Loi visant à compléter la protection pénale des mineurs | Wet tot verruiming van de strafrechtelijke bescherming van de minderjarigen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
10 AOUT 2005. - Loi visant à compléter la protection pénale des | 10 AUGUSTUS 2005. - Wet tot verruiming van de strafrechtelijke |
mineurs (1) | bescherming van de minderjarigen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - Dispositions modifiant le Code pénal | HOOFDSTUK II. - Bepalingen tot wijziging van het Strafwetboek |
Art. 2.A l'article 391bis du Code pénal, inséré par la loi du 14 |
Art. 2.In artikel 391bis van het Strafwetboek, ingevoegd bij de wet |
janvier 1928, remplacé par la loi du 5 juillet 1963 et modifié par la | van 14 januari 1928, vervangen bij de wet van 5 juli 1963 en gewijzigd |
loi du 31 mars 1987, l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 4 | bij de wet van 31 maart 1987, wordt tussen het vierde en het vijfde |
et 5 : | lid het volgende lid ingevoegd : |
« Les mêmes peines seront applicables à toute personne qui aura | « Dezelfde straffen gelden voor eenieder die het toezicht op de |
volontairement entravé la tutelle sur les prestations familiales ou | gezinsbijslag of andere sociale uitkeringen vrijwillig belemmert, door |
autres allocations sociales, en négligeant de fournir les documents | na te laten de nodige documenten te bezorgen aan de instellingen |
nécessaires aux organismes chargés de la liquidation de ces | belast met de vereffening van die uitkeringen, door valse of |
allocations, en faisant des déclarations fausses ou incomplètes, ou en | onvolledige aangiften te doen, of door de bestemming te wijzigen die |
modifiant l'affectation qui leur a été donnée par la personne ou | de persoon of de overheid, aangewezen overeenkomstig artikel 29 van de |
l'autorité désignée conformément à l'article 29 de la loi du 8 avril | wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, eraan gegeven |
1965 relative à la protection de la jeunesse. » | heeft. » |
Art. 3.Il est inséré dans le livre II, titre VIII, chapitre III, du |
Art. 3.In boek II, titel VIII, hoofdstuk III van hetzelfde Wetboek |
même Code, une section VI, intitulée « De l'utilisation de mineurs à | wordt een afdeling VI ingevoegd, met als opschrift « Gebruik van |
des fins criminelles ou délictuelles ». | minderjarigen met het oog op het plegen van een misdaad of een wanbedrijf ». |
Art. 4.Dans la section VI, chapitre III, titre VIII, livre II, du |
Art. 4.In afdeling VI, hoofdstuk III, titel VIII, boek II, van |
même Code, l'article 433, abrogé par la loi du 28 novembre 2000, est | hetzelfde Wetboek wordt artikel 433, opgeheven bij de wet van 28 |
rétabli dans la rédaction suivante : | november 2000, hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 433.- Sous réserve de l'application de l'article 433quinquies, |
« Art. 433.- Onder voorbehoud van de toepassing van artikel |
toute personne qui aura, directement ou par un intermédiaire, attiré | 433quinquies, wordt eenieder die een minderjarige, rechtstreeks of via |
ou utilisé un mineur en vue de commettre, d'une des manières prévues | een tussenpersoon, aantrekt of gebruikt om, op één van de in artikel |
66 bepaalde wijzen, een misdaad of een wanbedrijf te plegen, gestraft | |
par l'article 66, un crime ou un délit, sera punie des peines prévues | met de straffen bepaald voor die misdaad of dat wanbedrijf, waarvan |
pour ce crime ou ce délit, dont le minimum de la peine privative de | het minimum van de vrijheidsstraf verhoogd wordt met één maand ingeval |
liberté sera élevé d'un mois lorsque la peine maximum d'emprisonnement | het maximum van de bepaalde gevangenisstraf één jaar is, met twee |
prévue est d'un an, de deux mois lorsque celle-ci est de deux ans, de | maanden wanneer het maximum twee jaar is, met drie maanden wanneer het |
