← Retour vers "Loi portant assentiment aux Statuts du Groupe d'Etude international du Cuivre, et Annexe, adoptés par la Conférence des Nations Unies le 24 février 1989 (2) "
Loi portant assentiment aux Statuts du Groupe d'Etude international du Cuivre, et Annexe, adoptés par la Conférence des Nations Unies le 24 février 1989 (2) | Wet houdende instemming met de Statuten van de Internationale Studiegroep voor Koper, en Bijlage, aangenomen door de Conferentie van de Verenigde Naties op 24 februari 1989 (2) |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA | MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION INTERNATIONALE | INTERNATIONALE SAMENWERKING |
10 AOUT 1998. - Loi portant assentiment aux Statuts du Groupe d'Etude | 10 AUGUSTUS 1998. - Wet houdende instemming met de Statuten van de |
international du Cuivre, et Annexe, adoptés par la Conférence des | Internationale Studiegroep voor Koper, en Bijlage, aangenomen door de |
Nations Unies le 24 février 1989 (1) (2) | Conferentie van de Verenigde Naties op 24 februari 1989 (1) (2) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen helgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi réglé une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wat regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.Les Statuts du Groupe d'Etude international du Cuivre, et |
Art. 2.Het Statuut van de Internationale Studiegroep voor Koper, en |
l'Annexe, adoptés par la Conférence des Nations unies le 24 février | Bijlage, aangenomen door de Conferentie van de Verenigde Naties op 24 |
1989, sortiront leur plein et entier effet. | februari 1989, zal volkomen gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 10 août 1998. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 10 augustus 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
Le Ministre de l'Economie, chargé du Commerce extérieur, | De Minister van Economie, belast met Buitenlandse Handel, |
E. DI.RUPO | E. DI RUPO |
Vu et scellé du sceau de l'Etat : | Gezien en met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. Van PARYS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 1997-1998 | (1) Zitting 1997-1998 : |
Sénat. | Senaat. |
Projet de loi, n° 1-822/1. - Rapport, n° 1-822/2. - Texte adopté par | Documenten. - Ontwerp van wet, nr. 1-822/1. - Verslag, nr. 1-822/2. |
la Commission, n° 1-822/3. | Tekst aangenomen door de commissie, nr. 1-822/3. |
Annales parlementaires. Discussion, séance du 8 juillet 1998. - Vote, | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, zitting van 8 juli 1998. - |
séance du 9 juillet 1998. | Stemming, zitting van 9 juli 1999. |
Chambre. | Kamer. |
Documents. - Projet transmis par Sénat, n° 1645/1. - Texte adopté en | Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 1645/1. Tekst |
séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 1645/2. | aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 1645/2. |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 16 juillet 1998. - | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, zitting van 16 juli 1998. - |
Vote, séance du 16 juillet 1998. | Stemming, zitting van 16 juli 1998. |
STATUTS DU GROUPE D'ETUDE INTERNATIONAL DU CUIVRE | STATUUT VAN DE INTERNATIONALE STUDIEGROEP VOOR KOPER |
Création | Oprichting |
1. Le Groupe d'étude international du cuivre est créé par les présents | 1. De Internationale Studiegroep voor Koper wordt hierbij opgericht |
Statuts pour en mettre en oeuvre les dispositions et en surveiller | ten einde de bepalingen van dit statuut uit te voeren en toezicht te |
l'application. | houden op de uitvoering ervan. |
Objectif | Doelstelling |
2. Accroître la coopération internationale au sujet des problèmes du | 2. Het verzekeren van een sterkere internationale samenwerking inzake |
cuivre, en améliorant l'information disponible sur l'économie | aangelegenheden betreffende koper door de beschikbare informatie |
internationale du cuivre et en servant de cadre pour des consultations | betreffende de internationale koperhuishouding te verbeteren en een |
intergouvernementales sur le cuivre. | kader te bieden voor intergouvernementeel overleg over koper. |
Définitions | Definities |
3. a) L'expression "le Groupe" désigne le Groupe d'étude international | 3. a) « De Groep » betekent : de Internationale Studiegroep voor Koper |
