Loi modifiant diverses dispositions en vue d'établir un registre national des experts judiciaires et établissant un registre national des traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes jurés | Wet tot wijziging van verschillende bepalingen met het oog op de oprichting van een nationaal register voor gerechtsdeskundigen en tot oprichting van een nationaal register voor beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
10 AVRIL 2014. - Loi modifiant diverses dispositions en vue d'établir | 10 APRIL 2014. - Wet tot wijziging van verschillende bepalingen met |
un registre national des experts judiciaires et établissant un registre national des traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes jurés PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Disposition générale | het oog op de oprichting van een nationaal register voor gerechtsdeskundigen en tot oprichting van een nationaal register voor beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Algemene bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
78 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
CHAPITRE 2. - Modifications du Code d'instruction criminelle | HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het Wetboek van strafvordering |
Art. 2.Dans l'article 44 du Code d'instruction criminelle, modifié en |
Art. 2.In artikel 44 van het Wetboek van strafvordering, laatstelijk |
dernier lieu par la loi du 12 mars 1998, les alinéas 2 et 3 sont | gewijzigd bij de wet van 12 maart 1998, worden het tweede en het derde |
abrogés. | lid opgeheven. |
Art. 3.Dans l'article 44bis du même Code, inséré par la loi du 15 |
Art. 3.In artikel 44bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
avril 1958, le § 2 est abrogé. | van 15 april 1958, wordt § 2 opgeheven. |
Art. 4.Dans l'article 282, alinéa 1er, du même Code, remplacé par la |
Art. 4.In artikel 282, eerste lid van hetzelfde Wetboek, vervangen |
loi du 21 décembre 2009, les mots "âgé de vingt et un ans au moins, et | bij de wet van 21 december 2009, wordt de zinsnede "ten minste |
eenentwintig jaar oud, en doet hem, eveneens op straffe van | |
lui fait, sous la même peine, prêter serment de traduire fidèlement | nietigheid, de eed afleggen dat hij trouw het gezegde zal vertalen, |
les discours à transmettre entre ceux qui parlent des langages | dat moet worden overgebracht aan degenen die een verschillende taal |
différents" sont abrogés. | spreken" opgeheven. |
Art. 5.Dans le même Code, il est inséré un article 646 rédigé comme |
Art. 5.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 646 ingevoegd, luidende |
suit : | : |
" Art. 646.Les articles 991ter à 991undecies du Code judiciaire |
" Art. 646.Voor de in dit Wetboek bedoelde deskundigen, zijn de |
s'appliquent, pour les experts visés dans le présent Code, aux | artikelen 991ter tot 991undecies van het Gerechtelijk Wetboek van |
missions qu'ils effectuent en qualité d'expert judiciaire.". | toepassing voor de taken die zij als gerechtsdeskundige uitvoeren.". |
CHAPITRE 3. - Modifications du Code judiciaire | HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 6.L'article 978, § 1er, alinéa 3, du Code judiciaire, modifié en |
Art. 6.Artikel 978, § 1, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, |
dernier lieu par la loi du 30 décembre 2009, est abrogé. | laatstelijk gewijzigd bij de wet van 30 december 2009, wordt |
Art. 7.L'article 985, alinéa 3, du même Code, remplacé par la loi du |
opgeheven. Art. 7.Artikel 985, derde lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij |
30 décembre 2009, est abrogé. | de wet van 30 december 2009, wordt opgeheven. |
Art. 8.L'article 986, alinéa 3, du même Code, remplacé par la loi du |
Art. 8.Artikel 986, derde lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij |
15 mai 2007, est abrogé. | de wet van 15 mei 2007, wordt opgeheven. |
Art. 9.Dans le livre II, titre III, chapitre VIII, section VI du même |
Art. 9.In het vierde deel, boek II, titel III, hoofdstuk VIII, |
Code, il est inséré une sous-section 6, intitulée : | afdeling VI, van hetzelfde Wetboek wordt een onderafdeling 6 ingevoegd, luidende : |
"Sous-section 6. Des experts judiciaires" | "Onderafdeling 6. De gerechtsdeskundigen" |
Art. 10.Dans la sous-section 6, insérée par l'article 9, il est |
Art. 10.In onderafdeling 6, ingevoegd bij artikel 9, wordt een |
inséré un article 991ter rédigé comme suit : | artikel 991ter ingevoegd, luidende : |
" Art. 991ter.Sauf l'exception prévue à l'article 991decies, seules |
" Art. 991ter.Behoudens de uitzondering bedoeld in artikel 991decies, |
les personnes qui, sur décision du ministre de la Justice, ont été | zijn uitsluitend de personen die, op beslissing van de minister van |
inscrites au registre national des experts judiciaires sont autorisées | Justitie, opgenomen zijn in het nationaal register voor |
à porter le titre d'expert judiciaire et peuvent accepter et accomplir | gerechtsdeskundigen, gemachtigd de titel van gerechtsdeskundige te |
des missions en tant qu'expert judiciaire.". | voeren en bevoegd om opdrachten als gerechtsdeskundige te aanvaarden |
en uit te voeren.". | |
Art. 11.Dans la même sous-section 6, il est inséré un article |
