← Retour vers "Loi portant assentiment à la Convention du Conseil de l'Europe sur la coproduction cinématographique , et les Annexes I et II, faites à Rotterdam le 30 janvier 2017 (1)(2)(3) "
Loi portant assentiment à la Convention du Conseil de l'Europe sur la coproduction cinématographique , et les Annexes I et II, faites à Rotterdam le 30 janvier 2017 (1)(2)(3) | Wet houdende instemming met het Verdrag van de Raad van Europa inzake cinematografische coproductie , en de Bijlagen I en II, gedaan te Rotterdam op 30 januari 2017 (1)(2)(3) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
7 NOVEMBRE 2022. - Loi portant assentiment à la Convention du Conseil | 7 NOVEMBER 2022. - Wet houdende instemming met het Verdrag van de Raad |
de l'Europe sur la coproduction cinématographique (révisée), et les | van Europa inzake cinematografische coproductie (herzien), en de |
Annexes I et II, faites à Rotterdam le 30 janvier 2017 (1)(2)(3) | Bijlagen I en II, gedaan te Rotterdam op 30 januari 2017 (1)(2)(3) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij | |
A tous, présents et à venir, Salut. | bekrachtigen, hetgeen volgt : |
La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. Art. 2.La Convention du Conseil de l'Europe sur la coproduction |
Art. 2.Het Verdrag van de Raad van Europa inzake cinematografische |
cinématographique (révisée), et les Annexes I et II, faites à | coproductie (herzien), en de Bijlagen I en II, gedaan te Rotterdam op |
Rotterdam le 30 janvier 2017, sortiront leur plein et entier effet. | 30 januari 2017, zullen volkomen gevolg hebben. |
Art. 3.Les amendements aux annexes à la Convention, qui sont adoptés |
Art. 3.De wijzigingen aan de bijlagen bij het Verdrag, die met |
en application de l'article 17 de cette convention, sortiront leur | toepassing van artikel 17 van dit verdrag worden aangenomen, zullen |
plein et entier effet. | volkomen gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 7 novembre 2022. | Gegeven te Brussel, 7 november 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. VERLINDEN | A. VERLINDEN |
La Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
H. LAHBIB | H. LAHBIB |
La Secrétaire d'Etat à l'Asile et la Migration, | De Staatssecretaris voor Asiel en Migratie, |
N. DE MOOR | N. DE MOOR |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Chambre des représentants | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers |
(www.lachambre.be) | (www.dekamer.be) |
Documents : n ° 55-2561 | Stukken: nr. 55-2561 |
29/03/2022 : Sans rapport | 29/03/2022: Zonder verslag |
(2) Voir le décret de la Région wallonne du 10 juin 2021 (Moniteur | (2) Zie het decreet van het Waals Gewest van 10 juni 2021 (Belgisch |
belge du 18/06/2021), l'ordonnance de la Région Bruxelles-Capitale du | Staatsblad van 18/06/2021), de Ordonnantie van het |
28 avril 2022 (Moniteur belge du 09/06/2022 ed.2), le décret de la | Brussels-Hoofdstedelijk Gewest van 28 april 2022 (Belgisch Staatsblad |
van 09/06/2022 ed.2), het decreet van het Vlaams Gewest en de Vlaamse | |
Région flamande et de la Communauté flamande du 29 juin 2018 (Moniteur | Gemeenschap van 29 juni 2018 (Belgisch staatsblad van 26/07/2018), het |
belge du 26/07/2018), le décret de la Communauté française du 3 juin | decreet van de Franse Gemeenschap van 03 juni 2021 (Belgisch |
2021 (Moniteur belge du 11 juin 2021) et le décret de la Communauté | Staatsblad van 11/06/2021) en het decreet van de Duitstalige |
germanophone du 20 septembre 2021 (Moniteur belge du 29/10/2021) | Gemeenschap van 20 september 2021 (Belgisch Staatsblad van 29/10/2021) |
(3) Liste Etats liés | 3) Lijst gebonden Staten |
Convention du Conseil de l'Europe sur la coproduction | Verdrag van de Raad van Europa inzake cinematografische coproductie |
cinématographique (révisée) et les Annexes I et II, faites à Rotterdam | (herzien), en de Bijlagen I en II, gedaan te Rotterdam op 30 januari |
le 30 janvier 2017 | 2017 |
Préambule | Preambule |
Les Etats membres du Conseil de l'Europe et les autres Etats parties à | De lidstaten van de Raad van Europa en de andere staten die partij |
la Convention culturelle européenne (STE n° 18), signataires de la | zijn bij het Europees Cultureel Verdrag (ETS nr. 18) die dit Verdrag |
présente Convention, | hebben ondertekend, |
Considérant que le but du Conseil de l'Europe est de réaliser une | Overwegende dat het doel van de Raad van Europa is het tot stand |
union plus étroite entre ses membres afin notamment de sauvegarder et | brengen van een grotere eenheid tussen zijn leden teneinde met name de |
de promouvoir les idéaux et les principes qui sont leur patrimoine | idealen en beginselen die hun gemeenschappelijk erfgoed vormen te |
commun ; | beschermen en te bevorderen; |
Considérant que la liberté de création et la liberté d'expression | Overwegende dat de vrijheid van vormgeving en de vrijheid van |
constituent des éléments fondamentaux de ces principes ; | meningsuiting fundamentele elementen van deze beginselen vormen; |
Considérant que l'encouragement de la diversité culturelle des | Overwegende dat het bevorderen van de culturele diversiteit van de |
différents pays européens est un des buts de la Convention culturelle | verschillende Europese landen één van de doelstellingen van het |
européenne ; | Europees Cultureel Verdrag is; |
Ayant à l'esprit la Convention de l'UNESCO sur la protection et la | Gelet op de UNESCO-Overeenkomst betreffende de bescherming en de |
promotion de la diversité des expressions culturelles (Paris, 20 | bevordering van de diversiteit van cultuuruitingen (Parijs, 20 oktober |
octobre 2005), qui reconnaît la diversité culturelle comme une | 2005) waarin erkend wordt dat culturele diversiteit inherent is aan de |
caractéristique inhérente à l'humanité et vise à renforcer la | mensheid en gestreefd wordt het scheppen, produceren, verspreiden, |
création, la production, la diffusion, la distribution et la | distribueren en genieten van cultuuruitingen te versterken; |
jouissance des expressions culturelles ; | |
Considérant que la coproduction cinématographique, instrument de | Overwegende dat de cinematografische coproductie, als middel voor |
création et d'expression de la diversité culturelle à l'échelle | vormgeving en expressie van de culturele diversiteit op mondiale |
mondiale, doit être renforcée ; | schaal, dient te worden versterkt; |
Conscients que le cinéma est un important moyen d'expression | Zich ervan bewust dat film een belangrijk middel is voor culturele en |
culturelle et artistique, qui joue un rôle essentiel dans la défense | artistieke expressie met een essentiële rol bij het ondersteunen van |
de la liberté d'expression, de la diversité et de la créativité, ainsi | de vrijheid van meningsuiting, diversiteit en creativiteit, alsmede |
que de la citoyenneté démocratique ; | het democratisch burgerschap; |
Soucieux de développer ces principes et rappelant les recommandations | Vastbesloten deze beginselen te ontwikkelen en in herinnering roepend |
du Comité des Ministres aux Etats membres sur le cinéma et | de aanbevelingen van het Comité van Ministers aan lidstaten inzake |
l'audiovisuel, et notamment la Recommandation Rec(86)3 sur la | cinema en het audiovisuele gebied, en met name Aanbeveling Rec(86)3 |