trois mois lorsqu'elle est de trois ans, de cinq mois lorsqu'elle est | maximum drie jaar is, met vijf maanden wanneer het maximum vijf jaar |
de cinq ans, et de deux ans en cas de réclusion à temps, et dont, le | is en met twee jaar in het geval van tijdelijke opsluiting, en |
cas échéant, le montant minimum de l'amende sera doublé. | waarvan, in voorkomend geval, het minimum van de geldboete verdubbeld wordt. |
Le minimum de la peine prévue à l'alinéa 1er est élevé à nouveau et | Het minimum van de in het eerste lid bepaalde straffen wordt nogmaals, |
dans la même proportion lorsque : | en in dezelfde verhouding verhoogd ingeval : |
1° le mineur est âgé de moins de seize ans, ou | 1° de minderjarige jonger is dan zestien jaar, of |
2° la personne visée à l'alinéa 1er abuse de la position | 2° de persoon bedoeld in het eerste lid misbruik maakt van de |
particulièrement vulnérable dans laquelle se trouve le mineur, ou | bijzonder kwetsbare positie waarin de minderjarige verkeert, of |
3° la personne visée à l'alinéa 1er, est le père, la mère, un autre | 3° de persoon bedoeld in het eerste lid, de vader, de moeder of een |
andere bloedverwant in de opgaande lijn is, de adoptant, of enige | |
ascendant, l'adoptant, ou toute autre personne ayant autorité sur le | andere persoon die gezag heeft over de minderjarige, of een persoon |
mineur ou en ayant la garde, ou | die hem onder zijn bewaring heeft, of |
4° l'action d'attirer des mineurs ou de les utiliser en vue de | 4° een gewoonte wordt gemaakt van het aantrekken of gebruiken van |
commettre un crime ou un délit, constitue une activité habituelle. » | minderjarigen om een misdaad of een wanbedrijf te plegen. » |
Art. 5.Il est inséré dans le chapitre III, titre VIII, livre II, du |
Art. 5.In boek II, titel VIII, hoofdstuk III, van hetzelfde Wetboek |
même Code, une nouvelle section VII, intitulée « De l'atteinte à la | wordt een nieuwe afdeling VII ingevoegd met als opschrift « Aantasting |
vie privée du mineur ». | van de persoonlijke levenssfeer van minderjarigen ». |
Art. 6.Dans la section VII, chapitre III, titre VIII, livre II, du |
Art. 6.In afdeling VII, hoofdstuk III, titel VIII, boek II, van |
même Code, un article 433bis est inséré, rédigé comme suit : | hetzelfde Wetboek wordt een artikel 433bis ingevoegd, luidend als |
« Art. 433bis.- La publication et la diffusion au moyen de livres, par voie de presse, par la cinématographie, par la radiophonie, par la télévision ou par quelque autre manière, du compte rendu des débats devant le tribunal de la jeunesse, devant le juge d'instruction et devant les chambres de la cour d'appel compétentes pour se prononcer sur l'appel introduit contre leurs décisions, sont interdites. Seuls sont exceptés les motifs et le dispositif de la décision judiciaire prononcée en audience publique, sous réserve de l'application de l'alinéa 3. La publication et la diffusion, par tout procédé, de textes, dessins, photographies ou images de nature à révéler l'identité d'une personne poursuivie ou qui fait l'objet d'une mesure prévue aux articles 37, |
volgt : « Art. 433bis.- Publicatie en verspreiding van het verslag van de debatten voor de jeugdrechtbank, voor de onderzoeksrechter en voor de kamers van het hof van beroep die bevoegd zijn om over het hoger beroep tegen hun beslissingen te oordelen, door middel van boeken, pers, film, radio, televisie, of op enige andere wijze, zijn verboden. Alleen de motieven en het beschikkend gedeelte van de in openbare terechtzitting uitgesproken rechterlijke beslissing vormen, onder voorbehoud van de toepassing van het derde lid, hierop een uitzondering. Publicatie en verspreiding door middel van welke procédés ook van teksten, tekeningen, foto's of beelden waaruit de identiteit kan blijken van een persoon die vervolgd wordt, of ten aanzien van wie een maatregel is genomen als bedoeld in de artikelen 37, 38, 39, 43, 49, |