Art. 11.In dezelfde onderafdeling 6 wordt een artikel 991quater |
991quater rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
" Art. 991quater.Sont inscrites au registre national des experts |
" Art. 991quater.Worden opgenomen in het nationaal register voor |
judiciaires, les personnes physiques qui : | gerechtsdeskundigen, de natuurlijke personen die : |
1° justifient d'une expérience pertinente d'au moins cinq ans au cours | 1° ten minste vijf jaar relevante ervaring gedurende een periode van |
des huit années précédant la demande d'enregistrement dans le domaine | acht jaar voorafgaand aan de aanvraag tot registratie aantonen in het |
d'expertise et de spécialisation dans lequel elles se font enregistrer | domein van deskundigheid en specialisatie waarvoor zij zich als |
en qualité d'expert judiciaire; | gerechtsdeskundige laten registeren; |
2° sont ressortissantes d'un Etat membre de l'Union européenne ou y | 2° onderdaan zijn van een lidstaat van de Europese Unie of er |
résident légalement; | wettelijk verblijven; |
3° een door het gemeentebestuur van hun woon- of verblijfplaats | |
3° présentent un extrait du casier judiciaire visé à l'article 595 du | afgegeven uittreksel uit het strafregister bedoeld in artikel 595 van |
Code d'instruction criminelle, délivré par l'administration communale | het Wetboek van strafvordering voorleggen dat niet ouder is dan drie |
de leur domicile ou de leur résidence et datant de moins de trois | |
mois; les personnes qui ne disposent pas d'un domicile ou d'une | maanden; personen die niet over een woon- of verblijfplaats in België |
résidence en Belgique présentent un document similaire de l'Etat | beschikken, leggen een gelijkwaardig document voor van de lidstaat van |
membre de l'Union européenne où elles ont leur domicile ou résidence; | de Europese Unie waar zij hun woon- of verblijfplaats hebben; |
4° n'ont pas été condamnées, même avec sursis, à une quelconque peine | 4° niet veroordeeld zijn, zelfs niet met uitstel, tot enige |
correctionnelle ou criminelle consistant en une amende, une peine de | correctionele of criminele straf, bestaande uit een geldboete, een |
travail ou une peine de prison, à l'exception des condamnations pour | werkstraf of een gevangenisstraf, behoudens veroordelingen wegens |
infraction à la réglementation relative à la police de la circulation | inbreuken op de wetgeving betreffende de politie over het wegverkeer |
routière et des condamnations dont le ministre de la Justice estime | en behoudens veroordelingen die volgens de minister van Justitie |
qu'elles ne font pas manifestement obstacle à la réalisation | kennelijk geen bezwaar vormen voor de uitvoering van onderzoeken in |
d'expertises dans le domaine d'expertise et de spécialisation dans | het domein van deskundigheid en specialisatie waarvoor ze zich als |
lequel elles se font enregistrer en qualité d'expert judiciaire. Cette | gerechtsdeskundige laten registreren. Deze bepaling is van |
disposition s'applique par analogie aux personnes qui ont été | overeenkomstige toepassing op personen die in het buitenland tot een |
condamnées à l'étranger à une peine de même nature par un jugement | soortgelijke straf zijn veroordeeld door een in kracht van gewijsde |
coulé en force de chose jugée; | gegane veroordeling; |
5° déclarent par écrit devant le ministre de la Justice qu'elles se | 5° ten overstaan van de minister van Justitie schriftelijk verklaren |
tiennent à la disposition des autorités judiciaires, qui peuvent faire | dat zij zich ter beschikking stellen van de gerechtelijke overheden, |
appel à leurs services; | die een beroep kunnen doen op hun diensten; |
6° fournissent la preuve qu'elles disposent de l'aptitude | 6° het bewijs leveren dat zij over de nodige beroepsbekwaamheid en |
professionnelle et des connaissances juridiques requises; | juridische kennis beschikken; |
7° déclarent par écrit devant le ministre de la Justice qu'elles | 7° ten overstaan van de minister van Justitie schriftelijk verklaren |
adhèrent au code de déontologie établi par le Roi, lequel code prévoit | dat zij instemmen met de door de Koning op te stellen deontologische |
au moins les principes d'indépendance et d'impartialité; | code, die minstens de principes van onafhankelijkheid en |
onpartijdigheid bevat; | |
8° ont prêté le serment prescrit à l'article 991novies, § 1er.". | 8° de door artikel 991novies, § 1, voorgeschreven eed hebben afgelegd.". |
Art. 12.Dans la même sous-section 6, il est inséré un article |
Art. 12.In dezelfde onderafdeling 6 wordt een artikel 991quinquies |
991quinquies rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
" Art. 991quinquies.§ 1er. Le registre national des experts |
" Art. 991quinquies.§ 1. Het nationaal register voor |
judiciaires est géré et mis régulièrement à jour par le ministre de la | gerechtsdeskundigen wordt door de minister van Justitie beheerd en op |
Justice. | regelmatige tijdstippen bijgewerkt. |
§ 2. Le registre contient les données suivantes : | § 2. Het register bevat de volgende gegevens : |
1° le nom, le prénom et le sexe de l'expert judiciaire; | 1° de naam, de voornaam en het geslacht van de gerechtsdeskundige; |