du cuivre créé par les présents Statuts. | zoals opgericht bij dit Statuut. |
b) Le terme "cuivre" recouvre : les minerais et concentrés de cuivre; | b) « Koper » betekent : kopererts, koperconcentraten, geraffineerd en |
le cuivre métal non affiné et affiné, y compris le cuivre secondaire | ongeraffineerd kopermetaal, met inbegrip van secundair koper, |
les alliages du cuivre; les déchets et résidus de cuivre; les articles | koperlegeringen, koperschroot, -afval en -residuen, halffabrikaten, |
semi-manufacturés et les autres produits que le Groupe pourra définir. | alsmede andere koperprodukten zoals bepaald door de Groep. |
c) Par "membre" on entend tout Etat ou organisme intergouvernemental | c) « Leden » betekent : alle Staten en intergouvernementele |
visé au paragraphe 5 qui a notifié son acceptation conformément au | organisaties, zoals bedoeld in § 5, die kennis hebben gegeven van hun |
paragraphe 22. | aanvaarding overeenkomstig § 22. |
Fonctions | Taken |
4. Pour atteindre son objectif, le Groupe s'acquitte des fonctions | 4. Ter uitvoering van zijn doelstelling heeft de Groep de volgende |
suivantes : | taken : |
a) Organiser des consultations et des échanges de renseignements sur | a) het voeren van overleg en het uitwisselen van informatie inzake de |
l'économie internationale du cuivre; | internationale koperhuishouding; |
b) Améliorer les statistiques sur le cuivre; | b) het verbeteren van de koperstatistieken; |
c) Evaluer régulièrement la situation du marché et les perspectives de | c) het regelmatig ondernemen van evaluaties van de marktsituatie en de |
l'industrie mondiale du cuivre; | vooruitzichten voor de mondiale koperindustrie; |
d) Faire des études sur des questions qui l'intéressent; | d) het ondernemen van studies over onderwerpen die van belang zijn |
c) Entreprendre des activités en rapport avec les efforts déployés par | voor de Groep; e) het ondernemen van activiteiten met betrekking tot inspanningen van |
d'autres organisations pour développer le marché du cuivre et | andere organisaties gericht op het ontwikkelen van de markt voor koper |
contribuer à la demande de cuivre; | en bijdragend aan de vraag naar koper; |
f) Examiner les difficultés ou problèmes particuliers qui existent ou | f) het onder ogen zien van bijzondere problemen of moeilijkheden die |
risque de surgir dans l'économie internationale du cuivre. Le Groupe s'acquitte des fonctions décrites ci-dessus sans porter atteinte au droit de chaque membre de gérer tous les aspects de son secteur national du cuivre et sans préjudice de la compétence d'autres organisations internationales dans les domaines relevant de leur mandat. Composition 5. Peuvent devenir membres du Groupe tous les Etats intéressés par la production ou la consommation de cuivre ou par le commerce international du cuivre et tout organisme intergouvernemental ayant compétence pour la négociation, la conclusion et l'application d'accords internationaux, et en particulier d'accords de produit. Pouvoirs du Groupe 6. a) Le Groupe exerce tous les pouvoirs et prend ou fait prendre les mesures nécessaires pour mettre en oeuvre les dispositions des présents Statuts et en assurer l'application. b) Le Groupe n'est pas habilité, directement ou indirectement, à conclure de contrat commercial sur le cuivre ou tout autre produit, ni de contrat portant sur des opérations à terme' il n'est pas non plus habilité à contracter des obligations financières à ces fins. c) Le Groupe adapte le règlement intérieur qu'il juge nécessaire à l'accomplissement de ses fonctions, sous réserve des dispositions des présents Statuts, auxquelles ce règlement doit être conforme. d) Le Groupe n'est pas habilité et ne peut être considéré comme autorisé par ses membres à contracter des engagements en dehors du cadre des présents Statuts ou du règlement intérieur. Siège 7. Le Groupe a son siège en un lieu choisi par lui sur le territoire d'un Etat membre, à moins qu'il n'en décide autrement. Il négocie avec le gouvernement du pays hôte un accord de siège, conclu aussitôt que possible après l'entrée en vigueur des présents Statuts. Prise de décisions 8. a) L'autorité suprême du Groupe créé par les présents Statuts est son Assemblée générale. b) Le Groupe, le Comité permanent visé au