promotion de la production audiovisuelle en Europe et la | inzake het bevorderen van de audiovisuele producties in Europa en |
Recommandation CM/Rec(2009)7 sur les politiques cinématographiques nationales et la diversité des expressions culturelles ; Reconnaissant que la Résolution Res(88)15 instituant un Fonds européen de soutien à la coproduction et à la diffusion des oeuvres de création cinématographiques et audiovisuelles « Eurimages » a été amendée pour permettre l'adhésion d'Etats non membres ; Décidés à atteindre ces objectifs grâce à un effort commun pour encourager la coopération et définir des règles s'adaptant à l'ensemble des coproductions cinématographiques ; Considérant que l'adoption de règles communes tend à restreindre les contraintes et à favoriser la coopération dans le domaine des coproductions cinématographiques ; Considérant l'évolution technologique, économique et financière qu'a connue l'industrie cinématographique depuis l'ouverture à la signature de la Convention européenne sur la coproduction cinématographique (STE | Aanbeveling CM/Rec(2009)7 inzake nationaal filmbeleid en de diversiteit van culturele expressie; Erkennend dat Resolutie Res(88)15 tot oprichting van een Europees fonds voor de ondersteuning van coproductie en distributie van oorspronkelijke cinematografische en audiovisuele werken "Eurimages" gewijzigd is zodat ook niet-lidstaten kunnen toetreden; Vastbesloten deze doelstellingen te verwezenlijken door een gemeenschappelijke inspanning om samenwerking te bevorderen en regels op te stellen die toegesneden kunnen worden op cinematografische coproducties als geheel; Overwegende dat het aannemen van gemeenschappelijke regels bijdraagt tot het verminderen van beperkingen en het bevorderen van de samenwerking op het gebied van cinematografische coproducties; Gelet op de technologische, economische en financiële ontwikkeling van de filmindustrie sinds het Europees Verdrag inzake cinematografische |
n° 147) en 1992 ; | coproductie (ETS nr. 147) in 1992 werd opengesteld voor ondertekening; |
Convaincus que cette évolution appelle une révision de la Convention | Ervan overtuigd dat deze ontwikkeling noopt tot herziening van het |
de 1992, afin qu'elle continue d'offrir à la coproduction | Verdrag van 1992 teneinde te waarborgen dat de relevantie en |
cinématographique un cadre efficace et pertinent ; | effectiviteit van dit kader voor cinematografische coproductie |
Reconnaissant que la présente Convention a vocation à remplacer la | behouden blijven; Erkennend dat het huidige Verdrag het Europees Verdrag inzake |
Convention européenne sur la coproduction cinématographique, | cinematografische coproductie dient te vervangen, |
Sont convenus de ce qui suit : | Zijn het volgende overeengekomen: |
Chapitre I. Dispositions générales | Hoofdstuk I. Algemene Bepalingen |
Article 1 - But de la Convention | Artikel 1 - Doel van het Verdrag |
Les Parties à la présente Convention s'engagent à encourager le | De partijen bij dit Verdrag verbinden zich ertoe de ontwikkeling van |
développement de la coproduction cinématographique internationale, | internationale cinematografische coproducties te bevorderen in |
conformément aux dispositions qui suivent. | overeenstemming met de volgende bepalingen. |
Article 2 - Champ d'application | Artikel 2 - Reikwijdte |
1. La présente Convention régit les relations entre les Parties dans | 1. Dit Verdrag regelt de betrekkingen tussen de partijen op het gebied |
le domaine des coproductions multilatérales ayant leur origine sur le | van multilaterale coproducties die hun oorsprong vinden op het |
territoire des Parties. | grondgebied van de partijen. |
2. La présente Convention s'applique : | 2. Dit Verdrag is van toepassing op: |
a. aux coproductions associant au moins trois coproducteurs établis dans trois différentes Parties à la Convention ; et b. aux coproductions associant au moins trois coproducteurs établis dans trois différentes Parties à la Convention, ainsi qu'un ou plusieurs coproducteurs qui ne sont pas établis dans ces dernières. L'apport total des coproducteurs non établis dans des Parties à la Convention ne peut toutefois excéder 30 % du coût total de la production. Dans tous les cas, la présente Convention n'est applicable qu'à condition que l'oeuvre réponde à la définition d'oeuvre cinématographique officiellement coproduite, telle que définie à l'article 3, alinéa c, ci-dessous. 3. Les dispositions des accords bilatéraux conclus entre les Parties à la présente Convention demeurent applicables aux coproductions bilatérales. Dans le cas de coproductions multilatérales, les dispositions de la présente Convention l'emportent sur celles des accords bilatéraux conclus entre les Parties à la Convention. Les dispositions concernant les coproductions bilatérales restent en vigueur si elles ne vont pas à l'encontre des dispositions de la présente Convention. 4. En cas d'absence de tout accord réglant les relations bilatérales de coproduction entre deux Parties à la présente Convention, celle?ci s'applique également aux coproductions bilatérales, sauf si une réserve a été émise par une des Parties concernées, dans les | a. coproducties waarbij ten minste drie coproducenten zijn betrokken die zijn gevestigd in drie verschillende partijen bij het Verdrag; en b. coproducties waarbij ten minste drie coproducenten zijn betrokken die zijn gevestigd in drie verschillende partijen bij het Verdrag en één of meer coproducenten die niet in deze partijen zijn gevestigd. De totale inbreng van de coproducenten die niet in de partijen bij het Verdrag zijn gevestigd mag echter niet meer bedragen dan 30% van de totale kosten van de productie. In alle gevallen is dit Verdrag slechts van toepassing op voorwaarde dat het werk voldoet aan de omschrijving van een officiële coproductie van een cinematografisch werk als omschreven in artikel 3, onderdeel c, van dit Verdrag. 3. De bepalingen van bilaterale verdragen gesloten tussen de partijen bij dit Verdrag blijven van toepassing op bilaterale coproducties. In het geval van multilaterale coproducties hebben de bepalingen van dit Verdrag voorrang boven die van bilaterale verdragen tussen de partijen bij het Verdrag. De bepalingen betreffende bilaterale coproducties blijven van kracht indien zij niet in strijd zijn met de bepalingen van dit Verdrag. 4. Bij gebreke van een verdrag waarin de bilaterale betrekkingen ter zake van coproducties tussen twee partijen bij dit Verdrag zijn geregeld, is het Verdrag ook van toepassing op bilaterale coproducties, tenzij door één van de betrokken partijen een voorbehoud |
conditions prévues à l'article 22. | is gemaakt ingevolge artikel 22. |
Article 3 - Définitions | Artikel 3 - Begripsomschrijvingen |
Aux fins de la présente Convention : | Voor de toepassing van dit Verdrag wordt verstaan onder: |
a. le terme « oeuvre cinématographique » désigne les oeuvres de toute | a. "cinematografisch werk": een werk, ongeacht lengte of drager, in |
durée et sur tout support, en particulier les oeuvres | het bijzonder cinematografische fictiewerken, animatie en |