2° les coordonnées permettant aux autorités judicaires qui peuvent | 2° de contactgegevens welke de gerechtelijke overheden die een beroep |
faire appel à ses services de le joindre; | kunnen doen op zijn diensten in staat stellen hem te bereiken; |
3° l'expertise et la spécialisation pour lesquelles il est enregistré; | 3° de deskundigheid en de specialisatie waarvoor hij is geregistreerd; |
4° les arrondissements judiciaires dans lesquels il est disponible. | 4° de gerechtelijke arrondissementen waarvoor hij beschikbaar is. |
Ce registre peut être consulté librement sur le site web du Service | Dit register kan vrij worden geraadpleegd op de webstek van de |
public fédéral Justice.". | Federale Overheidsdienst Justitie.". |
Art. 13.Dans la même sous-section 6, il est inséré un article |
Art. 13.In dezelfde onderafdeling 6 wordt een artikel 991sexies |
991sexies rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
" Art. 991sexies.Le ministre de la Justice délivre à l'expert |
" Art. 991sexies.Aan de gerechtsdeskundige die opgenomen wordt in het |
judiciaire qui figure au registre national des experts judiciaires un numéro d'identification et une carte de légitimation, dont le modèle est fixé par arrêté royal. Le numéro d'identification est repris dans le rapport final visé à l'article 978, § 1er. En cas de perte du titre d'expert judiciaire ou de renonciation à ce titre, la carte de légitimation est restituée sans délai au ministre de la Justice et le numéro d'identification est radié du registre national des experts judiciaires.". | nationaal register voor gerechtsdeskundigen, wordt door de minister van Justitie een identificatienummer en een legitimatiekaart uitgereikt, waarvan het model wordt vastgesteld bij koninklijk besluit. Het identificatienummer wordt opgenomen in het eindverslag dat wordt bedoeld in artikel 978, § 1. In geval van verlies van de titel van gerechtsdeskundige, of ingeval de gerechtsdeskundige er afstand van doet, wordt de legitimatiekaart onverwijld aan de minister van Justitie teruggegeven en wordt het identificatienummer in het nationaal register voor gerechtsdeskundigen geschrapt.". |
Art. 14.Dans la même sous-section 6, il est inséré un article |
Art. 14.In dezelfde onderafdeling 6 wordt een artikel 991septies |
991septies rédigé comme suit: | ingevoegd, luidende : |
" Art. 991septies.§ 1er. Lorsque des prestations manifestement |
" Art. 991septies.§ 1 Indien bij herhaling kennelijk ontoereikende |
inadéquates sont fournies de manière répétée ou que le comportement ou | prestaties worden geleverd of het gedrag of de handelwijze van de |
la conduite de l'expert judiciaire porte atteinte à la dignité de la | gerechtsdeskundige de waardigheid van de functie schaadt of aan de in |
fonction ou constitue un manquement à la déontologie visée à l'article | artikel 991quater, 7°, bedoelde deontologie tekortkomt, kan de |
991quater, 7°, le ministre de la Justice peut, par une décision | minister van Justitie, op voorstel van de voorzitter van de rechtbank |
motivée, rayer temporairement ou définitivement son nom du registre | van eerste aanleg waar de betrokkene zijn beroepsactiviteiten |
national des experts judiciaires, sur proposition du président du | uitoefent of op voorstel van de procureur des Konings en na kennis te |
tribunal de première instance du lieu où l'intéressé exerce ses | hebben genomen van de opmerkingen van de betrokkene, bij een met |
activités professionnelles ou du procureur du Roi, et après avoir pris | redenen omklede beslissing diens naam tijdelijk of definitief uit het |
connaissance des observations de l'intéressé. La durée de la radiation | nationaal register voor gerechtsdeskundigen schrappen. De duur van de |
temporaire est fixée par le ministre en fonction de la gravité du | tijdelijke schrapping wordt afhankelijk van de ernst van de |
manquement, sans qu'elle puisse excéder une période d'un an. | tekortkoming door de minister bepaald, zonder dat zij één jaar te |
§ 2. Si l'intéressé n'a pas de domicile ou résidence en Belgique, le | boven mag gaan. § 2. Indien de betrokkene geen woon- of verblijfplaats heeft in |
ministre de la Justice peut décider de procéder à la radiation visée | België, kan de minister van Justitie op voorstel van de eerste |
au § 1er sur proposition du premier président de la cour d'appel de | voorzitter van het hof van beroep te Brussel of op voorstel van de |
Bruxelles ou du procureur du Roi, dans les mêmes cas et de la même | procureur des Konings, tot de in § 1 bedoelde schrapping beslissen in |
manière que prévu au § 1er.". | dezelfde gevallen en op dezelfde wijze als in § 1 wordt bepaald.". |
Art. 15.Dans la même sous-section 6, il est inséré un article |
Art. 15.In dezelfde onderafdeling 6 wordt een artikel 991octies |
991octies rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
" Art. 991octies.La preuve visée à l'article 991quater, 6°, est |
" Art. 991octies.Het in artikel 991quater, 6°, bedoelde bewijs wordt |
fournie en présentant au ministre de la Justice : | geleverd door het voorleggen aan de minister van Justitie van : |
1° en ce qui concerne l'aptitude professionnelle, un diplôme obtenu | 1° wat de beroepsbekwaamheid betreft, een diploma in het domein van |