38, 39, 43, 49, 52 et 52quater de la loi du 8 avril 1965 relative à la | 52 en 52quater van de wet van 8 april 1965 betreffende de |
protection de la jeunesse ou dans la loi du 1er mars 2002 relative au | jeugdbescherming of in de wet van 1 maart 2002 betreffende de |
placement provisoire de mineurs ayant commis un fait qualifié | voorlopige plaatsing van minderjarigen die een als misdrijf omschreven |
infraction, sont également interdites. Il en va de même pour la | feit hebben gepleegd, zijn eveneens verboden. Hetzelfde geldt voor de |
personne qui fait l'objet d'une mesure prise dans le cadre de la | persoon ten aanzien van wie een maatregel genomen is in het kader van |
procédure visée à l'article 63bis de la loi du 8 avril 1965 relative à | de rechtspleging als bedoeld in artikel 63bis van de wet van 8 april |
la protection de la jeunesse. | 1965 betreffende de jeugdbescherming. |
Les infractions au présent article sont punies d'un emprisonnement de | Overtreding van dit artikel wordt gestraft met gevangenisstraf van |
deux mois à deux ans et d'une amende de trois cents euros à trois | twee maanden tot twee jaar en met geldboete van driehonderd euro tot |
mille euros ou d'une de ces peines seulement. » | drieduizend euro of met een van die straffen alleen. » |
Art. 7.Un article 505bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 7.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 505bis ingevoegd, |
Code : | luidend als volgt : |
« Ceux qui auront recelé, en tout ou en partie, les choses enlevées, | « Zij die weggenomen, verduisterde of door de misdaad of het |
détournées ou obtenues à l'aide du délit ou du crime visé à l'article | wanbedrijf bedoeld in artikel 433 verkregen zaken of een gedeelte |
433, seront punis des peines prévues à l'article 505, alinéa 1er, dont | ervan helen, worden gestraft met de straffen bepaald in artikel 505, |
eerste lid, waarbij de minimumstraf in het geval van gevangenisstraf | |
la peine minimum est portée en cas d'emprisonnement à trois mois et en | wordt verhoogd tot drie maanden en in het geval van geldboete tot |
cas d'amende à mille euros. » | duizend euro. » |
Art. 8.A l'article 506 du même Code, les mots « les receleurs |
Art. 8.In artikel 506 van hetzelfde Wetboek worden de woorden « de in |
désignés dans l'article précédent » sont remplacés par les mots « les | het vorige artikel bedoelde helers » vervangen door de woorden « de in |
receleurs visés aux articles 505 et 505bis ». | de artikelen 505 en 505bis bedoelde helers ». |
CHAPITRE III. - Dispositions modifiant la loi du 8 avril 1965 relative | HOOFDSTUK III. - Bepalingen tot wijziging van de wet van 8 april 1965 |
à la protection de la jeunesse | betreffende de jeugdbescherming |
Art. 9.A l'article 37, § 4, alinéa 2, de la loi du 8 avril 1965 |
Art. 9.In artikel 37, § 4, tweede lid, van de wet van 8 april 1965 |
relative à la protection de la jeunesse, remplacé par la loi du 2 | betreffende de jeugdbescherming, vervangen bij de wet van 2 februari |
février 1994, les mots « 80 de la présente loi » sont remplacés par | 1994, worden de woorden « 80 van deze wet » vervangen door de woorden |
les mots « 433bis du Code pénal ». | « 433bis van het Strafwetboek ». |
Art. 10.A l'article 38, alinéa 2, de la même loi, remplacé par la loi |
Art. 10.In artikel 38, tweede lid, van dezelfde wet, vervangen bij de |
du 2 février 1994, les mots « 80 de la présente loi » sont remplacés | wet van 2 februari 1994, worden de woorden « 80 van deze wet » |
par les mots « 433bis du Code pénal ». | vervangen door de woorden « 433bis van het Strafwetboek ». |
Art. 11.A l'article 89 de la même loi, les mots « aux infractions |
Art. 11.In artikel 89 van dezelfde wet worden de woorden « de |
prévues par les articles 71, 80, 81, 82 et 86 de la présente loi » | misdrijven omschreven in de artikelen 71, 80, 81, 82 en 86 van deze |
sont remplacés par les mots « à l'infraction prévue à l'article 71 de | wet » vervangen door de woorden « het misdrijf bepaald in artikel 71 |
la présente loi ». | van deze wet ». |
CHAPITRE IV. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK IV. - Opheffingsbepalingen |
Art. 12.Dans la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la |
Art. 12.In de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, |
jeunesse, les articles suivants sont abrogés : | worden de volgende artikelen opgeheven : |
1° l'article 80, modifié par la loi du 26 juin 2000; | 1° artikel 80, gewijzigd bij de wet van 26 juni 2000; |
2° l'article 81, modifié par la loi du 26 juin 2000; | 2° artikel 81, gewijzigd bij de wet van 26 juni 2000; |
3° l'article 83, modifié par la loi du 19 janvier 1990; | 3° artikel 83, gewijzigd bij de wet van 19 januari 1990; |
4° l'article 85, modifié par la loi du 19 janvier 1990 et par la loi | 4° artikel 85, gewijzigd bij de wetten van 19 januari 1990 en 26 juni |
du 26 juin 2000; | 2000; |
5° l'article 86; | 5° artikel 86; |
6° l'article 92; | 6° artikel 92; |
7° l'article 93; | 7° artikel 93; |
8° l'article 94; | 8° artikel 94; |
9° l'article 95; | 9° artikel 95; |
10° l'article 96; | 10° artikel 96; |
11° l'article 97; | 11° artikel 97, |
12° l'article 99, et | 12° artikel 99, en |
13° l'article 100bis, inséré par la loi du 30 juin 1994. | 13° artikel 100bis, ingevoegd bij de wet van 30 juni 1994. |
Art. 13.La loi du 28 mai 1888 relative à la protection des enfants |
Art. 13.De wet van 28 mei 1888 nopens de bescherming van de in |
employés dans les professions ambulantes, est abrogée. | rondreizende beroepen tewerkgestelde kinderen, wordt opgeheven. |
CHAPITRE V. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding |
Art. 14.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au |
Art. 14.Deze wet treedt in werking op de dag waarop zij in het |
Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Nice, le 10 août 2005. | Gegeven te Nice, 10 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de la Justice, absente : | Voor de Minister van Justitie, afwezig : |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Landsverdediging, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Pour la Ministre de la Justice, absente : | Voor de Minister van Justitie, afwezig : |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Landsverdediging, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2004-2005. | (1) Zitting 2004-2005. |
Documents de la Chambre des représentants : 51-1559 | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : 51-1559 |
N° 1 : Projet de loi. | Nr. 1 : Wetsontwerp. |
nos 2 à 3 : Amendements. | Nrs. 2 tot 3 : Amendementen. |
N° 4 : Rapport. | Nr. 4 : Verslag. |
N° 5 : Texte adopté par la commission. | Nr. 5 : Tekst aangenomen door de commissie. |
N° 6 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 6 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
Compte rendu intégral : 21 avril 2005. | de Senaat. Integraal verslag : 21 april 2005 |
N° 7 : Projet amendé par le Sénat (sans rapport). | Nr. 7 : Ontwerp geamendeerd door de Senaat (zonder commissieverslag). |
N° 8 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. | Nr. 8 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Compte rendu intégral : 7 juillet 2005. | Integraal verslag : 7juli 2005. |
Documents du Sénat : 3-1137 | Stukken van de Senaat : 3-1137 |
N° 1 : Projet évoqué par le Sénat. | Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. |
N° 2 : Amendements. | Nr. 2 : Amendementen. |
N° 3 : Rapport. | Nr. 3 : Verslag. |
N° 4 : Texte amendé par la commission. | Nr. 4 : Tekst geamendeerd door de commissie. |
N° 5 : Texte amendé par le Sénat et renvoyé à la Chambre des | Nr. 5 : Tekst geamendeerd door de Senaat en teruggezonden naar de |
représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Annales du Sénat : 2 juin 2005. | Handelingen van de Senaat : 2 juni 2005. |