cinématographiques de fiction, d'animation et les documentaires, conformes aux dispositions relatives à l'industrie cinématographique existant dans chacune des Parties concernées et destinées à être diffusées dans les salles de cinéma ; b. le terme « coproducteurs » désigne des sociétés de production cinématographique ou des producteurs établis dans des Parties à la présente Convention et liés par un contrat de coproduction ; c. le terme « oeuvre cinématographique officiellement coproduite » (ci-après « le film ») désigne les oeuvres cinématographiques répondant aux conditions fixées à l'annexe II, qui fait partie intégrante de la présente Convention ; d. le terme « coproduction multilatérale » désigne une oeuvre cinématographique produite par au moins trois coproducteurs tels que définis à l'article 2, paragraphe 2, ci-dessus. Chapitre II. Règles applicables aux coproductions | documentaires, dat voldoet aan de bepalingen die van kracht zijn voor de filmindustrie in elk van de betrokken partijen en dat is bestemd voor bioscoopvertoning; b. "coproducenten": filmproductie-ondernemingen of filmproducenten die zijn gevestigd in de partijen bij dit Verdrag en die zijn gebonden door een coproductie-overeenkomst; c. "officiële coproductie van een cinematografisch werk" (hierna "de film"): een cinematografisch werk dat voldoet aan de voorwaarden gesteld in Bijlage II, die een integrerend onderdeel van dit Verdrag vormt; d. "multilaterale coproductie": een cinematografisch werk geproduceerd door ten minste drie coproducenten als omschreven in artikel 2, tweede lid, hierboven. Hoofdstuk II. Regels die op coproducties van toepassing zijn |
Article 4 - Assimilation aux films nationaux | Artikel 4 - Gelijkstelling met nationale films |
1. Les oeuvres cinématographiques réalisées en coproduction | 1. Voor cinematografische werken die als multilaterale coproducties |
multilatérale et relevant de la présente Convention jouissent de plein | zijn vervaardigd en binnen de reikwijdte van dit Verdrag vallen, kan |
droit des avantages accordés aux films nationaux en vertu des | aanspraak worden gemaakt op de voordelen die aan nationale films |
dispositions législatives et réglementaires en vigueur dans chacune | worden toegekend door de wet- en regelgeving die van kracht is in elk |
des Parties à la présente Convention participant à la coproduction | van de partijen bij dit Verdrag die aan de desbetreffende coproductie |
concernée. | deelnemen. |
2. Les avantages sont accordés à chaque coproducteur par la Partie | 2. De voordelen worden aan elke coproducent toegekend door de partij |
dans laquelle celui-ci est établi, dans les conditions et limites | waarin de coproducent is gevestigd, onder de voorwaarden en binnen de |
prévues par les dispositions législatives et réglementaires de cette | grenzen bepaald in de wet- en regelgeving die in die partij van kracht |
Partie, et conformément aux dispositions de la présente Convention. | is en in overeenstemming met de bepalingen van dit Verdrag. |
Article 5 - Modalités d'admission au régime de la coproduction | Artikel 5 - Voorwaarden voor het verkrijgen van de coproductiestatus |
1. Toute coproduction d'oeuvres cinématographiques doit recevoir | 1. Elke cinematografische coproductie dient te worden goedgekeurd door |
l'approbation, après concertation et selon les modalités prévues à | de bevoegde autoriteiten van de partijen waarin de coproducenten zijn |
l'annexe I, des autorités compétentes des Parties dans lesquelles sont | gevestigd, na overleg tussen de bevoegde autoriteiten en in |
établis les coproducteurs. Ladite annexe fait partie intégrante de la | overeenstemming met de procedures vervat in bijlage I. Deze bijlage |
présente Convention. | vormt een integrerend onderdeel van dit Verdrag. |
2. Les demandes d'admission au régime de la coproduction sont | 2. Aanvragen voor het verkrijgen van de coproductiestatus dienen ter |
établies, en vue de leur approbation par les autorités compétentes, | goedkeuring bij de bevoegde autoriteiten te worden ingediend |
selon les dispositions de la procédure de présentation des demandes | overeenkomstig de aanvraagprocedure vervat in bijlage I. Deze |
prévue dans l'annexe I. Cette approbation est irrévocable, sauf en cas | goedkeuring is onherroepelijk, behalve indien de aanvankelijk |
de non-respect des engagements initiaux en matière artistique, | aangegane verplichtingen op artistiek, financieel en technisch gebied |
financière ou technique. | niet worden nagekomen. |
3. Les projets de caractère manifestement pornographique, ceux qui | 3. Aan projecten van duidelijk pornografische aard of projecten die |
font l'apologie de la discrimination, de la haine ou de la violence ou | aanzetten tot discriminatie, haat of geweld of waarin de menselijke |
ceux qui portent ouvertement atteinte à la dignité humaine ne peuvent | waardigheid openlijk wordt aangetast, kan geen coproductiestatus |
être admis au régime de la coproduction. | worden verleend. |
4. Les avantages prévus au titre de la coproduction sont accordés aux | 4. De voordelen van de coproductiestatus worden toegekend aan |
coproducteurs réputés posséder une organisation technique et | coproducenten die worden geacht te beschikken over toereikende |
financière adéquate, ainsi que des qualifications professionnelles | technische en financiële middelen en voldoende vakbekwaamheid. |
suffisantes. 5. Chaque Etat contractant désigne les autorités compétentes | 5. Elke verdragsluitende staat wijst de in het tweede lid van dit |
mentionnées au paragraphe 2 ci-dessus dans une déclaration faite lors | artikel genoemde bevoegde autoriteiten aan door middel van een |
de la signature ou lors du dépôt de l'instrument de ratification, | verklaring, afgelegd bij de ondertekening of bij de nederlegging van |
d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. Cette déclaration peut | zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding. |
être modifiée à tout moment par la suite. | Deze verklaring kan daarna te allen tijde worden gewijzigd. |
Article 6 - Proportions des apports respectifs des coproducteurs 1. Dans le cas d'une coproduction multilatérale, la participation la plus faible ne peut être inférieure à 5 % et la participation la plus importante ne peut excéder 80 % du coût total de production de l'oeuvre cinématographique. Lorsque la participation la plus faible est inférieure à 20 % ou que la coproduction est uniquement financière, la Partie concernée peut prendre des dispositions tendant à réduire ou à supprimer l'accès aux mécanismes nationaux d'aide à la production. 2. Lorsque la présente Convention tient lieu d'accord bilatéral entre deux Parties dans les conditions prévues à l'article 2, paragraphe 4, la participation la plus faible ne peut être inférieure à 10 % et la participation la plus importante ne peut excéder 90 % du coût total de production de l'oeuvre cinématographique. Lorsque la participation la plus faible est inférieure à 20 % ou que la coproduction est uniquement financière, la Partie concernée peut prendre des dispositions tendant à réduire ou à supprimer l'accès aux mécanismes nationaux d'aide à la production. | Artikel 6 - Verhouding tussen de inbreng van de coproducenten 1. In het geval van een multilaterale coproductie mag de kleinste inbreng niet minder dan 5% en de grootste inbreng niet meer dan 80% bedragen van de totale productiekosten van een cinematografisch werk. Wanneer de kleinste inbreng minder dan 20% bedraagt of de coproductie louter financieel van aard is, kan de betrokken partij stappen ondernemen om de toegang tot nationale steunmaatregelen voor producties te beperken of te blokkeren. 2. Wanneer dit Verdrag ingevolge de bepalingen van artikel 2, vierde lid, tussen twee partijen als bilateraal verdrag geldt, mag de kleinste inbreng niet minder dan 10% en de grootste inbreng niet meer dan 90% bedragen van de totale productiekosten van het cinematografische werk. Wanneer de kleinste inbreng minder dan 20% bedraagt of de coproductie louter financieel van aard is, kan de betrokken partij stappen ondernemen om de toegang tot nationale steunmaatregelen voor producties te beperken of te blokkeren. |