dans le domaine d'expertise dans lequel le candidat se fait | deskundigheid waarvoor de kandidaat zich als gerechtsdeskundige laat |
enregistrer en qualité d'expert judiciaire et un justificatif prouvant | registeren en een bewijs waaruit de vijf jaar relevante ervaring |
ses cinq ans d'expérience pertinente au cours des huit années | gedurende een periode van acht jaar voorafgaand aan de aanvraag tot |
précédant la demande d'enregistrement; | registratie blijkt; |
2° en ce qui concerne les connaissances juridiques, une attestation de | 2° wat de juridische kennis betreft, een getuigschrift, waaruit deze |
ces connaissances délivrée par un établissement agréé par le Roi.". | kennis blijkt en dat is afgegeven door een door de Koning erkende instelling.". |
Art. 16.Dans la même sous-section 6, il est inséré un article |
Art. 16.In dezelfde onderafdeling 6 wordt een artikel 991novies |
991novies rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
" Art. 991novies.§ 1er. Le candidat qui remplit les conditions fixées |
" Art. 991novies.§ 1. De kandidaat die voldoet aan de bij artikel |
à l'article 991quater, 1° à 7 °, prête le serment suivant entre les | 991quater, 1° tot 7° bepaalde voorwaarden legt in handen van de |
mains du président de la cour d'appel du ressort du lieu où il exerce | voorzitter van het hof van beroep van het rechtsgebied van de plaats |
ses activités professionnelles ou, dans le cas où il exerce ses | waar hij zijn beroepsactiviteiten uitoefent of, in geval van |
activités professionnelles au sein d'une société, entre les mains du | |
juge du siège social ou du principal établissement de la société : | uitoefening van de beroepsactiviteiten binnen een vennootschap, de |
"Je jure que je remplirai ma mission en honneur et conscience, avec | rechter van de maatschappelijke zetel of van de hoofdplaats van |
exactitude et probité", ou : | vestiging van de vennootschap, de volgende eed af : |
"Ik zweer dat ik mijn opdracht in eer en geweten, nauwgezet en eerlijk | "Ik zweer dat ik mijn opdracht in eer en geweten, nauwgezet en eerlijk |
zal vervullen", ou | zal vervullen", of : |
"Je jure que je remplirai ma mission en honneur et conscience, avec | |
exactitude et probité.", of | |
"Ich schwöre, dass ich den mir erteilten Auftrag auf Ehre und Gewissen | "Ich schwöre, dass ich den mir erteilten Auftrag auf Ehre und Gewissen |
genau und ehrlich erfüllen werde". | genau und ehrlich erfüllen werde.". |
Ce serment vaut pour toutes les missions qui seront ensuite confiées à | Deze eed is geldig voor alle opdrachten die nadien aan de betrokkene |
l'intéressé en sa qualité d'expert judiciaire. | in zijn hoedanigheid van gerechtsdeskundige zullen worden |
toevertrouwd. | |
§ 2. Le candidat qui n'a pas de domicile ou de résidence en Belgique | § 2. De kandidaat die geen woon- of verblijfplaats heeft in België, |
prête le serment entre les mains du premier président de la cour | legt de eed af in handen van de eerste voorzitter van het hof van |
d'appel de Bruxelles.". | beroep te Brussel.". |
Art. 17.Dans la même sous-section 6, il est inséré un article |
Art. 17.In dezelfde onderafdeling 6 wordt een artikel 991decies |
991decies rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
" Art. 991decies.Sans préjudice de l'article 991ter, l'autorité |
" Art. 991decies.Onverminderd artikel 991ter kan de gerechtelijke |
judiciaire qui confie la mission peut, par une décision motivée, | overheid die de opdracht geeft bij een met redenen omklede beslissing |
désigner un expert qui n'est pas inscrit au registre national des | een deskundige aanwijzen die niet in het nationaal register van |
experts judiciaires dans les cas mentionnés ci-après : | gerechtsdeskundigen is opgenomen, in de hierna genoemde gevallen: |
- en cas d'urgence; - si aucun expert judiciaire ayant l'expertise et la spécialisation requises n'est disponible; - si le registre national ne comporte aucun expert judiciaire disposant de l'expertise et de la spécialisation nécessaires au regard de la nature spécifique du litige. L'expert visé à l'alinéa 1er porte le titre d'expert judiciaire uniquement pour la mission qui lui a été confiée. Il signe son rapport sous peine de nullité et fait précéder sa signature du serment suivant: | - in spoedeisende gevallen; - wanneer geen gerechtsdeskundige met de vereiste deskundigheid en specialisatie beschikbaar is; - wanneer het nationaal register, gelet op de specifieke aard van het geschil, geen gerechtsdeskundige bevat die beschikt over de vereiste deskundigheid en specialisatie. Enkel en alleen voor de hem toegewezen opdracht voert de in het eerste lid bedoelde deskundige de titel van gerechtsdeskundige. Hij ondertekent zijn verslag op straffe van nietigheid en zijn handtekening wordt voorafgegaan door de volgende schriftelijke eed: "Ik zweer dat ik mijn opdracht in eer en geweten, nauwgezet en eerlijk vervuld heb", of |
"Je jure avoir rempli ma mission en honneur et conscience, avec | "Je jure avoir rempli ma mission en honneur et conscience, avec |
exactitude et probité"; ou | exactitude et probité.", of |
"Ik zweer dat ik mijn opdracht in eer en geweten, nauwgezet en eerlijk | |