paragraphe 9 et les comités et organes subsidiaires qui pourraient être constitués prennent leurs décisions par consensus, sans les mettre aux voix, sauf celles dont les présents Statuts ou le règlement intérieur spécifient qu'elles sont prises à une majorité déterminée des voix. c) Chaque Etat membre dispose d'une voix. Comité permanent 9. a) Le Groupe crée un Comité permanent, qui se compose des membres du Groupe ayant exprimé le souhait de prendre part à ses travaux b) Le Comité permanent s'acquitte des tâches que le Groupe peut lui confier et rend compte au Groupe des résultats ou des progrès de ses travaux. Comités et organes subsidiaires 10. Le Groupe peut créer des comités ou d'autres organes subsidiaires, en plus du Comité permanent, aux conditions et selon les modalités arrêtées par lui. Secrétariat 11. a) Le Groupe dispose d'un secrétariat composé d'un Secrétaire général et du personnel requis. b) Le Secrétaire général est le plus haut fonctionnaire du Groupe et | in de internationale koperhuishouding bestaan of zouden kunnen rijzen. De Groep zal bovenstaande taken uitoefenen zonder afbreuk te doen aan het recht van ieder lid om het beheer te voeren over alle aspecten van zijn eigen koperhuishouding, en zonder afbreuk te doen aan de bevoegdheid van andere internationale organisaties over aangelegenheden die binnen hun rechtsmacht vallen. Lidmaatschap 5. Het lid maatschap van de Groep staat open voor alle Staten die belang hebben bij de productie of het verbruik van, of de internationale handel in koper, en voor elke intergouvernementele organisatie met verantwoordelijkheden met betrekking tot onderhandelingen, sluiting en toepassing van internationale overeenkomsten, in het bijzonder van grondstoffenovereenkomsten. Bevoegdheden van de Groep 6. a) De Groep oefent de bevoegdheden uit en neemt de maatregelen of ziet erop toe dat de maatregelen worden genoemen die noodzakelijk kunnen blijken om de bepalingen van dit Statuut uit te voeren en de toepassing ervan te verzekeren. b) De Groep heeft niet rechtstreeks of indirect de bevoegdheid om overeenkomsten te sluiten met het oog op de handel in koper of in andere grondstoffen of producten, of om termijntransacties af te sluiten; noch zal de bevoegdheid hebben om voor dergelijke doeleinden financiële verplichtingen aan te gaan. c) De Groep stelt de voor de uitoefening van zijn taken noodzakelijke reglementen vast, die de bepalingen van dit Statuut in acht nemen en daarmede niet strijdig zijn. d) De Groep heeft niet de bevoegdheid en wordt niet geacht door zijn leden te zijn gemachtigd om enige verplichting aan te gaan buiten het raamwerk van dit Statuut of van het interne reglement. Zetel 7. De zetel van de Groep zal worden gevestigd op een door de Groep te kiezen plaats op het grondgebied van een Lidstaat, tenzij de Groep anders beslist. De Groep onderhandelt met de Regering van het land van vestiging over een Zetelovereenkomst welke zo vlug mogelijk gesloten dient te worden na inwerkingtreding van dit Statuut. Besluitingvorming 8. a) De hoogste autoriteit van de krachtens dit Statuut opgerichte Groep berust bij de algemene vergadering. b) De Groep, de Permanente Commissie bedoeld in § 9, en de commissies en hulporganen die kunnen worden opgericht, nemen hun besluiten bij consensus en zonder tot stemming over te gaan, behalve in het geval van besluiten waarvoor in dit Statuut of in het interne reglement een specifieke meerderheid van stemmen is voorgeschreven. c) Elke Lid-Staat heeft recht op één stem. Permanente Commissie 9. a) De Groep richt een Permanente Commissie op, die bestaat uit die leden van de Groep die hun wens te kennen hebben gegeven aan haar werkzaamheden deel te nemen. b) De Permanente Commissie neemt taken op zich die haar door de Groep worden toegekend, en zal over beëindiging of voortgang van haar werkzaamheden verslag uitbrengen aan de Groep. Commissie en hulporganen 10. De Groep mag naast de Permanente Commissie ook andere commissies of hulporganen oprichten op door de Groep vast te stellen voorwaarden. Secretariaat 11. a) De Groep heeft een Secretariaat dat bestaat uit een Secretaris-Generaal en het benodigde personeel. b) De Secretaris-Generaal is de hoogste administratieve ambtenaar van |