Article 7 - Droits des coproducteurs sur l'oeuvre cinématographique | Artikel 7 - Rechten van coproducenten op cinematografisch werk |
1. Le contrat de coproduction doit garantir à chaque coproducteur la | 1. De coproductie-overeenkomst dient te waarborgen dat elke |
copropriété des droits de propriété matérielle et immatérielle sur le | coproducent de gezamenlijke eigendom verkrijgt van alle materiële en |
film. Le contrat inclura une disposition visant à ce que le master du | immateriële eigendomsrechten van de film. De overeenkomst dient een |
film (la première version achevée) soit déposé en un lieu choisi d'un | bepaling te bevatten dat de master van de film (eerste gemonteerde |
commun accord par les coproducteurs et que le libre accès à celui-ci | versie) wordt bewaard op een door beide coproducenten gezamenlijk |
en soit garanti. | overeen te komen locatie, waartoe zij vrije toegang dienen te hebben. |
2. Le contrat de coproduction doit également garantir à chaque | 2. De coproductie-overeenkomst dient tevens te waarborgen dat elke |
coproducteur le droit d'accéder au matériel et au master du film, afin | coproducent tevens recht krijgt op toegang tot het materiaal en de |
de pouvoir le reproduire. | master van de film voor gebruik als medium voor het maken van |
Article 8 - Participation technique et artistique | duplicaten. Artikel 8 - Technische en artistieke bijdrage |
1. L'apport de chacun des coproducteurs doit comporter obligatoirement | 1. De inbreng van elke coproducent dient een wezenlijke technische en |
une participation technique et artistique effective. En principe, et | artistieke bijdrage te omvatten. In beginsel, en in overeenstemming |
dans le respect des obligations internationales liant les Parties, | met internationale verplichtingen die de partijen binden, dient de |
l'apport des coproducteurs en personnel créateur, en techniciens, en | inbreng van de coproducenten in de vorm van creatief, technisch en |
artistes, en interprètes et en industries techniques doit être | artistiek personeel, acteurs en faciliteiten, evenredig te zijn aan |
proportionnel à leur investissement. | hun investering. |
2. Sous réserve des obligations internationales liant les Parties et | 2. Met inachtneming van de internationale verplichtingen die de |
des exigences du scénario, les personnels composant l'équipe de | partijen binden en de eisen van het scenario, dient de filmploeg te |
tournage doivent être ressortissants des Etats partenaires à la | bestaan uit onderdanen van de staten die in de coproductie deelnemen |
coproduction, et la postproduction doit, en principe, être réalisée | en dient de post-productie in beginsel in die staten plaats te vinden. |
dans ces Etats. | |
Article 9 - Coproductions financières | Artikel 9 - Financiële coproducties |
1. Par dérogation aux dispositions de l'article 8, et conformément aux | 1. Niettegenstaande de bepalingen van artikel 8 en met inachtneming |
dispositions spécifiques et aux limites fixées dans les dispositions | van de specifieke voorwaarden en grenzen vastgesteld in de wet- en |
législatives et réglementaires en vigueur dans les Parties, peuvent | regelgeving die in de partijen van kracht is, kan aan coproducties |
être admises au bénéfice de la présente Convention les coproductions | krachtens de bepalingen van dit Verdrag de coproductiestatus worden |
répondant aux conditions suivantes : | toegekend indien zij aan de volgende voorwaarden voldoen: |
a. comporter une ou plusieurs participations minoritaires qui pourront | a. zij omvatten één of meer minderheidsdeelnemingen, die louter |
être limitées au domaine financier, conformément au contrat de | financieel van aard kunnen zijn, in overeenstemming met de |
coproduction, à condition que chaque part nationale ne soit ni | coproductie-overeenkomst, mits elk nationaal aandeel niet minder |
inférieure à 10 % ni supérieure à 25 % du coût de production ; | bedraagt dan 10% en niet meer dan 25% van de productiekosten; |
b. comporter un coproducteur majoritaire apportant une contribution | b. zij omvatten een meerderheidscoproducent die een wezenlijke |
technique et artistique effective, et remplissant les conditions | technische en artistieke bijdrage levert en voldoet aan de voorwaarden |
requises pour l'octroi, à l'oeuvre cinématographique, de la nationalité dans son pays ; | om zijn werk in zijn eigen land als nationaal werk te doen aanmerken; |
c. concourir à la promotion de la diversité culturelle et du dialogue | c. zij dragen bij aan het bevorderen van de culturele diversiteit en |
interculturel ; et | interculturele dialoog; en |
d. faire l'objet de contrats de coproduction comportant des | d. zij zijn onderwerp van coproductie-overeenkomsten waarin bepalingen |
dispositions relatives à la répartition des recettes. | zijn opgenomen inzake de verdeling van opbrengsten. |
2. Le régime de la coproduction ne sera accordé aux coproductions | 2. Financiële coproducties komen slechts in aanmerking voor de |
financières qu'après autorisation, donnée, cas par cas, par les | coproductiestatus indien de bevoegde autoriteiten in elk afzonderlijk |
autorités compétentes, compte tenu, notamment, des dispositions de | geval hun goedkeuring hebben verleend, hierbij in het bijzonder |
l'article 10 ci-dessous. | rekening houdend met de bepalingen van artikel 10 hieronder. |
Article 10 - Equilibre général des échanges | Artikel 10 - Algemeen evenwicht |
1. Un équilibre général doit être maintenu dans les échanges | 1. Er dient een algemeen evenwicht te worden gehandhaafd in de |
cinématographiques entre les Parties, en ce qui concerne tant le | cinematografische betrekkingen tussen de partijen, zowel wat betreft |
montant total des investissements que les participations artistiques | het totaal geïnvesteerde bedrag, als wat betreft de artistieke en |
et techniques aux oeuvres cinématographiques tournées en coproduction. | technische deelneming aan cinematografische coproducties. |
2. Une Partie qui constate, après une période raisonnable, un déficit | 2. Een partij die na een redelijke periode vaststelt dat er sprake is |
dans ses rapports de coproduction avec une ou plusieurs autres | van onevenwichtige betrekkingen op het gebied van coproducties met één |
Parties, peut subordonner l'octroi de son accord à une prochaine | of meer partijen, kan weigeren haar goedkeuring te verlenen aan een |