vervuld heb"; ou "Ich schwore, dass ich den mir erteilten Auftrag auf Ehre und | "Ich schwöre dass ich den mir erteilten Auftrag auf Ehre und Gewissen, |
Gewissen, genau und erlich erfüllt habe". | genau und erlich erfült habe.". |
Le cas échéant, cette procédure, les motifs et les nom et prénom de | In voorkomend geval wordt er van deze procedure, van de beweegredenen |
l'expert désigné sont actés dans la décision de désignation ou sur la | en van de naam en voornaam van de aangestelde deskundige melding |
feuille d'audience.". | gemaakt in de beslissing tot aanstelling of op het zittingsblad.". |
Art. 18.Dans la même sous-section 6, il est inséré un article |
Art. 18.In dezelfde onderafdeling 6 wordt een artikel 991undecies |
991undecies rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
" Art. 991undecies.Les experts judiciaires peuvent décider de ne pas |
" Art. 991undecies.Gerechtsdeskundigen kunnen beslissen een opdracht |
accepter une mission.". | niet te aanvaarden.". |
CHAPITRE 4. - Modification de la loi du 21 avril 2007 relative à | HOOFDSTUK 4. - Wijziging van de wet van 21 april 2007 betreffende de |
l'internement des personnes atteintes d'un trouble mental | internering van personen met een geestesstoornis |
Art. 19.L'article 5, § 2, de la loi du 21 avril 2007 relative à |
Art. 19.Artikel 5, § 2, van de wet van 21 april 2007 betreffende de |
l'internement des personnes atteintes d'un trouble mental est remplacé | internering van personen met een geestesstoornis wordt vervangen door |
par ce qui suit : | wat volgt : |
" § 2. L'expertise psychiatrique est effectuée sous la conduite et la responsabilité d'un expert judiciaire inscrit au registre national des experts judiciaires conformément à l'article 991quater du Code judiciaire. L'expertise psychiatrique peut être réalisée par un expert non inscrit au registre national dans les cas et selon les modalités déterminés à l'article 991decies du même Code.". CHAPITRE
5. - Dispositions concernant les traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes jurés Art. 20.Sauf l'exception prévue à l'article 27, seules les personnes |
" § 2. Het psychiatrisch deskundigenonderzoek wordt uitgevoerd onder de leiding en de verantwoordelijkheid van een gerechtsdeskundige die werd opgenomen in het nationaal register voor gerechtsdeskundigen overeenkomstig artikel 991quater van het Gerechtelijk Wetboek. Het psychiatrisch deskundigenonderzoek kan uitgevoerd worden door een deskundige die niet in het nationaal register is opgenomen in de gevallen en op de wijze bepaald in artikel 991decies van hetzelfde Wetboek.". HOOFDSTUK
5. - Bepalingen betreffende de beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken Art. 20.Behoudens de uitzondering bedoeld in artikel 27 van deze wet |
qui, sur décision du ministre de la Justice, ont été inscrites au | zijn uitsluitend de personen die, op beslissing van de minister van |
registre national des traducteurs, interprètes et | Justitie, opgenomen zijn in het nationaal register voor beëdigd |
traducteurs-interprètes jurés sont autorisées à porter le titre de | vertalers, tolken en vertalers-tolken, gemachtigd de titel van beëdigd |
traducteur, d'interprète ou de traducteur-interprète juré et | vertaler, tolk of vertaler-tolk te voeren en bevoegd om de hen bij de |
habilitées à effectuer les missions de traduction ou d'interprétation | wet toevertrouwde vertaal- of tolkwerkzaamheden te verrichten. |
qui leur sont confiées en vertu de la loi. | |
Art. 21.Seront inscrites au registre national des traducteurs, des |
Art. 21.Worden opgenomen in het nationaal register voor beëdigd |
interprètes et des traducteurs-interprètes jurés, les personnes physiques qui : | vertalers, tolken en vertalers-tolken, de natuurlijke personen die : |
1° sont âgées de 21 ans au moins; | 1° ten minste 21 jaar oud zijn; |
2° sont ressortissantes d'un Etat membre de l'Union européenne ou y | 2° onderdaan zijn van een lidstaat van de Europese Unie of er |
résident légalement; | wettelijk verblijven; |
3° peuvent présenter un extrait du casier judiciaire visé à l'article | 3° een door het gemeentebestuur van de woonplaats of van de |
verblijfplaats afgeleverd uittreksel uit het Strafregister bedoeld in | |
595 du Code d'instruction criminelle, délivré depuis moins de trois | artikel 595 van het Wetboek van strafvordering kunnen voorleggen dat |
mois par l'administration communale du lieu du domicile ou de la résidence; les personnes qui ne disposent pas d'un domicile ou d'une résidence en Belgique doivent présenter un document similaire de l'Etat membre de l'Union européenne où elles ont leur domicile ou résidence; 4° n'ont pas été condamnées, même avec sursis, à une quelconque peine correctionnelle ou criminelle consistant en une amende, une peine de travail ou une peine de prison, à l'exception des condamnations pour infraction à la réglementation relative à la police de la circulation routière et à l'exception des condamnations qui, selon le ministre de la Justice, ne constituent manifestement pas un obstacle à l'exercice de la fonction d'interprète, de traducteur ou de traducteur-interprète. Cette disposition s'applique par analogie aux | niet ouder is dan drie maanden; personen die niet over een woon- of verblijfplaats in België beschikken, dienen een gelijkwaardig document van de lidstaat van de Europese Unie waar zij hun woon- of verblijfplaats hebben, voor te leggen; 4° niet veroordeeld zijn, zelfs niet met uitstel, tot enige correctionele of criminele straf, bestaande uit een geldboete, een werkstraf of een gevangenisstraf, behoudens veroordelingen wegens inbreuken op de wetgeving betreffende de politie over het wegverkeer en behoudens veroordelingen die volgens de minister van Justitie kennelijk geen bezwaar vormen voor de uitoefening van de functie van tolk, vertaler of vertaler-tolk. Deze bepaling is van overeenkomstige |
