijn rechtsprekend |
peine sera la réclusion de cinq ans à dix ans et une amende de 500 | ambt, is de straf opsluiting van vijf jaar tot tien jaar en een |
francs à 100 000 francs. | geldboete van 500 frank tot 100 000 frank. |
Lorsque, dans le cas prévu à l'alinéa précédent, la sollicitation | Indien, in het geval bepaald in het vorige lid, de vraag bedoeld in |
visée à l'article 246, § 1er, est suivie d'une proposition visée à | artikel 246, § 1, gevolgd wordt door een voorstel bedoeld in artikel |
l'article 246, § 2, de même que dans le cas où la proposition visée à | 246, § 2, evenals ingeval het voorstel bedoeld in artikel 246, § 2, |
l'article 246, § 2, est acceptée, la peine sera la réclusion de dix | aangenomen wordt, is de straf opsluiting van tien jaar tot vijftien |
ans à quinze ans et une amende de 500 francs à 100 000 francs. | jaar en een geldboete van 500 frank tot 100 000 frank. |
Art. 250.§ 1er. Lorsque la corruption prévue par les articles 246 à |
Art. 250.§ 1. Indien de in de artikelen 246 tot 249 bepaalde omkoping |
249 concerne une personne qui exerce une fonction publique dans un | een persoon betreft die in een vreemde Staat een openbaar ambt |
Etat étranger, les peines seront celles prévues par ces dispositions. | uitoefent, zijn de straffen die welke in die bepalingen gesteld zijn. |
§ 2. La qualité de personne exerçant une fonction publique dans un | § 2. De hoedanigheid van persoon die in een andere Staat een openbaar |
autre Etat est appréciée conformément au droit de l'Etat dans lequel | ambt uitoefent, wordt beoordeeld overeenkomstig het recht van de Staat |
la personne exerce cette fonction. S'il s'agit d'un Etat non membre de | waar die persoon dat ambt uitoefent. Indien het een Staat betreft die |
l'Union européenne, cette qualité est seulement reconnue, aux fins | geen lid is van de Europese Unie, wordt deze hoedanigheid voor de |
d'application du § 1er, si la fonction concernée est également | toepassing van § 1 enkel erkend, als het betreffende ambt ook |
considérée comme une fonction publique en droit belge. | beschouwd wordt als een openbaar ambt naar Belgisch recht. |
Art. 251.§ 1er. Lorsque la corruption prévue par les articles 246 à |
Art. 251.§ 1. Indien de in de artikelen 246 tot 249 bepaalde omkoping |
249 concerne une personne qui exerce une fonction publique dans une | een persoon betreft die een openbaar ambt uitoefent in een |
organisation de droit international public, les peines seront celles | internationaal publiekrechtelijke organisatie, zijn de straffen die |
prévues par ces dispositions. | welke in die bepalingen gesteld zijn. |
§ 2. La qualité de cette personne est appréciée conformément aux | § 2. De hoedanigheid van deze persoon wordt beoordeeld overeenkomstig |
statuts de l'organisation de droit international public de laquelle | de statuten van de internationaal publiekrechtelijke organisatie |
elle relève. | waaronder hij ressorteert. |
Art. 252.Sans préjudice de l'application des articles 31 et 32, les |
Art. 252.Zij die op grond van de bepalingen van dit hoofdstuk worden |
personnes punies en vertu des dispositions du présent chapitre | gestraft, kunnen ook worden veroordeeld tot ontzetting van rechten, |
pourront également être condamnées à l'interdiction, conformément à | overeenkomstig artikel 33 en onverminderd de artikelen 31 en 32. » |
l'article 33. » § 3. L'article 253 du même Code est abrogé. | § 3. Artikel 253 van hetzelfde Wetboek wordt opgeheven. |
Art. 5.Dans le même Code, il est inséré au livre II, titre IX, |
Art. 5.In hetzelfde Wetboek wordt in boek II, titel IX, hoofdstuk II, |
chapitre II, une section 3bis, comprenant les articles 504bis et | een afdeling 3bis ingevoegd, houdende de artikelen 504bis en 504ter, |
504ter, libellés comme suit : | luidend als volgt : |