coproduction au rétablissement de l'équilibre de ses relations | volgende coproductie totdat het evenwicht in de cinematografische |
cinématographiques avec cette ou ces Parties. | betrekkingen met die partij(en) is hersteld. |
Article 11 - Entrée et séjour | Artikel 11 - Binnenkomst en verblijf |
Dans le cadre de la législation et de la réglementation, ainsi que des | In overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving en |
obligations internationales en vigueur, chacune des Parties facilite | internationale verplichtingen vergemakkelijkt elke partij de |
l'entrée et le séjour, ainsi que l'octroi des autorisations de travail | binnenkomst en het verblijf, alsmede het verlenen van werkvergunningen |
sur son territoire, des personnels techniques et artistiques des | op haar grondgebied, van technisch en artistiek personeel uit andere |
autres Parties participant à la coproduction. De même, chacune des | partijen die aan een coproductie deelnemen. Op dezelfde manier staat |
Parties permet l'importation temporaire et la réexportation du | elke partij de tijdelijke invoer en wederuitvoer toe van apparatuur |
matériel nécessaire à la production et à la distribution des oeuvres | die noodzakelijk is voor de productie en distributie van |
cinématographiques réalisées dans le cadre de la présente Convention. | cinematografische werken die binnen de reikwijdte van dit Verdrag vallen. |
Article 12 - Mention des pays coproducteurs | Artikel 12 - Vermelding van coproducerende landen |
1. Les oeuvres cinématographiques réalisées en coproduction doivent | 1. De coproducerende landen dienen in de in coproductie vervaardigde |
être présentées avec la mention des pays coproducteurs. | cinematografische werken te worden vermeld. |
2. Cette mention doit figurer clairement au générique, dans toute | 2. De namen van deze landen dienen duidelijk te worden vermeld in de |
publicité et matériel de promotion des oeuvres cinématographiques, et | titelrollen, in al het reclame- en promotiemateriaal en bij de |
lors de leur présentation. | vertoning van de cinematografische werken. |
Article 13 - Exportation | Artikel 13 - Uitvoer |
Lorsqu'une oeuvre cinématographique réalisée en coproduction est exportée vers un pays où les importations d'oeuvres cinématographiques sont contingentées, et qu'une des Parties coproductrices ne dispose pas de la libre entrée de ses oeuvres cinématographiques dans le pays importateur : a. l'oeuvre cinématographique est ajoutée en principe au contingent du pays dont la participation est majoritaire ; b. dans le cas d'une oeuvre cinématographique comportant une participation égale des différents pays, l'oeuvre cinématographique est ajoutée au contingent du pays ayant les meilleures possibilités d'exportation dans le pays d'importation ; | Wanneer een in coproductie vervaardigd cinematografisch werk wordt uitgevoerd naar een land waar quota gelden voor de invoer van cinematografische werken en één van de coproducerende partijen voor haar cinematografische werken niet beschikt over het recht van vrije toegang tot het invoerende land: a. wordt het cinematografische werk in beginsel toegevoegd aan de quota van het land dat de grootste bijdrage levert; b. wordt het cinematografische werk, in het geval van een cinematografisch werk waarvoor door verschillende landen een gelijke bijdrage is geleverd, toegevoegd aan de quota van het land dat de beste mogelijkheden heeft voor uitvoer naar het invoerende land; |
c. si l'imputation ne peut être effectuée selon les dispositions des | c. wordt het cinematografische werk wanneer de bepalingen van de |
alinéas a et b ci-dessus, l'oeuvre cinématographique est ajoutée au | onderdelen a en b hierboven niet kunnen worden toegepast, opgenomen in |
contingent de la Partie qui fournit le réalisateur. | de quota van de partij die de regisseur levert. |
Article 14 - Langues | Artikel 14 - Talen |
Lors de l'admission au régime de la coproduction, l'autorité | Wanneer de coproductiestatus wordt verleend, kan de bevoegde |
compétente d'une Partie peut exiger du coproducteur établi dans cette | autoriteit van een partij van de daarin gevestigde coproducent een |
dernière une version finale de l'oeuvre cinématographique dans une des | definitieve versie van het cinematografische werk eisen in één van de |
langues de cette Partie. | talen van die partij. |
Article 15 - Festivals | Artikel 15 - Festivals |
A moins que les coproducteurs n'en décident autrement, les oeuvres | Tenzij de coproducenten anders beslissen, worden in coproductie |
cinématographiques réalisées en coproduction sont présentées aux | vervaardigde cinematografische werken op internationale festivals |
festivals internationaux par la Partie dans laquelle le coproducteur | vertoond door de partij waar de meerderheidscoproducent is gevestigd |
majoritaire est établi, ou, dans le cas de participations financières | of, in het geval van gelijke financiële deelneming, door de partij die |
égales, par la Partie qui fournit le réalisateur. | de regisseur levert. |
Chapitre III. Dispositions finales | Hoofdstuk III. Slotbepalingen |
Article 16 - Effets de la Convention | Artikel 16 - Gevolgen van het Verdrag |
1. La présente Convention remplace, pour les Etats qui y sont parties, | 1. Dit Verdrag treedt ten aanzien van de staten die er partij bij zijn |
la Convention européenne sur la coproduction cinématographique, | in de plaats van het Europees Verdrag inzake cinematografische |
ouverte à la signature le 2 octobre 1992. | coproductie, dat op 2 oktober 1992 werd opengesteld voor |
2. Dans les relations entre une Partie à la présente Convention et une | ondertekening. 2. In de betrekkingen tussen een partij bij dit Verdrag en een partij |
Partie à la Convention de 1992 qui n'a pas ratifié la présente | bij het Verdrag van 1992 die dit Verdrag niet heeft bekrachtigd blijft |
Convention, la Convention de 1992 continue de s'appliquer. | het Verdrag van 1992 van toepassing. |
Article 17 - Suivi de la Convention et amendements aux annexes I et II | Artikel 17 - Follow-up van het Verdrag en wijzigingen van de bijlagen I en II |
1. Le Comité de direction du Fonds européen de soutien à la | 1. De Raad van Bestuur van het Europees fonds voor de ondersteuning |
coproduction et à la diffusion des oeuvres de création | van coproductie en distributie van oorspronkelijke cinematografische |
cinématographiques et audiovisuelles « Eurimages » est responsable du | en audiovisuele werken "Eurimages" is verantwoordelijk voor de |
suivi de la présente Convention. | follow-up van dit Verdrag. |
2. Toute Partie à la présente Convention qui n'est pas membre d'« | 2. Elke partij bij dit Verdrag die geen lid is van "Eurimages" kan |
Eurimages » peut se faire représenter au sein du Comité de direction | vertegenwoordigd worden en één stem hebben in de Raad van Bestuur van |
d'« Eurimages », lorsque celui-ci accomplit les tâches confiées par la | "Eurimages" wanneer het bestuur de ingevolge het Verdrag aan haar |
présente Convention, et y dispose d'une voix. | toegewezen taken uitvoert. |
3. Afin de promouvoir l'application effective de la Convention, le | 3. Teneinde de effectieve toepassing van het Verdrag te bevorderen, |