personnes qui ont été condamnées à l'étranger à une peine de même | toepassing op personen die in het buitenland tot een soortgelijke |
nature par un jugement coulé en force de chose jugée; | straf zijn veroordeeld door een in kracht van gewijsde gegane |
veroordeling; | |
5° déclarent par écrit devant le ministre de la Justice qu'elles se | 5° ten overstaan van de minister van Justitie schriftelijk verklaren |
tiennent à la disposition des autorités judiciaires qui, conformément | dat zij zich ter beschikking stellen van de gerechtelijke overheden, |
à la présente loi, peuvent faire appel à leurs services; | die overeenkomstig deze wet een beroep kunnen doen op hun diensten; |
6° peuvent justifier qu'elles disposent de l'aptitude professionnelle | 6° kunnen aantonen dat zij over de nodige beroepsbekwaamheid en |
et des connaissances juridiques requises; | juridische kennis beschikken; |
7° déclarent par écrit devant le ministre de la Justice qu'elles | 7° ten overstaan van de minister van Justitie schriftelijk verklaren |
adhèrent au code de déontologie à établir par le Roi, lequel code | dat zij instemmen met de door de Koning op te stellen deontologische |
prévoit au moins les principes d'indépendance et d'impartialité; | code, die minstens de principes van onafhankelijkheid en onpartijdigheid bevat; |
8° ont prêté le serment prescrit. | 8° de voorgeschreven eed hebben afgelegd. |
Art. 22.Le registre national des traducteurs, des interprètes et des |
Art. 22.Het nationaal register voor beëdigd vertalers, tolken en |
traducteurs-interprètes jurés est géré et mis régulièrement à jour par | vertalers-tolken wordt door de minister van Justitie beheerd en op |
le ministre de la Justice. | regelmatige tijdstippen bijgewerkt. |
Le registre contient les données suivantes : | Het register bevat de volgende gegevens : |
1° le nom, le prénom et le sexe du traducteur, de l'interprète ou du | 1° de naam, de voornaam en het geslacht van de vertaler, tolk of |
traducteur-interprète; | vertaler-tolk; |
2° les coordonnées permettant aux autorités judicaires qui peuvent | 2° de contactgegevens welke de gerechtelijke overheden die |
faire appel à ses services conformément à la présente loi de le joindre; 3° la langue de la procédure et la ou les autre(s) langue(s) pour lesquelles il s'est fait enregistrer; 4° les arrondissements judiciaires dans lesquels il est disponible. Le Roi détermine les instances qui peuvent consulter ces informations. Art. 23.Le ministre de la Justice délivre un numéro d'identification aux interprètes, traducteurs et traducteurs-interprètes qui figurent au registre national. Une carte de légitimation, dont le modèle est fixé par le Roi, leur est également délivrée. La mention suivante est apposée sur toute traduction effectuée en application de la présente loi : |
overeenkomstig deze wet een beroep kunnen doen op zijn diensten in staat stellen hem te bereiken; 3° de proceduretaal en de andere taal of talen waarvoor hij zich heeft laten registreren; 4° de gerechtelijke arrondissementen waarvoor hij beschikbaar is; De Koning bepaalt welke instanties deze informatie kunnen raadplegen. Art. 23.Aan de vertalers, tolken en de vertalers-tolken die opgenomen zijn in het nationaal register wordt, door de minister van Justitie, een identificatienummer uitgereikt. Er wordt hen tevens een legitimatiekaart uitgereikt, waarvan het model bepaald wordt door de Koning. Op alle met toepassing van deze wet gemaakte vertalingen wordt volgende vermelding aangebracht : "Voor eensluidende vertaling ne varietur van het ... naar het ... Gedaan te ..., op ...." of |
"Pour traduction conforme et ne varietur de la langue ... vers la | "Pour traduction conforme et ne varietur de la langue ... vers la |
langue .... Fait à ..., le ..." ou | langue ... Fait à ..., le ...." of |
"Voor eensluidende vertaling ne varietur van het ... naar het .... | |
Gedaan te ..., op ...", ou | |
"Für gleichlautende und ne varietur Übersetzung aus dem ... ins ... | "Für gleichlautende und ne varietur Übersetzung aus dem ... ins ... |
Gegeben zu ..., den ....", | Gegeben zu ..., den ....", |
suivie du numéro d'identification, du nom et du titre. | |
En cas de perte du titre d'interprète juré, de traducteur juré ou de | gevolgd door het identificatienummer, de naam en de titel. |
traducteur-interprète juré à la suite d'une décision du ministre de la | In geval van verlies van de titel van beëdigd vertaler, tolk, of |