il est responsable devant lui de la mise en oeuvre et de l'application des dispositions des présents Statuts conformément aux décisions du Groupe. Coopération avec des tiers 12. a) Le Groupe peut prendre des dispositions pour tenir des consultations ou collaborer avec l'Organisation des Nations Unies, ses organes ou les institutions spécialisées et avec d'autres organismes intergouvernementaux, en tant que de besoin. b) Le Groupe peut aussi prendre les dispositions qu'il juge appropriées pour établir des relations avec les gouvernements non participants intéressés, avec d'autres organisations internationales non gouvernementales ou avec des organismes du secteur privé, en tant que de besoin. c) Des observateurs peuvent être invités à assister aux réunions du Groupe ou de ses organes subsidiaires aux conditions et selon les modalités arrêtées par le Groupe ou lesdits organes. | de Groep en is verantwoordelijk tegenover de Groep voor de tenuitvoerlegging en de toepassing van dit Statuut in overeenstemming met de besluiten van de Groep. Samenwerking met anderen 12. a) De Groep kan zonodig afspraken maken voor overleg of samenwerking met de Verenigde Staten, haar organen of gespecialiseerde organisaties, en met andere intergouvernementele instellingen. b) De Groep kan zonodig ook de regelingen treffen die hij passend acht om contact te onderhouden met belangestellende niet-deelnemende regeringen, met andere internationale niet-gouvernementele organisaties, of met instellingen uit de privé-sector. c) Waarnemens kunnen worden uitgenodigd om deel te nemen aan de bijeenkomsten van de Groep of zijn hulporganen, onder zodanige voorwaarden als door de Groep of deze organen worden vastgesteld. |
Relations avec le Fonds commun | Betrekkingen met het Gemeenschappelijk Fonds |
13. Le Groupe peut demander à être désigné comme organisme | 13. De Groep kan verzoeken te worden aangewezen als een internationaal |
international de produit, en vertu du paragraphe 9 de l'article 7 de | grondstoffenorgaan (ICB) in de zin van artikel 7, negende lid, van de |
l'Accord portant création du Fonds commun pour les produits de base, aux fins de parrainer, conformément aux dispositions des présents Statuts, des projets concernant le cuivre qui seront financés par le deuxième compte du Fonds commun. Les décisions concernant le parrainage de tels projets sont normalement prises par consensus. S'il n'est pas possible de parvenir à un consensus, elles sont prises à la majorité des deux tiers des voix. Le Groupe ne doit contracter aucune obligation financière pour ces projets, ni agir en qualité d'agent d'exécution pour l'un quelconque d'entre eux. Statut juridique | Overeenkomst tot oprichting van het Gemeenschappelijk Fonds voor Grondstoffen, ten einde in overeenstemming met de bepalingen van dit Statuut als sponsor op te treden van koperprojecten die door het Fonds via zijn Tweede Loket worden gefinancierd. Besluiten over de sponsoring van deze projecten zullen normaliter bij consensus worden genomen. Als geen consensus kan worden bereikt, zullen de besluiten worden genomen met een meerderheid van twee derde van de stemmen. De Groep mag ten aanzien van dergelijke projecten geen financiële verplichtingen aangaan, noch mag hij optreden als uitvoerend orgaan voor enig dergelijk project. Rechtspositie |
14. a) Le Groupe a la personnalité juridique. Il a en particulier, | 14. a) De Groep bezit internationale rechtspersoonlijkheid. De Groep |
sous-réserve des dispositions de l'alinéa b) du paragraphe 6 ci-dessus, la capacité de conclure des contrats, d'acquérir et d'aliéner des biens meubles et immeubles et d'ester en justice. b) Le statut du Groupe sur le territoire du pays hôte sera régi par un accord de siège conclu entre le gouvernement du pays hôte et le Groupe. Contributions budgétaires 15. a) Chaque membre contribue à un budget annuel qui est approuvé par le Groupe conformément aux dispositions du règlement intérieur. Aux | heeft met inachtneming van het gestelde in § 6, letter b) in het bijzonder de bevoegdheid overeenkomsten aan te gaan, roerende en onroerende goederen te verwerven of te vervreemden, en in rechte op te treden. b) De rechtspositie van de Groep op het grondgebied van de Regering van het land van vestiging wordt beheerst door een Zetelovereenkomst tussen de Regering van het gastheerland en de Groep. Begrotingsbijdragen 15. a) Elk lid draagt bij aan een jaarlijkse begroting dir door de Groep wordt goedgekeurd in overeenstemming met de bepalingen van het interne reglement. De bijdragen van de leden zullen als volgt worden |