Comité de direction d'« Eurimages » peut : | kan de Raad van Bestuur van "Eurimages": |
a. faire des propositions en vue de faciliter les échanges | a. voorstellen doen om de uitwisseling van ervaringen en goede |
d'expériences et de bonnes pratiques entre les Parties ; | praktijken tussen de partijen te vergemakkelijken; |
b. exprimer un avis sur toute question relative à l'application et la | b. en standpunt innemen over elke kwestie die verband houdt met de |
mise en oeuvre de la présente Convention et formuler des | toepassing en implementatie van dit Verdrag en in dit opzicht |
recommandations spécifiques aux Parties à ce sujet. | specifieke aanbevelingen doen aan de partijen. |
4. Afin de mettre à jour les dispositions des annexes I et II de la | 4. Teneinde de bepalingen van de bijlagen I en II bij dit Verdrag te |
présente Convention pour qu'elles continuent de correspondre aux | actualiseren om hun relevantie voor de gebruikelijke praktijken in de |
pratiques courantes dans l'industrie cinématographique, des | |
amendements peuvent être proposés par toute Partie, par le Comité des | cinematografische industrie te blijven waarborgen, kan elke partij, |
Ministres ou par le Comité de direction du Fonds européen de soutien à | het Comité van Ministers of de Raad van Bestuur van het Europees fonds |
la coproduction et à la diffusion des oeuvres de création | voor de ondersteuning van coproductie en distributie van |
cinématographiques et audiovisuelles « Eurimages ». Ces propositions | oorspronkelijke cinematografische en audiovisuele werken "Eurimages" |
seront communiquées aux Parties par le Secrétaire Général du Conseil | wijzigingen voorstellen. Zij worden door de Secretaris-Generaal van de |
de l'Europe. | Raad van Europa medegedeeld aan de partijen. |
5. Après avoir consulté les Parties, le Comité des Ministres peut | 5. Na raadpleging van de partijen kan het Comité van Ministers een |
adopter un amendement proposé conformément au paragraphe 4 à la | overeenkomstig het vierde lid voorgestelde wijziging aannemen met de |
majorité prévue à l'article 20.d du Statut du Conseil de l'Europe. | in artikel 20, onderdeel d, van het Statuut van de Raad van Europa |
L'amendement entrera en vigueur à l'expiration d'une période d'un an à compter de la date à laquelle il a été transmis aux Parties. Pendant cette période, toute Partie peut notifier au Secrétaire Général toute objection à l'entrée en vigueur de l'amendement à son égard. 6. Si un tiers des Parties a notifié au Secrétaire Général du Conseil de l'Europe une objection à l'entrée en vigueur de l'amendement, celui-ci n'entre pas en vigueur. 7. Si moins d'un tiers des Parties a notifié une objection, l'amendement entre en vigueur pour les Parties qui n'ont pas formulé d'objection. 8. Lorsqu'un amendement est entré en vigueur conformément aux paragraphes 5 et 7 du présent article et qu'une Partie a formulé une objection à cet amendement, celui-ci entrera en vigueur à l'égard de cette Partie le premier jour du mois suivant la date à laquelle elle aura notifié son acceptation de l'amendement au Secrétaire Général du | voorziene meerderheid. De wijziging wordt van kracht na het verstrijken van een tijdvak van een jaar na de datum waarop deze is toegestuurd aan de partijen. Gedurende dit tijdvak kan elke partij de Secretaris-Generaal in kennis stellen van enig bezwaar tegen de inwerkingtreding van de wijziging ten aanzien van haar. 6. Indien een derde van de partijen de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa in kennis stelt van een bezwaar tegen het van kracht worden van de wijziging, wordt de wijziging niet van kracht. 7. Indien minder dan een derde van de partijen kennisgeving heeft gedaan van bezwaar, wordt de wijziging van kracht voor de partijen die geen kennisgeving van bezwaar hebben gedaan. 8. Indien een wijziging overeenkomstig het vijfde tot en met zevende lid van dit artikel van kracht is geworden en een partij kennisgeving heeft gedaan van een bezwaar ertegen, wordt deze wijziging voor de desbetreffende partij van kracht op de eerste dag van de maand die volgt op de datum waarop de partij de Secretaris-Generaal van de Raad |
Conseil de l'Europe. Toute Partie qui a formulé une objection peut la | van Europa in kennis heeft gesteld van haar aanvaarding van de |
retirer à tout moment en adressant une notification au Secrétaire | wijziging. Een partij die bezwaar heeft ingediend kan dit te allen |
tijde intrekken door middel van een kennisgeving aan de | |
Général du Conseil de l'Europe. | Secretaris-Generaal van de Raad van Europa. |
9. Si le Comité des Ministres adopte un amendement, un Etat ou l'Union | 9. Indien een wijziging is aanvaard door het Comité van Ministers, kan |
européenne ne peuvent pas exprimer leur consentement à être liés par | een staat of de Europese Unie zijn of haar instemming te worden |
la Convention sans accepter en même temps cet amendement. | gebonden door het Verdrag niet tot uitdrukking brengen zonder |
tegelijkertijd de wijziging te aanvaarden. | |
Article 18 - Signature, ratification, acceptation, approbation | Artikel 18 - Ondertekening, bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring |
1. La présente Convention est ouverte à la signature des Etats membres | 1. Dit Verdrag staat open voor ondertekening door de lidstaten van de |
du Conseil de l'Europe et des autres Etats parties à la Convention | Raad van Europa en door de andere staten die partij zijn bij het |
culturelle européenne, qui peuvent exprimer leur consentement à être | Europees Cultureel Verdrag, die hun instemming door het Verdrag |
liés par : | gebonden te worden tot uitdrukking kunnen brengen door: |
a. signature sans réserve de ratification, d'acceptation ou | a. ondertekening zonder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of |
d'approbation ; ou | goedkeuring; of |
b. signature sous réserve de ratification, d'acceptation ou | b. ondertekening onder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of |
d'approbation, suivie de ratification, d'acceptation ou d'approbation. | goedkeuring, gevolgd door bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring. |
2. Les instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation | 2. De akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring worden |
seront déposés près le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe. | nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa. |
Article 19 - Entrée en vigueur | Artikel 19 - Inwerkingtreding |
1. La Convention entrera en vigueur le premier jour du mois suivant | 1. Het Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de maand volgend |
l'expiration d'un délai de trois mois après la date à laquelle trois | na het verstrijken van een tijdvak van drie maanden na de datum waarop |
Etats, dont au moins deux Etats membres du Conseil de l'Europe, auront | drie Staten, waaronder ten minste twee lidstaten van de Raad van |
Europa, hun instemming door het Verdrag te worden gebonden tot | |
exprimé leur consentement à être liés par la Convention, conformément | uitdrukking hebben gebracht in overeenstemming met de bepalingen van |