Justice visée à l'article 24 ou en cas de renonciation à ce titre, la | vertaler-tolk ingevolge een in artikel 24 bedoelde beslissing van de |
minister van Justitie, of ingeval betrokkene er afstand van doet, | |
carte de légitimation est restituée sans délai au ministre de la | wordt de legitimatiekaart onverwijld aan de minister van Justitie |
Justice et le numéro d'identification est radié du registre. | teruggegeven en wordt het identificatienummer uit het register |
Art. 24.Lorsque des prestations manifestement inadéquates sont |
geschrapt. Art. 24.Indien bij herhaling kennelijk ontoereikende prestaties |
fournies de manière répétée ou que le comportement ou la conduite du | worden geleverd of het gedrag of de handelwijze van de vertaler, tolk |
traducteur, de l'interprète ou du traducteur-interprète porte atteinte | of vertaler-tolk de waardigheid van de functie schaadt of de in |
à la dignité de la fonction ou constitue un manquement à la | artikel 21, 7°, van deze wet bedoelde deontologie, kan de minister van |
déontologie visée à l'article 21, 7°, de la présente loi, le ministre | Justitie, op voorstel van de voorzitter van de rechtbank van de plaats |
de la Justice peut, par une décision motivée, rayer temporairement ou | waar de betrokkene zijn beroepsactiviteiten of op voorstel van de |
définitivement son nom du registre national des traducteurs, | procureur des Konings en na kennis te hebben genomen van de |
interprètes et traducteurs-interprètes jurés, sur proposition du | opmerkingen van de betrokkene, bij een met redenen omklede beslissing, |
président du tribunal du lieu où l'intéressé exerce ses activités | diens naam tijdelijk of definitief uit het nationaal register voor |
professionnelles ou du procureur du Roi, et après avoir pris | beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken schrappen. De duur van |
connaissance des observations de l'intéressé. La durée de la radiation | de tijdelijke schrapping wordt afhankelijk van de ernst van de |
temporaire est fixée par le ministre en fonction de la gravité du | tekortkoming door de minister bepaald, zonder dat zij één jaar te |
manquement, sans qu'elle puisse excéder une période d'un an. | boven mag gaan. |
Si l'intéressé n'a pas de domicile ou résidence en Belgique, le | Indien de betrokkene geen woon- of verblijfplaats heeft in België, kan |
ministre de la Justice peut décider de procéder à la radiation visée à | de minister van Justitie tot de in het eerste lid bedoelde schrapping |
l'alinéa 1er, sur proposition du premier président de la cour d'appel | beslissen op voorstel van de eerste voorzitter van het hof van beroep |
de Bruxelles ou du procureur du Roi, dans les mêmes cas et de la même | te Brussel of op voorstel van de procureur des Konings, in dezelfde |
manière que prévu à l'alinéa 1er. | gevallen en op dezelfde wijze als in het eerste lid wordt bepaald. |
Art. 25.La preuve visée à l'article 21, 6°, de la présente loi est |
Art. 25.Het in artikel 21, 6°, bedoelde bewijs wordt geleverd door |
apportée en présentant au ministre de la Justice : | het voorleggen aan de minister van Justitie van : |
1° en ce qui concerne l'aptitude professionnelle, tout diplôme obtenu | 1° wat de beroepsbekwaamheid betreft, elk diploma dat is behaald of |
ou toute preuve d'une expérience professionnelle utile d'au moins deux | elk bewijs van relevante beroepservaring van minstens twee jaar die is |
ans qui a été acquise durant une période de huit années précédant la | opgedaan gedurende een periode van acht jaar voorafgaand aan de |
demande d'enregistrement; | aanvraag tot registratie; |
2° en ce qui concerne les connaissances juridiques, d'une attestation, | 2° wat de juridische kennis betreft, een getuigschrift, afgegeven door |
délivrée par un établissement d'enseignement agréé par le Roi, attestant de ces connaissances. | een door de Koning erkende onderwijsinstelling waaruit deze kennis blijkt. |
Art. 26.§ 1er. La personne physique qui remplit les conditions fixées |
Art. 26.§ 1. De natuurlijke persoon die voldoet aan de bij artikel |
à l'article 21, 1° à 8°, prête le serment suivant entre les mains du | 21, 1° tot 8°, bepaalde voorwaarden legt in handen van de voorzitter |
président de la cour d'appel du ressort de son domicile ou de sa | van het hof van beroep van het rechtsgebied van zijn woon- of |
résidence, après avis favorable du procureur du Roi : | verblijfplaats, na gunstig advies van de procureur des Konings, de |
"Je jure que je remplirai ma mission en honneur et conscience, avec | |
exactitude et probité", ou | volgende eed af : |
"Ik zweer dat ik mijn opdracht in eer en geweten, nauwgezet en eerlijk | "Ik zweer dat ik mijn opdracht nauwgezet in eer en geweten en eerlijk |
zal vervullen", ou | zal vervullen", of |
"Je jure que je remplirai ma mission en honneur et conscience avec | |
exactitude et probité", of | |
"Ich schwöre, dass ich den mir erteilten Auftrag auf Ehre und Gewissen | "Ich schwöre, dass ich den mir erteilten Auftrag auf Ehre und Gewissen |
genau und ehrlich erfüllen werde". | genau und ehrlich erfüllen werde". |
Ce serment vaut pour toutes les missions qui seront ensuite confiées à | Deze eed is geldig voor alle opdrachten die nadien aan de betrokkene |
