← Retour vers "Loi portant assentiment à la Convention entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas relative à la modification de la frontière dans le canal de Terneuzen à Gand, et à l'Annexe signés à Bruxelles le 6 janvier 1993 (2) "
Loi portant assentiment à la Convention entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas relative à la modification de la frontière dans le canal de Terneuzen à Gand, et à l'Annexe signés à Bruxelles le 6 janvier 1993 (2) | Wet houdende instemming met de overeenkomst tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden tot wijziging van de grens in het kanaal van Terneuzen naar Gent, en met de bijlage, ondertekend te Brussel op 6 januari 1993 (2) |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA | MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION INTERNATIONALE | INTERNATIONALE SAMENWERKING |
9 JUIN 1999. - Loi portant assentiment à la Convention entre le | 9 JUNI 1999. - Wet houdende instemming met de overeenkomst tussen het |
Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas relative à la | Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden tot wijziging van |
modification de la frontière dans le canal de Terneuzen à Gand, et à | de grens in het kanaal van Terneuzen naar Gent, en met de bijlage, |
l'Annexe signés à Bruxelles le 6 janvier 1993 (1) (2) | ondertekend te Brussel op 6 januari 1993 (1) (2) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.La Convention entre le Royaume de Belgique et le Royaume des |
Art. 2.De Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk |
Pays-Bas relative à la modification de la frontière dans le canal de | der Nederlanden tot wijziging van de grens in het kanaal van Terneuzen |
Terneuzen à Gand, et l'Annexe, signés à Bruxelles le 6 janvier 1993, | naar Gent, en de bijlage, ondertekend te Brussel op 6 januari 1993, |
sortiront leur plein et entier effet. | zullen volkomen gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 9 juin 1999. | Gegeven te Brussel, 9 juni 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
Le Ministre de l'intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Le Ministre des Transports, | De Minister van Vervoer, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
Vu et scellé du sceau de l'Etat : | Gezien en met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 1998/1999. | (1) Zitting 1998/1999. |
Sénat. | Senaat. |
Projet de loi déposé le 15 avril 1999, n° 1-1370/1. | Wetontwerp neergelegd op 15 april 1999, nr. 1-1370/1. |
Rapport, n° 1-1370/2. | Verslag, nr. 1-1370/2. |
(2) Conformément aux dispositions de son article 6, cet Accord est | (2) Overeenkomstig de bepalingen van artikel 6 is deze Overeenkomst |
entré en vigueur le 23 juin 1999. | inwerking getreden op 23 juni 1999. |
Texte adopté en séance et transmis à la Chambre, n° 1-1370/3. | Tekst aangenomen in vergadering en overgezonden aan de Kamer, nr. 1-1370/3. |
Annales parlementaires. | Parlementaire handelingen. |
Discussion, séance du 21 avril 1999. | Bespreking, zitting van 21 avril 1999. |
Vote, séance du 22 avril 1999. | Stemming, zitting van 22 april 1999. |
Chambre. | Kamer. |
Documents. | Ducumenten. |
Projet transmis par le Sénat, n° 49/2122/1. | Wetsonderwerp overgemaakt aan de Senaat, nr. 49/2122/1. |
Rapport, n° 49/2182/2. | Verslag, nr. 49/2182/2. |
Annales parlementaire. | {}Parlementaire handelingen. |
Discussion, séance du 29 avril 1999. | Bespreking zitting van 29 april 1999. |
Vote, séance du 29 avril 1999. | Stemming, zitting van 29 april 1999. |
Convention entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas | Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der |
relative à la modification de la frontière dans le canal de Terneuzen | Nederlanden tot wijziging van de grens in het kanaal van Terneuzen |
à Gand | naar Gent |
Le Gouvernement du Royaume de Belgique | De Regering van het Koninkrijk België |
et | en |
le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas, | de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden, |