aux dispositions de l'article 18. | artikel 18. |
2. Pour tout Etat signataire qui exprimera ultérieurement son | 2. Ten aanzien van een ondertekenende staat die later zijn instemming |
consentement à être lié par la Convention, celle-ci entrera en vigueur | door het Verdrag te worden gebonden tot uitdrukking brengt, treedt het |
Verdrag in werking op de eerste dag van de maand volgend na het | |
le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai de trois mois | verstrijken van een tijdvak van drie maanden na de datum van |
après la date de la signature ou du dépôt de l'instrument de | ondertekening of de nederlegging van de akte van bekrachtiging, |
ratification, d'acceptation ou d'approbation. | aanvaarding of goedkeuring. |
Article 20 - Adhésion d'Etats non membres | Artikel 20 - Toetreding van niet-lidstaten |
1. Après l'entrée en vigueur de la présente Convention, le Comité des | 1. Na de inwerkingtreding van dit Verdrag kan het Comité van Ministers |
Ministres du Conseil de l'Europe pourra, après consultation des | van de Raad van Europa, na raadpleging van de partijen, elke staat die |
Parties, inviter tout Etat non membre du Conseil de l'Europe ainsi que | geen lid is van de Raad van Europa alsmede de Europese Unie uitnodigen |
l'Union européenne à adhérer à la présente Convention, par une décision prise à la majorité prévue à l'article 20.d du Statut du Conseil de l'Europe, et à l'unanimité des représentants des Etats contractants ayant le droit de siéger au Comité des Ministres. 2. Pour tout Etat adhérent ou pour l'Union européenne, en cas d'adhésion, la Convention entrera en vigueur le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai de trois mois après la date de dépôt de l'instrument d'adhésion près le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe. | tot dit Verdrag toe te treden, door middel van een besluit dat is genomen met de meerderheid voorzien in artikel 20, onderdeel d, van het Statuut van de Raad van Europa en met eenparigheid van stemmen van de vertegenwoordigers van de verdragsluitende staten die recht hebben op een zetel in het Comité van Ministers. 2. Ten aanzien van een toetredende staat of de Europese Unie, ingeval zij toetreedt, treedt het Verdrag in werking op de eerste dag van de maand volgend na het verstrijken van een tijdvak van drie maanden na de datum van nederlegging van de akte van toetreding bij de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa. |
Article 21 - Clause territoriale | Artikel 21 - Territoriale toepassing |
1. Tout Etat peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de | 1. Elke staat kan op het tijdstip van de ondertekening of van de |
son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou | nederlegging van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring |
d'adhésion, désigner le ou les territoires au(x)quel(s) s'appliquera | of toetreding het grondgebied of de grondgebieden waarop dit Verdrag |
la présente Convention. | van toepassing is nader aangeven. |
2. Toute Partie peut, à tout moment par la suite, par une déclaration | 2. Elke partij kan, te allen tijde daarna, door middel van een |
adressée au Secrétaire Général du Conseil de l'Europe, étendre | verklaring gericht aan de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa, |
l'application de la présente Convention à tout autre territoire | de toepassing van dit Verdrag uitbreiden tot elk ander in de |
désigné dans la déclaration. La Convention entrera en vigueur à | verklaring aangegeven grondgebied. Ten aanzien van een dergelijk |
l'égard de ce territoire le premier jour du mois suivant l'expiration | grondgebied treedt het Verdrag in werking op de eerste dag van de |
maand die volgt op het verstrijken van een tijdvak van drie maanden na | |
d'un délai de trois mois après la date de réception de la déclaration | de datum van ontvangst van de verklaring door de Secretaris-Generaal. |
par le Secrétaire Général. | 3. Elke ingevolge de twee voorgaande leden afgelegde verklaring kan |
3. Toute déclaration faite en vertu des deux paragraphes précédents | ten aanzien van elk in die verklaring aangegeven grondgebied worden |
pourra être retirée, en ce qui concerne tout territoire désigné dans | ingetrokken door middel van een kennisgeving gericht aan de |
cette déclaration, par notification adressée au Secrétaire Général. Le | Secretaris-Generaal. De intrekking wordt van kracht op de eerste dag |
retrait prendra effet le premier jour du mois suivant l'expiration | van de maand die volgt op het verstrijken van een tijdvak van drie |
d'un délai de trois mois après la date de réception de la notification | maanden na de datum van ontvangst van de kennisgeving door de |
par le Secrétaire Général. | Secretaris-Generaal. |
Article 22 - Réserves | Artikel 22 - Voorbehouden |
1. Tout Etat peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de | 1. Elke staat kan bij de ondertekening of bij de nederlegging van zijn |
son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou | akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding |
d'adhésion, déclarer que l'article 2, paragraphe 4, ne s'applique pas dans ses relations bilatérales de coproduction avec une ou plusieurs Parties. En outre, il peut se réserver le droit de fixer une participation maximale différente de celle qui est établie à l'article 9, paragraphe 1.a. Aucune autre réserve ne peut être faite. 2. Toute Partie qui a formulé une réserve en vertu du paragraphe précédent peut la retirer en tout ou en partie en adressant une notification au Secrétaire Général du Conseil de l'Europe. Le retrait prendra effet à la date de réception de la notification par le Secrétaire Général. | verklaren dat artikel 2, vierde lid, niet van toepassing is op zijn bilaterale betrekkingen op het gebied van coproducties met één of meer partijen. Bovendien kan hij zich het recht voorbehouden een maximale deelneming vast te stellen die afwijkt van de in artikel 9, eerste lid, onderdeel a, bepaalde deelneming. Andere voorbehouden mogen niet worden gemaakt. 2. Elke partij die ingevolge het voorgaande lid een voorbehoud heeft gemaakt, kan dit geheel of gedeeltelijk intrekken door middel van een kennisgeving gericht aan de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa. De intrekking wordt van kracht op de datum van ontvangst van deze kennisgeving door de Secretaris-Generaal. |
Article 23 - Dénonciation | Artikel 23 - Opzegging |
1. Toute Partie peut, à tout moment, dénoncer la présente Convention | 1. Elke partij kan dit Verdrag te allen tijde opzeggen door middel van |
en adressant une notification au Secrétaire Général du Conseil de | een kennisgeving gericht aan de Secretaris-Generaal van de Raad van |
l'Europe. | Europa. |
2. La dénonciation prendra effet le premier jour du mois suivant | 2. Deze opzegging wordt van kracht op de eerste dag van de maand die |
l'expiration d'un délai de six mois après la date de réception de la | volgt op het verstrijken van een tijdvak van zes maanden na de datum |
notification par le Secrétaire Général. | van ontvangst van de kennisgeving door de Secretaris-Generaal. |
Article 24 - Notifications | Artikel 24 - Kennisgeving |