l'intéressé en sa qualité de traducteur juré, d'interprète juré ou de | in zijn hoedanigheid van beëdigd tolk, vertaler of vertaler-tolk |
traducteur-interprète juré. | worden toevertrouwd. |
§ 2. Le candidat qui n'a pas de domicile ou de résidence en Belgique | § 2. De kandidaat die geen woon- of verblijfplaats heeft in België, |
prête le serment entre les mains du premier président de la cour | legt de eed af in handen van de eerste voorzitter van het hof van |
d'appel de Bruxelles. | beroep te Brussel. |
Art. 27.Sans préjudice de l'article 20, l'autorité judiciaire qui |
Art. 27.Onverminderd artikel 20 kan de gerechtelijke overheid die de |
confie la mission peut, par une décision motivée, désigner un | opdracht geeft bij een met redenen omklede beslissing een vertaler, |
traducteur, interprète ou traducteur-interprète qui n'est pas inscrit | tolk of vertaler-tolk aanwijzen die niet in het nationaal register |
au registre national des traducteurs, interprètes et traducteurs-jurés | voor beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken is opgenomen, in de |
dans les cas mentionnés ci-après : | hierna genoemde gevallen : |
- en cas d'urgence; | - in spoedeisende gevallen; |
- si aucun traducteur, interprète ou traducteur-interprète n'est | - wanneer er geen tolk, vertaler of vertaler-tolk beschikbaar is voor |
disponible pour la langue concernée; | de betrokken taal; |
- si le registre national, étant donné la rareté de la langue, ne | - wanneer het nationaal register, gelet op de zeldzaamheid van de |
comporte aucun traducteur, interprète ou traducteur-interprète | taal, geen vertaler, tolk of vertaler-tolk bevat die beschikt over de |
vereiste kennis van de betrokken taal. | |
disposant de la connaissance requise de la langue concernée. | De betrokkene bedoeld in het eerste lid voert de titel van beëdigd |
L'intéressé visé à l'alinéa 1er porte le titre de traducteur, | vertaler, tolk of vertaler-tolk slechts voor de aan hem toegewezen |
interprète ou traducteur-interprète juré uniquement pour la mission | opdracht. Hij ondertekent zijn verslag op straffe van nietigheid en |
qui lui a été confiée. Il signe son rapport sous peine de nullité et | voorafgegaan door de volgende schriftelijke eed: |
fait précéder sa signature du serment suivant: | "Ik zweer dat ik mijn opdracht nauwgezet en eerlijk vervuld heb", of |
"Je jure avoir rempli ma mission avec exactitude et probité", ou | "Je jure avoir rempli ma mission avec exactitude et probité", of |
"Ik zweer dat ik mijn opdracht nauwgezet en eerlijk vervuld heb", ou | |
"Ich schwöre dass ich den mir erteilten Auftrag genau und ehrlich | "Ich schwöre dass ich den mir erteilten Auftrag genau und ehrlich |
erfült habe". | erfült habe". |
Le cas échéant, cette procédure, les motifs et les nom et prénom du | In voorkomend geval wordt er van deze procedure, van de beweegredenen |
traducteur, interprète ou traducteur-interprète désigné sont actés | en van de naam en voornaam van de aangestelde vertaler, tolk of |
dans la décision de désignation ou sur la feuille d'audience. | vertaler-tolk melding gemaakt in de beslissing tot aanstelling of op |
CHAPITRE 6. - Dispositions transitoires | het zittingsblad. HOOFDSTUK 6. - Overgangsbepalingen |
Art. 28.Les experts qui travaillaient pour les autorités judiciaires |
Art. 28.Deskundigen die werkzaam zijn voor de gerechtelijke overheden |
avant la date d'entrée en vigueur de la présente loi sont tenus de | voor de datum van inwerkingtreding van deze wet, dienen uiterlijk vijf |
satisfaire à ses dispositions au plus tard cinq ans après cette date. | jaar na deze datum aan de bepalingen ervan te voldoen. |
Art. 29.Les traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes qui |
Art. 29.Vertalers, tolken en vertalers-tolken die werkzaam zijn voor |
travaillaient pour les autorités compétentes avant la date d'entrée en | de bevoegde overheden voor de datum van inwerkingtreding van deze wet, |
vigueur de la présente loi sont tenus de satisfaire à ses dispositions | dienen uiterlijk vijf jaar na haar inwerkingtreding aan de bepalingen |
au plus tard cinq ans après son entrée en vigueur. | ervan te voldoen. |
CHAPITRE 7. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK 7. - Inwerkingtreding |
Art. 30.La présente loi entre en vigueur à la date fixée par le Roi |
Art. 30.Deze wet treedt in werking op de door de Koning te bepalen |
et, au plus tard, le premier jour du vingt-quatrième mois qui suit | datum en uiterlijk op de eerste dag van de vierentwintigste maand na |
celui de sa publication au Moniteur belge. | die waarin ze is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur Belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 10 avril 2014. | Gegeven te Brussel, 10 april 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La ministre de la Justice, | De minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
(www.lachambre.be). | (www.dekamer.be). |
Documents : 53-1499. | Stukken : 53-1499. |
Compte rendu intégral : 20 février 2014. | Integraal Verslag : 20 februari 2014. |
Sénat (www.senate.be). | Senaat (www.senate.be). |
Documents : 5-2498. | Stukken: 5-2498. |