Considérant que les travaux, prévus dans le Traité signé à Bruxelles le 20 juin 1960 entre les deux Etats, au sujet de l'amélioration du can de Terneuzen à Gand et du règlement de quelques questions connexes, sont terminés; Désireux d'adapter la frontière entre les deux Etats à la situation nouvelle résultant des travaux visés ci-dessus; Vu la Convention de limites entre la Belgique et les Pays-Bas, signée à Maastricht le 8 août 1843; Sont convenus de ce qui suit : Article 1er Au moment de l'entrée en vigueur de la présente Convention, la frontière entre la Belgique et les Pays-Bas, à l'endroit où celle-ci | Overwegende dat de werken voorzien in het op 20 juni 1960 te Brussel tot stand gekomen Verdrag tussen beide Staten betreffende de verbetering van het Kanaal van Terneuzen naar Gent en de regeling van enige daarmede verband houdende aangelegenheden zijn voltooid; Verlangende de grens tussen beide Staten aan te passen aan de als gevolg van bovengenoemde werkzaamheden gewijzigde situatie; Gelet op de op 8 augustus 1843 te Maastricht gesloten « Overeenkomst tusschen de Nederlanden en België betrekkelijk de grensscheiding tusschen de beide Rijken »; Zijn als volgt overeengekomen : Artikel 1 De grens tussen Nederland en België, ter plaatse waar deze wordt doorsneden door het Kanaal van Terneuzen naar Gent, wordt gelijktijdig |
est traversée par le canal de Terneuzen à Gand, sera modifiée | met de inwerkingtreding van deze Overeenkomst gewijzigd overeenkomstig |
conformément aux articles ci-dessous. | de volgende artikelen. |
Article 2 | Artikel 2 |
La nouvelle frontière entre les deux Etats réunira successivement, et | De nieuwe grens tussen de beide Staten verbindt achterenvolgens, en |
chaque fois sur la distance la plus courte, les points A, B, C et D | telkens over de kortste afstand, de hieronder aangegeven punten A, B, |
mentionnés ci-dessous. | C en D. |
Le point A est un point situé sur la frontière existante; il est | Punt A is een punt op de bestaande grens en heeft de volgende |
défini par les coordonnées suivantes : | coördinaten : |
Système national néerlandais de triangulation | Nederlands stelsel van Rijksdriehoeksmeting |
X : 44406.550 Y : 359403.730 | X : 44406.550 Y : 359403.730 |
Système Lambert belge | Belgisch Lambert stelsel |
X : 110562.008 Y : 211624.528 | X : 110562.008 Y : 211624.528 |
Le point B est défini par les coordonnées suivantes : | Punt B heeft de volgende coördinaten : |
Système national néerlandais de triangulation | Nederlands stelsel van Rijksdriehoeksmeting |
X : 44384.777 Y : 359401.087 | X : 44384.777 Y : 359401.087 |
Système Lambert belge | Belgisch Lambert stelsel |
X : 110540.275 Y : 211621.579 | X : 110540.275 Y : 211621.579 |
Le point C est défini par les coordonnées suivantes : | Punt C heeft de volgende coördinaten : |
Système national néerlandais de triangulation | Nederlands stelsel van Rijksdriehoeksmeting |
X : 44443.213 Y : 359056.880 | X : 44443.213 Y : 359056.880 |
système Lambert belge | Belgisch Lambert stelsel |
X : 110603.554 Y : 211278.241 | X : 110603.554 Y : 211278.241 |
Le point D est un point situé sur la frontière existante; il est | Punt D is een punt op de bestaande grens en heeft de volgende |
défini par les coordonnées suivantes : | coördinaten : |
Système national néerlandais de triangulation | Nederlands stelsel van Rijksdriehoeksmeting |
X : 44165.551 Y : 359113.887 | X : 44165.551 Y : 359113.887 |
Système Lambert belge | Belgisch Lambert stelsel |
X : 110325.126 Y : 211331.327 | X : 110325.126 Y : 211331.327 |
Dans le cas où les mesures effectuées selon le système national | In geval de metingen naar het Nederlands stelsel van |
néerlandais de triangulation et selon le système Lambert belge | Rijksdriehoeksmeting en naar het Belgisch Lambert stelsel een |
donneraient un résultat différent, la mesure effectuée selon le | verschillend eindresultaat opleveren, is de meting naar het |
système national néerlandais de triangulation prévaudra. | Nederlandse stelsel van Rijksdriehoeksmeting doorslaggevend. |
Article 3 | Artikel 3 |
Pour plus de clarté, la ligne frontière modifiée est destinée sur la | De grenslijn, zoals gewijzigd, is ter verduidelijking ingetekend op de |
carte qui constitue l'Annexe de la présente Convention. | als Bijlage bij deze Overeenkomst behoren kaart. |
Article 4 | Artikel 4 |