fins du calcul des contributions des membres, 50 % du budget sont | berekend : 50 % van de begroting zal worden verdeeld in gelijke |
répartis entre eux à parts égales; 25 % le sont entre les Etats | aandelen; 25 % zal over de Lid-Staten worden verdeeld in verhouding |
membres à proportion de la part de chacun dans leurs exportations et | |
leurs importations totales de minerais et concentrés de cuivre, | tot ieders aandelen in de totale exporten en importeren van kopererts |
mesurées d'après la teneur en cuivre métallique, et de cuivre non | en koperconcentraten, gemeten naar het gehalte aan kopermetaal en |
affiné et affiné; et les 25 % restants, à proportion de la part de | ongeraffineerde of geraffineerde koper, en de restrende 25 % in |
verhouding naar het aandeel van iedere Lid-Staat in een totaal dat | |
chaque Etat membre dans un total constitué par les quantités de cuivre | bestaat uit hetzij het totaal van de productie uit mijnbouw, hetzij |
extraites ou les quantités de cuivre affiné consommées par chaque Etat | het totaal van de consumptie van geraffineerd koper, al naar gelang |
membre, le chiffre retenu étant le plus élevé des deux en chaque cas. | welke hoeveelheid het grootst is. De berekening van deze aandelen |
Ces parts sont calculées sur les trois dernières années civiles pour | geschiedt op grondslag van de laatste drie kalenderdagen waarvoor |
lesquelles des statistiques sont disponibles. | statistieken beschikbaar zijn. |
b) Le Groupe détermine la contribution de chaque membre pour chaque | b) De Groep bepaalt de bijdrage van elk lid voor elk financieel jaar |
exercice financier dans la monnaie qu'il a retenue à cette fin et | in een door de Groep te bepalen valuta en overeenkomstig de bepalingen |
conformément aux dispositions du règlement intérieur relatives aux | van het interne reglement met betrekking tot de bijdragen. De betaling |
contributions. Chaque membre s'acquitte de sa contribution suivant ses | van de bijdrage vindt door elk lid plaats in overeenstemming met zijn |
procédures constitutionnelles. | grondwettelijke procedures. |
c) En sus des contributions budgétaires, le Groupe peut accepter des | c) Aanvullend op de begrotingsbijdragen kan de Groep schenkingen |
dons de sources extérieures. | aanvaarden van derden. |
Statistiques et information | Statistieken en informatie |
16. a) Le Groupe recueille, collige et communique aux membres les | 16. a) De Groep vergaart, rubriceert en stelt ter beschikking van zijn |
données statistiques sur la production, le commerce, les stocks et la | leden de statistische gegevens inzake produktie, handel, voorraden en |
consommation de cuivre, y compris la consommation par marché et par | verbruik van koper, met inbegrip van de consumptie per markt en per |
branche d'utilisation finale, qu'il juge nécessaires à la bonne | eindgebruikersbranche, een en ander naargelang de Groep zulks |
application des présents Statuts, ainsi que les renseignements visés à | wenselijk acht voor de juiste toepassing van dit Statuut, alsook de |
l'alinéa b) ci-dessous. | informatie waarnaar hieronder bij letter b) wordt verwezen. |
b) Le Groupe prend les dispositions qu'il juge nécessaires pour | b) De Groep neemt de maatregelen die hij wenselijk acht, om informatie |
permettre l'échange de renseignements avec les gouvernements non | uit te wisselen met belangstellende niet-deelnemende Regeringen en met |
participants intéressés et avec les organisations non gouvernementales | daarvoor in aanmerking komende niet-gouvernementele en |
et organismes intergouvernementaux appropriés, afin d'éviter le | intergouvernementele organisaites, ten einde dubbel werk te voorkomen |