Le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe notifiera aux Etats | De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa stelt de lidstaten van |
membres du Conseil de l'Europe, ainsi qu'à l'Union européenne et à | de Raad van Europa, de Europese Unie en elke staat die is toegetreden |
tout Etat ayant adhéré à la présente Convention ou ayant été invité à | of uitgenodigd toe te treden tot dit Verdrag in kennis van: |
le faire : a. toute signature ; | a. elke ondertekening; |
b. le dépôt de tout instrument de ratification, d'acceptation, | b. de nederlegging van elke akte van bekrachtiging, aanvaarding, |
d'approbation ou d'adhésion ; | goedkeuring of toetreding; |
c. toute date d'entrée en vigueur de la présente Convention, | c. elke datum van inwerkingtreding van dit Verdrag overeenkomstig de |
conformément à ses articles 19, 20 et 21 ; | artikelen 19, 20 en 21; |
d. toute réserve et tout retrait de réserve formulés en application de | d. elk voorbehoud en elke intrekking van voorbehouden gemaakt |
l'article 22 ; | ingevolge artikel 22; |
e. toute déclaration faite conformément à l'article 5, paragraphe 5 ; | e. elke verklaring afgelegd overeenkomstig artikel 5, vijfde lid; |
f. toute dénonciation notifiée conformément à l'article 23 ; | f. elke opzegging waarvan kennisgeving is gedaan overeenkomstig |
g. tout autre acte, notification ou communication ayant trait à la | artikel 23; g. elke andere akte, kennisgeving of mededeling met betrekking tot dit |
présente Convention. | Verdrag. |
En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont | Ten blijke waarvan, de ondergetekenden, daartoe naar behoren |
signé la présente Convention. | gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend. |
Fait à Rotterdam, le 30 janvier 2017, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé dans les archives du Conseil de l'Europe. Le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe en communiquera copie certifiée conforme à chacun des Etats mentionnés à l'article 18, paragraphe 1, ainsi qu'à l'Union européenne et à tout Etat invité à adhérer à la présente Convention. Pour la consultation du tableau, voir image DECLARATION DE LA BELGIQUE | Gedaan te Rotterdam, op 30 januari 2017, in het Engels en het Frans, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, in één exemplaar dat wordt neergelegd in het archief van de Raad van Europa. De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa doet een voor eensluidend verklaard afschrift toekomen aan elk van de in artikel 18, eerste lid, genoemde Staten, alsmede aan de Europese Unie en aan elke Staat die is uitgenodigd tot dit Verdrag toe te treden. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld VERKLARING VAN BELGIE |
Conformément à l'article 5, paragraphe 5, de la Convention, le Royaume | Overeenkomstig artikel 5, paragraaf 5, van het Verdrag geeft het |
de Belgique indique que les autorités suivantes ont été désignées en | Koninkrijk België te kennen dat de volgende autoriteiten zijn |
tant qu'autorités compétentes, au sens de l'article 5, paragraphe 5 | aangewezen als bevoegde autoriteiten in de zin van artikel 5, |
précité : | paragraaf 5, van het Verdrag: |
« Pour la Communauté flamande : | "Voor de Vlaamse Gemeenschap: |
Vlaams Audiovisueel Fonds | Vlaams Audiovisueel Fonds |
Bischoffsheimlaan 38 | Bischoffsheimlaan 38 |
B-1000 Brussel | B-1000 Brussel |
Pour la Communauté française : | Voor de Franse Gemeenschap: |
Centre du Cinéma et de l'Audiovisuel de la Communauté française de | Centrum voor de Film en de Audiovisuele Sector van de Franse |
Belgique | Gemeenschap van België |
Boulevard Léopold II, 44 | Leopold II laan, 44 |
B-1080 Bruxelles | B-1080 Bruxelles |
Pour la Communauté germanophone : | Voor de Duitstalige Gemeenschap: |
Gouvernement de la Communauté germanophone | Regering van de Duitstalige Gemeenschap |
Klötzerbahn, 32 | Klötzerbahn, 32 |
B-4700 Eupen » List Etats liés Etat Signature Ratification Entrée en vigueur Albanie 17/05/2021 Allemagne 09/03/2022 Arménie 24/01/2018 20/10/2020 01/02/2021 Autriche 02/10/2019 03/08/2021 01/12/2021 Belgique 28/08/2017 | B-4700 Eupen " Lijst gebonden Staten Staat Ondertekening Ratificatie Inwerkingtreding Albanië 17/05/2021 Armenië 24/01/2018 20/10/2020 01/02/2021 België 28/08/2017 |
22/11/2022 | 22/11/2022 |
01/03/2023 | 01/03/2023 |
Bulgarie | Bulgarije |
12/06/2019 | 12/06/2019 |
10/12/2019 | 10/12/2019 |
01/04/2020 Chypre 04/05/2017 Croatie 20/04/2018 28/09/2018 01/01/2019 Danemark 16/04/2018 | 01/04/2020 Cyprus 04/05/2017 Denemarken 16/04/2018 |
25/01/2019 01/05/2019 Espagne 23/05/2017 07/04/2022 01/08/2022 Estonie 08/07/2020 | 25/01/2019 01/05/2019 Duitsland 09/03/2022 Estland 08/07/2020 |
21/01/2021 | 21/01/2021 |
01/05/2021 | 01/05/2021 |
Finlande | Finland |
18/11/2020 | 18/11/2020 |
05/07/2022 | 05/07/2022 |
01/11/2022 | 01/11/2022 |
Géorgie | Georgië |
06/09/2018 | 06/09/2018 |
13/03/2019 | 13/03/2019 |
01/07/2019 | 01/07/2019 |
Grèce | Griekenland |
30/01/2017 | 30/01/2017 |
06/09/2022 | 06/09/2022 |
01/01/2023 | 01/01/2023 |
Hongrie | Hongarije |
29/04/2019 | 29/04/2019 |
10/09/2019 | 10/09/2019 |
01/01/2020 | 01/01/2020 |
Irlande | Ierland |
16/05/2019 (s) | 16/05/2019 (o) |
16/05/2019 (s) | 16/05/2019 (o) |
01/09/2019 | 01/09/2019 |
Islande | IJsland |
22/04/2021 | 22/04/2021 |
Italie | Italië |
30/01/2017 08/02/2022 01/06/2022 Lettonie 06/03/2018 17/04/2019 | 30/01/2017 08/02/2022 01/06/2022 Kroatië 20/04/2018 28/09/2018 01/01/2019 Letland 06/03/2018 17/04/2019 |
01/08/2019 | 01/08/2019 |
Lituanie | Litouwen |
19/06/2017 | 19/06/2017 |
26/09/2018 | 26/09/2018 |
01/01/2019 | 01/01/2019 |
Luxembourg | Luxemburg |
30/01/2017 26/01/2021 01/05/2021 Macédoine du Nord 08/10/2018 19/06/2020 01/10/2020 Malte 30/01/2017 | 30/01/2017 26/01/2021 01/05/2021 Malta 30/01/2017 |
16/01/2018 | 16/01/2018 |
01/05/2018 | 01/05/2018 |
Monténégro | Montenegro |
28/06/2019 09/08/2019 01/12/2019 Norvège 30/01/2017 | 28/06/2019 09/08/2019 01/12/2019 Nederland 30/01/2017 24/08/2017 01/12/2017 Noord-Macedonië 08/10/2018 19/06/2020 01/10/2020 Noorwegen 30/01/2017 |
03/03/2017 01/10/2017 Pays-Bas 30/01/2017 24/08/2017 01/12/2017 Pologne | 03/03/2017 01/10/2017 Oekraïne 25/11/2022 Oostenrijk 02/10/2019 03/08/2021 01/12/2021 Polen |
18/07/2017 | 18/07/2017 |
18/04/2019 | 18/04/2019 |
01/08/2019 | 01/08/2019 |
Portugal 30/01/2017 République slovaque 30/01/2017 29/06/2017 01/10/2017 République tchèque 30/04/2019 11/12/2020 01/04/2021 Roumanie 19/01/2021 14/01/2022 01/05/2022 Royaume-Uni 07/02/2019 18/06/2021 01/10/2021 Serbie 30/01/2017 27/11/2018 01/03/2019 Slovénie 30/01/2017 20/01/2020 01/05/2020 Suède | Portugal 30/01/2017 Roemenië 19/01/2021 14/01/2022 01/05/2022 Servië 30/01/2017 27/11/2018 01/03/2019 Slovaakse Republiek 30/01/2017 29/06/2017 01/10/2017 Slovenië 30/01/2017 20/01/2020 01/05/2020 Spanje 23/05/2017 07/04/2022 01/08/2022 Tsjechische Republiek 30/04/2019 11/12/2020 01/04/2021 Verenigd Koninkrijk 07/02/2019 18/06/2021 01/10/2021 Zweden |
03/05/2017 (s) | 03/05/2017 (o) |
03/05/2017 (s) | 03/05/2017 (o) |
01/10/2017 Suisse 10/04/2019 10/04/2019 01/08/2019 Ukraine 25/11/2022 | 01/10/2017 Zwitserland 10/04/2019 10/04/2019 01/08/2019 |
s : signature sans réserve de ratification | o: ondertekening zonder voorbehoud van bekrachtiging |