1. La commission de la frontière sera, à la diligence du Commissaire | 1. Door de zorg van de Commissaris van de Koninging in de Provincie |
de la Reine en Province de Zélande et du Gouverneur de la Province de | Zeeland en de Gouverneur van de Procincie Oost-Vlaanderen wordt de |
Flandre orientale, chargée de la délimitation de la frontière. | grenscommissie belast met de grensafbakening. |
2. La commission de la frontière mettra en place les bornes-frontières | 2. De grenscommissie draagt zorg voor zodanige op het land te plaatsen |
et les bornes-frontières auxiliaires qu'elle estime nécessaires pour | grenspalen en hulpgrenspalen als zij voor de herkenbaarheid van het |
que le tracé de la frontière soit identifiable. Les bornes seront | grensverloop wenselijk acht. De palen worden genummerd met in |
numérotées en tenant compte de la numérotation existante. | achtneming van de bestaande nummering. |
3. En vue de ces activités, la commission se verra adjoindre les | 3. De commissie wordt ter uitoefening van haar werkzaamheden |
bourgmestres des communes concernées ou leurs représentants. | uitgebreid met de burgemeesters van de betrokken gemeenten of hun |
L'adjonction de ces membres supplémentaires transformera | plaatsvervangers. Door toevoeging van deze leden wordt de |
temporairement la commission des frontières en commission ad hoc. | grenscommissie tijdelijk omgevormd tot een commissie ad hoc. |
4. La commission ad hoc rédigera un procès-verbal de ses activités en | 4. Van de door haar verrichte werkzaamheden maakt de commissie ad hoc |
huit exemplaires originaux, destinés respectivement, dans chacun des | een proces-verbaal op in achtvoudig origineel. Deze zijn aan |
deux pays, au Ministère des Affaires étrangères, au cadastre, à la | Nederlandse en Belgische zijde bestemd voor het Ministerie van |
province et à la commune concernée. | Buitenlandse Zaken, het Kadaster, de Provincie en de betreffende Gemeente. |
Article 5 | Artikel 5 |
Le Royaume des Pays-Bas renoncera à ses droits en ce qui concerne le | Het Koninkrijk der Nederlanden doet afstand van zijn rechten met |
territoire qui appartenait aux Pays-Bas et qui appartiendra à la | betrekking tot het gebied dat tot Nederland behoorde en dat krachtens |
Belgique du fait de la modification de la frontière. Le Royaume de | de grenswijziging tot België behoort. Het Koninkrijk België doet |
Belgique renoncera à ses droits en ce qui concerne le territoire qui | afstand van zijn rechten met betrekking tot het gebied dat tot België |
appartenait à la Belgique et qui appartiendra aux Pays-Bas du fait de | behoorde en dat krachtens de grenswijziging tot Nederland behoort. |
la modification de la frontière. | |
Article 6 | Artikel 6 |
La Convention entrera en vigueur à la date où les deux gouvernements | De Overeenkomst treedt in werking op de dag waarop de beide Regeringen |
se seront notifié l'accomplissement des formalités constitutionnelles | elkaar hebben medegedeeld, dat aan de in hun land geldende |
requises dans leurs pays respectifs. | grondwettelijke vereisten is voldaan. |
En foi de quoi, les soussignés, dûment mandatés à cet effet, ont signé | Ten Blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, |
la présente Convention. | deze Overeenkomst hebben ondertekend. |
Fait en deux exemplaires, à Bruxelles, le 6 janvier 1993, en langues | Gedaan in twee exemplaren te Brussel, op 6 januari 1993, in de |
française et néerlandaise, les deux textes faisant également foi. | Nederlandse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk rechtsgeldig. |
Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique : | Voor de Regering van het Koninkrijk België : |
W. CLAES, | W. CLAES, |
Ministre des Affaires étrangères | Minister van Buitenlandse Zaken |
Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas : | Voor de Regering van het Koninrijk der Nederlanden : |
Jhr. Mr. H.J.M. van Nispen tot Sevenaer, | Jhr. Mr. H.J.M. van Nispen tot Sevenaer, |
Ambassadeur | Ambassadeur |
Conformément aux dispositions de son article 6, cet accord est entré | Overeenkomstig de bepalingen van artikel 6 is deze overeenkomst in |
en vigueur le 23 juin 1999. | werking getreden op 23 juni 1999. |