chevauchement des travaux et de pouvoir obtenir des données récentes, fiables et complètes sur la production, la consommation, les stocks, le commerce international et les prix publiés et internationalement reconnus du cuivre, sur la technologie et les activités de recherche-développement concernant le cuivre, ainsi que sur d'autres facteurs qui influencent la demande et l'offre du cuivre. c) Le Groupe s'efforce de veiller à ce que les renseignements qu'il publie ne portent pas atteinte au caractère confidentiel des opérations des gouvernements ou des activités de personnes ou d'entreprises qui produisent, traitent, commercialisent ou consomment du cuivre. Evaluation annuelle et rapports 17. a) Chaque année, le Groupe procède à une évaluation de la situation mondiale dans le secteur du cuivre et des questions | en de beschikbaarheid te verzekeren van recente en betrouwbare gegevens inzake produktie, verbruik, voorraden, internationale handel, internationaal erkende gepubliceerde prijzen van koper, technologie, onderzoek en ontwikkelingsactiviteiten op het gebied van koper, en andere factoren die de vraag naar en het aanbod van koper beïnvloeden. c) De Groep tracht te verzekeren dat de door haar gepubliceerde inforamtie geen inbreuk maakt op de vertrouwelijkheid van de werkzaamheden van Regeringen of van personen of ondernemingen die koper produceren, bewerken, op de markt brengen of verbruiken. Jaarlijkse evaluatie en verslagen 17. a) De Groep voert een jaarlijkse evaluatie uit van de wereldsituatie inzake koper en aanverwante aangelegenheden aan de hand |
connexes, compte tenu de renseignements fournis par les membres et | van de informatie die door de leden wordt verschaft en die wordt |
d'informations complémentaires provenant de toutes autres sources | aangevuld met informatie uit andere relevante bronnen. Ten einde de |
appropriées Cette évaluation annuelle comprend un examen de la | leden bij te staan bij hun individuele beoordelingen van de |
capacité de production du cuivre qui est escomptée pour les années | ontwikkeling van de internationale koperhuishouding omvat de |
futures et une étude des perspectives en ce qui concerne la | |
production, la consommation et le commerce de cuivre pour l'année | jaarlijkse evaluatie een overzicht van de verwachte |
civile suivante, en vue d'aider les membres à apprécier chacun de leur | koperproductiecapaciteit voor toekomstige jaren en vooruitzichten voor |
côté l'évolution de l'économie internationale du cuivre. b) Le Groupe établit un rapport rendant compte des résultats de l'évaluation annuelle et le distribue aux membres. Si le Groupe le juge approprié, ce rapport ainsi que les autres rapports et études distribués aux membres peuvent être mis à la disposition d'autres parties intéressées conformément au règlement intérieur. Développement du marché l8. a) Le Groupe organise des discussions entre les membres et entre les membres et des tiers, tels que les organismes de recherche sur le cuivre et de développement du marché, concernant les moyens d'accroître la demande de cuivre et de développer le marché du cuivre. | de koperproductie, verbruik en handel voor het volgende kalenderjaar. b) De Groep bereidt een rapport voor waarin de resultaten van de jaarlijkse evaluatie zijn opgenomen en verspreidt dit onder zijn leden. Indien de Groep het wenselijk acht, kan dit rapport, zowel als andere rapporten en studies die onder de leden worden verspreid, in overeenstemming met het interne regelement ter beschikking worden gesteld aan andere belangstellende partijen. Marktontwikkeling 18. a) De Groep kan besprekingen voeren onder haar leden, of tussen haar leden en derden, zoals organisaties voor onderzoek of marktontwikkeling in de kopersector, over middelen en wegen om de |
A l'intérieur de ce cadre, les études effectuées par le Groupe en | vraag naar koper te vergroten en de kopermarkt te ontwikkelen. In dit |
faveur du développement du marché sont diffusées auprès des organismes | kader zullen de studies van de Groep die de marktontwikkeling |
compétents pour qu'ils puissent s'en servir pour établir des | bevorderen worden verspreid onder voor marktontwikkeling |
propositions de projets relatifs au développement du marché devant | verantwoordelijke organisaties voor gebruik bij de voorbereiding van |
être soumises au Groupe pour examen. L'exécution des projets incombe | voorstellen voor marktonwikkelingsprojecten, die ter beoordeling aan |
aux organismes de développement du marché. Le Groupe peut sélectionner | de Groep worden ingediend. Deze projecten zullen tenuitvoer worden |
et parrainer des projets destinés à être finances par l'intermédiaire | gelegd door marktontwikkelingsorganisaties. De Groep kan projecten |