« Section 3bis : De la corruption privée | « Afdeling 3bis : Private omkoping |
« Art. 504bis.§ 1er. Est constitutif de corruption privée passive le |
« Art. 504bis.§ 1. Passieve private omkoping bestaat in het feit dat |
fait pour une personne qui a la qualité d'administrateur ou de gérant | een persoon die bestuurder of zaakvoerder van een rechtspersoon, |
d'une personne morale, de mandataire ou de préposé d'une personne | lasthebber of aangestelde van een rechtspersoon of van een natuurlijke |
morale ou physique, de solliciter ou d'accepter, directement ou par | persoon is, rechtstreeks of door tussenpersonen, voor zichzelf of voor |
interposition de personnes, une offre, une promesse ou un avantage de | een derde, een aanbod, een belofte of een voordeel van welke aard dan |
toute nature, pour elle-même ou pour un tiers, pour faire ou | ook vraagt of aanneemt, om zonder medeweten en zonder machtiging van, |
s'abstenir de faire un acte de sa fonction ou facilité par sa | naar gelang van het geval, de raad van bestuur of de algemene |
fonction, à l'insu et sans l'autorisation, selon le cas, du conseil | vergadering, de lastgever of de werkgever, een handeling van zijn |
d'administration ou de l'assemblée générale, du mandant ou de l'employeur. § 2. Est constitutif de corruption privée active la fait de proposer, directement ou par interposition de personnes, à une personne qui a la qualité d'administrateur ou de gérant d'une personne morale, de mandataire ou de préposé d'une personne morale ou physique, une offre, une promesse ou un avantage de toute nature, pour elle-même ou pour un tiers, pour faire ou s'abstenir de faire un acte de sa fonction ou facilité par sa fonction, à l'insu et sans l'autorisation, selon le cas, du conseil d'administration ou de l'assemblée générale, du mandant ou de l'employeur. | functie of een door zijn functie vergemakkelijkte handeling te verrichten of na te laten. § 2. Actieve private omkoping bestaat in het rechtstreeks of door tussenpersonen voorstellen aan een persoon die bestuurder of zaakvoerder van een rechtspersoon, lasthebber of aangestelde van een rechtspersoon of van een natuurlijke persoon is, van een aanbod, een belofte of een voordeel van welke aard dan ook voor zichzelf of voor een derde om zonder medeweten en zonder machtiging van, naar gelang van het geval, de raad van bestuur of de algemene vergadering, de lastgever of de werkgever, een handeling van zijn functie of een door zijn functie vergemakkelijkte handeling te verrichten of na te laten. |
Art. 504ter.§ 1er. En cas de corruption privée, la peine sera un |
Art. 504ter.§ 1. In geval van private omkoping is de straf een |
emprisonnement de six mois à deux ans et une amende de 100 francs à 10 | gevangenisstraf van zes maanden tot twee jaar en een geldboete van 100 |
000 francs ou une de ces peines. | frank tot 100 000 frank of één van die straffen. |
§ 2. Dans le cas où la sollicitation visée à l'article 504bis, § 1er, | § 2. Indien de vraag bedoeld in artikel 504bis, § 1, gevolgd wordt |
est suivie d'une proposition visée à l'article 504bis, § 2, de même, | door een voorstel bedoeld in artikel 504bis, § 2, evenals ingeval het |
que dans le cas où la proposition visée à l'article 504bis, § 2, est | voorstel bedoeld in artikel 504bis, § 2, aangenomen wordt, is de straf |
acceptée, la peine sera un emprisonnement de six mois à trois ans et | een gevangenisstraf van zes maanden tot drie jaar en een geldboete van |
une amende de 100 francs à 50 000 francs ou une de ces peines. » | 100 frank tot 50 000 frank of één van die straffen. » |
Art. 6.Dans le titre préliminaire du Code de procédure pénale, il est |
Art. 6.In de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering |
inséré un article 10quater, libellé comme suit : | wordt een artikel 10quater ingevoegd, luidende : |
« Article 10quater.Pourra être poursuivie en Belgique toute personne |