uitkiezen en sponsoren teneinde te worden gefinancierd door het | |
du deuxième compte du Fonds commun. | Gemeenschappelijk Fonds via zijn Tweede Loket. |
b) Le Groupe s'emploie à faciliter la coordination entre les | b) De Groep tracht de coördinatie tussen |
organismes de développement du marché et à appuyer l'extension des | marktontwikkelingsorganisaties te vergemakkelijken en activiteiten ter |
activités de développement du marché. | ontwikkeling van de markt te ondersteunen. |
Etudes | Studies |
19. a) Le Groupe établit ou fait établir les études spéciales qu'il peut juger appropriées au sujet de l'économie internationale du cuivre. b) Les études en question peuvent contenir des recommandations générales ou des suggestions adressées au Groupe, mais ces recommandations ou suggestions ne doivent pas porter atteinte au droit de chaque membre de gérer tous les aspects de son secteur national du cuivre et doivent être faites sans préjudice de la compétence d'autres organisations internationales dans les domaines relevant de leur mandat. Obligations des membres 20. Les membres s'emploient de leur mieux à coopérer entre eux et à | 19. a) Al naargelang de Groep zulks nuttig acht, verricht de Groep ad hoc studies over de internationale koperhuishouding of doet dergelijke studies verrichten. b) De studies kunnen algemene aanbevelingen of suggesties aan de Groep bevatten, maar dergelijke aanbevelingen of suggesties mogen geen afbreuk doen aanhet recht van ieder lid om alle aspecten van zijn eigen binnenlandse koperhuishouding te beheren, en mogen geen inbreuk maken op de bevoegdheid van andere internationale organisaties in aangelegenheden die binnen hun rechtsmacht vallen. Verplichtingen van de leden 20. De leden stellen alles in het werk om samen te werken en de |
promouvoir la réalisation des objectifs du Groupe, notamment en | doelstelling van de Groep te verwezenlijken, in het bijzonder door het |
communiquant les données visées à l'alinéa a) du paragraphe 16. | verschaffen van de in paragraaf 16, letter a) vermelde gegevens. |
Amendement | Wijzigingen |
21. Les présents Statuts ne pourront être modifiés que par consensus | 21. Dit Statuut kan slechts bij consensus van de Groep worden |
du Groupe. | gewijzigd. |
Entrée en vigueur | Inwerkingtreding |
22. a) Les présents Statuts entreront en vigueur à titre définitif | 22. a) Dit Statuut treedt in werking wanneer Staten die samen ten |
lorsque des Etats représentant ensemble 80 % au moins du commerce du cuivre, ainsi qu'il est indiqué dans l'annexe aux présents Statuts, auront notifié au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies (ci-après dénommé "le dépositaire"), conformément aux dispositions de l'alinéa c) ci-dessous, leur acceptation définitive des présents Statuts. b) Les présents Statuts entreront en vigueur à titre provisoire lorsque des Etats représentant ensemble 60 % au moins du commerce du cuivre, ainsi qu'il est indiqué dans l'annexe aux présents Statuts, auront notifié au dépositaire, conformément aux dispositions de l'alinéa c) ci-dessous, leur acceptation provisoire ou définitive des présents Statuts. c) Tout Etat ou organisme intergouvernemental visé au paragraphe 5 qui désire devenir membre du Groupe notifie au dépositaire son acceptation des présents Statuts, soit à titre provisoire, en attendant l'aboutissement de ses procédures internes, soit à titre définitif. Tout Etat ou organisme intergouvernemental qui a notifié son acceptation provisoire des présents Statuts s'efforce de mener ses procédures à terme dans les 36 mois suivant la date d'entrée en vigueur desdits Statuts, ou la date de sa notification, si elle est postérieure, et en fait notification au dépositaire si un Etat ou un organisme intergouvernemental n'est pas en mesure de mener à bien ses procédures dans le délai susmentionné, le Groupe peut lui accorder une prorogation dudit délai. d) si les conditions d'entrée en vigueur des présents Statuts n'ont pas été remplies au 30 juin 1990, le dépositaire invite les Etats et les organismes intergouvernementaux qui ont notifié leur acceptation provisoire ou définitive des présents Statuts à décider de les mettre en vigueur ou non entre eux à titre provisoire ou définitif. à) Lors de l'entrée en vigueur des présents Statuts, le dépositaire convoque