« Artikel 10quater.Een persoon kan in België vervolgd worden wanneer |
qui aura commis hors du territoire : | hij zich buiten het grondgebied van het Rijk schuldig maakt : |
1° une infraction prévue aux articles 246 à 249 du Code pénal; | 1° aan een misdrijf bepaald in de artikelen 246 tot 249 van het |
Strafwetboek; | |
2° une infraction prévue à l'article 250 du Code pénal, lorsqu'elle | 2° aan een misdrijf bepaald in artikel 250 van het Strafwetboek, als |
concerne une personne qui exerce une fonction publique dans un Etat | het misdrijf een persoon betreft die een openbaar ambt uitoefent in |
membre de l'Union européenne. | een Lid-Staat van de Europese Unie. |
La poursuite ne pourra avoir lieu dans ce dernier cas que sur l'avis | In dit laatste geval kan de vervolging niet plaatshebben dan op een |
officierl donné à l'autorité belge par l'autorité de cet Etat; | officieel bericht, door de overheid van deze Staat aan de Belgische |
overheid gegeven; | |
3° une infraction prévue à l'article 250 du Code pénal, lorsqu'elle | 3° aan een misdrijf bepaald in artikel 250 van het Strafwetboek, als |
concerne une personne qui exerce une fonction publique dans un Etat | het misdrijf een persoon betreft die een openbaar ambt uitoefent in |
étranger autre que ceux visés au 2°. | een andere Staat dan die bedoeld in het 2°. |
La poursuite est subordonnée dans ce dernier cas à la condition que le | In dit laatste geval is de vervolging onderworpen aan de voorwaarde |
fait soit puni par la législation du pays où il a été commis, et pour | dat het feit bestraft wordt door de wetgeving van het land waar het is |
autant que la législation de cet Etat punisse également la corruption | gepleegd, en voor zover de wetgeving van deze Staat de omkoping die |
qui concerne une personne qui exerce une fonction publique en | een persoon betreft die een openbaar ambt in België uitoefent, |
Belgique. Elle ne pourra en outre avoir lieu que sur l'avis officiel | eveneens strafbaar stelt. Ze kan bovendien niet plaatshebben dan op |
donné à l'autorité belge par l'autorité de cet Etat; | een officieel bericht, door de overheid van deze Staat aan de |
Belgische overheid gegeven; | |
4° une infraction prévue à l'article 251 du Code pénal, lorsqu'elle | 4° aan een misdrijf bepaald in artikel 251 van het Strafwetboek, als |
concerne une personne qui exerce une fonction publique au sein d'une | het misdrijf een persoon betreft die een openbaar ambt uitoefent bij |
des institutions de l'Union européenne; | een van de instellingen van de Europese Unie; |
5° une infraction prévue à l'article 251 du Code pénal, lorsqu'elle | 5° aan een misdrijf bepaald in artikel 251 van het Strafwetboek, als |
concerne une personne qui exerce une fonction publique au sein d'une | het misdrijf een persoon betreft die een openbaar ambt uitoefent in |
organisation de droit international public. | een internationale publiekrechtelijke organisatie. |
La poursuite ne pourra avoir lieu dans ce dernier cas que sur l'avis | In dit laatste geval kan de vervolging niet plaatshebben dan op een |
officiel donné à l'autorité belge par l'autorité compétente de cette | officieel bericht, door de bevoegde overheid van deze organisatie aan |
organisation. » | de Belgische overheid gegeven. » |
Art. 7.L'article 58 du Code des impôts sur les revenus 1992 est |
Art. 7.Artikel 58 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
complété par un alinéa 2, libellé comme suit : | wordt aangevuld met een tweede lid, luidende : |
« Cette autorisation ne peut être accordée en ce qui concerne | « Deze toestemming mag niet worden verleend voor het verwerven of |
l'obtention ou le maintien de marchés publics ou d'autorisations | behouden van overheidsopdrachten of van administratieve vergunningen. |
administratives. ». | » |
Art. 8.L'article 19, § 1er, 1°, d), de la loi du 20 mars 1991 |
Art. 8.Artikel 19, § 1, 1°, d), van de wet van 20 maart 1991 houdende |
organisant l'agréation d'entrepreneurs de travaux est remplacé par ce | regeling van de erkenning van aannemers van werken wordt vervangen als |
qui suit : | volgt : |
« d) Non-respect de l'interdiction de tout acte, convention ou entente | « d) Niet-naleving van het verbod op handelingen, overeenkomsten of |
de nature à fausser les conditions normales de la concurrence, prévues | afspraken die de normale mededingingsvoorwaarden kunnen vertekenen, |
à l'article 11 de la loi du 24 décembre 1993, relative aux marchés | zoals bepaald in artikel 11 van de wet van 24 december 1993 |
publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de | betreffende de overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor |
services, y compris les actes de corruption incriminés par les | aanneming van werken, leveringen en diensten, met inbegrip van de |
daden van omkoping die strafbaar worden gesteld door de artikelen 246, | |
articles 246, 247, 250 et 251 du Code pénal. » | 247, 250 en 251 van het Strafwetboek. » |
Art. 9.L'article 1er, f), de l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934, |
Art. 9.Artikel 1, f), van het koninklijk besluit nr. 22 van 24 |
oktober 1934 betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde | |
relatif à l'interdiction judiciaire faite à certains condamnés et | veroordeelden en gefailleerden om bepaalde ambten, beroepen of |
faillis d'exercer certaines fonctions, professions ou activités, | werkzaamheden uit te oefenen, vervangen door de wet van 4 augustus |
remplacé par la loi du 4 août 1978 et modifié par la loi du 6 avril | 1978 en gewijzigd door de wet van 6 april 1995, wordt aangevuld met de |
1995, est complété par les mots « corruption privée ». | woorden « private omkoping ». |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 10 février 1999. | Gegeven te Brussel, 10 februari 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 1995. | (1) Zitting 1995. |
Sénat. | Senaat. |
Documents parlementaires : | Parlementaire bescheiden : |
1-107-S.E.1995 : | 1-107-S.E.1995 : |
N° 1 : Proposition de loi de M. Lallemand et consorts. | Nr. 1 : Wetsvoorstel van de heer Lallemand cs. |
1-107-95/96 : | 1-107-95/96 : |
N° 2 : Addendum. | Nr. 2 : Addendum. |
1-107-96/97 : | 1-107-96/97 : |
N° 3 : Amendements. | Nr. 3 : Amendementen. |
1-107-97/98 : | 1-107-97/98 : |
N° 4 : Amendements. | Nr. 4 : Amendementen. |
N° 5 : Rapport. | Nr. 5 : Verslag. |
N° 6 : Texte adopté par la commission. | Nr. 6 : Tekst aangenomen door de commissie. |
N |
Nrs. 7 en 8 : Amendementen. |
N° 9 : Rapport complémentaire. | Nr. 9 : Aanvullend verslag. |
N° 10 : Texte corrigé par la commission après renvoi par la séance | Nr. 10 : Tekst verbeterd door de commissie na terugzending door de |
plénière. | plenaire vergadering. |
N° 11 : Texte adopté en séance plénière et transmis à la Chambre des | Nr. 11 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
représentants. | de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 9 juillet | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 9 juli 1998. |
1998. Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents parlementaires. | Parlementaire bescheiden. |
1664-97/98 : | 1664-97/98 : |
N° 1. : Projet transmis par le Sénat. | Nr. 1. : Ontwerp overgezonden door de Senaat. |
N° 2 : Amendements. | Nr. 2 : Amendementen. |
N° 3 : Rapport. | Nr. 3 : Verslag. |
82-1995 (S.E.) | 82-1995 (B.Z) |
N° 40 : Décision de la Commission parlementaire de concertation. | Nr. 40 : Beslissing van de parlementaire overlegcommissie. |
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séances des 3 et 4 | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen van 3 en 4 februari 1999. |
février 1999. |