une réunion inaugurale du Groupe à une date aussi rapprochée que possible. Les membres en sont avisés au moins un mois, si possible, à l'avance. Retrait 23. a) Un membre peut se retirer du Groupe à tout moment en notifiant son retrait par écrit au dépositaire et au Secrétaire général du Groupe. b) Le retrait se fait sans préjudice de tout engagement financier déjà pris par le membre qui se retire et ne lui donne aucun droit à une réduction de sa contribution pour l'année où a lieu le retrait. c) Le retrait prend effet 60 jours après que le dépositaire en a reçu notification. d) Le Secrétaire général du Groupe informe rapidement chaque membre de toute notification recrue en vertu du présent paragraphe. Extinction 24. a) Le Groupe peut décider à tout moment, par un vote à la majorité des deux tiers des Etats membres, de mettre fin aux présents Statuts. Cette décision prend effet à la date fixée par le Groupe, b) En dépit de l'extinction des présents Statuts, le Groupe sera maintenu le temps nécessaire pour assurer sa liquidation, y compris l'apurement des comptes. Réserves 25. Aucune réserve ne peut être apportée à une disposition quelconque des présents Statuts. ANNEXE Commerce du Cuivre a/ | minste 80 % van de handel in koper vertegenwoordigen, zoals aangegeven in de Bijlage bij dit Statuut, overeenkomstig letter c) aan de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties (hierna genoemd de depositaris) hebben medegedeeld dit Statuut definitief te aanvaarden. b) Dit Statuut zal voorlopig in werking treden wanneer Lid-Staten die tezamen 60 % vertegenwoordigen van de handel in koper, zoals aangegeven in de Bjlage bij dit Statuut, overeenkomstig letter c) aan de depositaris hebben medegedeeld dit Statuut voorlopig of definitief te aanvaarden. c) Elke Staat of intergouvernementele organisatie bedoeld in § 5, die lid wenst te worden van de Groep, dient de depositaris ervan in kennis te stellen dat hij dit Statuut aanvaardt, hetzij voorlopig, in afwachting van de voltooiing van de interne procedures, hetzij definitief. Elke Staat of intergouvernementele organisatie die heeft medegedeeld dit Statuut voorlopig te aanvaarden, tracht de procedures ervoor zo spoedig mogelijk te voltooien en zal de depositaris in kennis stellen van de voltooiing ervan. Indien een Lid-Staat of intergouvernementele organisatie niet in staat is zijn procedures binnen bovengenoemde tijdslimiet te voltooien, kan de Groep aan de betrokken Lid-Staten of intergouvernementele organisaties een verlenging gunnen van de termijn. d) Indien de vereisten voor de inwerkingtreding van dit Statuut op 30 juni 1990 niet zijn vervuld, zal de depositaris die Staten en intergouvernementele organisaties die een mededeling hebben gedaan van voorlopige of definitieve aanvaarding van dit Statuut, uitnodigen te besluiten dit Statuut tussen hen in werking te doen treden. e) Wanneer dit Statuut in werking treedt, dient de depositaris zo spoedig mogelijk daarna een oprichtingsvergadering van de Groep bijeen te roepen. De leden zullen zo mogelijk ten minste één maand vóór die vergadering daarvan op de hoogte worden gebracht. Opzegging 23. a) Een lid kan op elk ogenblijk uit de Groep treden door een schriftelijke kennisgeving van opzegging aan de depositaris en aan de Secretaris-Generaal van de Groep. b) Opzegging laat onverlet financiële verplichtingen die reeds door het uittredend lid zijn aangegaan, en geeft geen rechten op een korting over zijn bijdrage voor het jaar waarin de opzegging plaatsvindt. c) De opzegging wordt van kracht 60 dagen nadat de kennisgeving door de depositaris is ontvangen. d) De Secretaris-Generaal van de Groep stelt elk lid onverwijld inkennis van elke kennisgeving die overeenkomstig deze paragraaf is ontvangen. Beëindiging 24. a) De Groep kan op elk ogenblik met een meerderheid van twee derde van de Lid-Staten besluiten dit Statuut te beëindigen. Een dergelijke beëindiging gaat in op een door de Groep vast te stellen datum. b) Ongeacht de beëindiging van dit Statuut zal de Groep blijven bestaan zolang dit nodig is voor zijn liquidatie, met inbegrip van de vereffening van de rekening. Voorbehouden 25. Op geen van de bepalingen van dit Statuut kunnen voorbehouden worden gemaakt. BIJLAGE Handel in koper a/ |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |