Loi visant à maintenir l'emploi après le retrait du Royaume-Uni de l'Union européenne | Wet tot behoud van tewerkstelling na de terugtrekking van het Verenigd Koninkrijk uit de Europese Unie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
6 MARS 2020. - Loi visant à maintenir l'emploi après le retrait du Royaume-Uni de l'Union européenne PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : TITRE 1er. - Dispositions générales | 6 MAART 2020. - Wet tot behoud van tewerkstelling na de terugtrekking van het Verenigd Koninkrijk uit de Europese Unie FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : TITEL 1. - Algemene bepalingen Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Art. 2.§ 1er. Cette loi s'applique aux employeurs ressortissant au |
Art. 2.§ 1. Deze wet is van toepassing op de werkgevers die onder het |
champ d'application de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions | toepassingsgebied vallen van de wet van 5 december 1968 betreffende de |
collectives de travail et les commissions paritaires qui rencontrent | collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités en die in |
des difficultés économiques en raison du Brexit. | economische moeilijkheden verkeren als gevolg van de Brexit. |
§ 2. Est considéré comme un employeur faisant face à des difficultés | § 2. Onder werkgever die in economische moeilijkheden verkeert als |
économiques en raison du Brexit, l'employeur reconnu par le ministre | gevolg van de Brexit wordt verstaan: de werkgever die door de minister |
de l'Emploi comme étant un employeur affecté par une réduction d'au | van Werk wordt erkend ais zijnde een werkgever die wordt getroffen |
moins 5 % de son chiffre d'affaires, de sa production ou de ses | door een daling van ten minste 5 % van de omzet, van de productie of |
commandes à la suite du retrait du Royaume-Uni de l'Union européenne. | van het aantal bestellingen als gevolg van de terugtrekking van het |
Le Roi peut modifier le critère de la diminution exprimée en | Verenigd Koninkrijk uit de Europese Unie. |
De Koning kan het criterium van procentuele daling bedoeld in het | |
pourcentage visé à l'alinéa 1er. | eerste lid wijzigen. |
Par service compétent, il faut entendre la Direction de | Onder bevoegde dienst wordt verstaan de Directie van de Begeleiding |
l'accompagnement des employeurs en difficulté ou en restructuration de | van de werkgevers in moeilijkheden en in herstructurering van de |
la Direction générale Relations collectives de travail du Service | Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale |
public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. | Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. |
§ 3. De toepassing van de tijdelijke crisismaatregelen bepaald in | |
§ 3. L'application des mesures de crise temporaires prévues au Titre 2 | Titel 2 is evenwel beperkt tot de werkgevers in moeilijkheden bedoeld |
est toutefois limitée aux employeurs en difficulté visés au paragraphe | |
2, qui sont liés pour l'application respective des mesures visées au | in paragraaf 2, die voor de respectievelijke maatregelen bedoeld in |
Titre 2 par: | Titel 2 gebonden zijn door: |
1° une convention collective de travail conclue au sein de la | 1° een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het bevoegde |
commission paritaire compétente et déposée au greffe de la Direction | paritair comité en neergelegd op de griffie van de Algemene Directie |
générale Relations collectives de travail du Service public fédéral | Collectieve Arbeidsbetrekkingen binnen de week die volgt op de |
Emploi, Travail et Concertation sociale dans la semaine qui suit | |
l'entrée en vigueur des titres 1er et 2; | inwerkingtreding van titel 1 en 2; |
2° à défaut d'une convention collective de travail sectorielle visée | 2° bij ontstentenis van een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst |
au 1°, pour les entreprises qui ont une délégation syndicale, une | bedoeld in de bepaling onder 1° voor de ondernemingen met een |
convention collective de travail conclue au niveau de l'entreprise | syndicale delegatie, een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op |
doit être déposée au greffe de la Direction générale Relations | het niveau van de onderneming en neergelegd op de griffie van de |
collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et | Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen binnen de vijf |
Concertation sociale au plus tard dans les cinq jours ouvrables qui | werkdagen na de datum waarop de overeenkomst werd gesloten. Indien |
suivent la date à laquelle la convention a été conclue. Si dans les | binnen de twee weken na het opstarten van onderhandelingen, via de |
deux semaines suivant le début des négociations, initiée par | formele uitnodiging van de werkgever aan de syndicale delegatie, om te |
l'invitation formelle par l'employeur à la délégation syndicale, pour | komen tot het sluiten van een collectieve arbeidsovereenkomst op het |
la conclusion d'une convention collective de travail au niveau de | niveau van de onderneming geen resultaat wordt bereikt, kan de |
l'entreprise, aucun résultat n'est atteint, l'employeur peut encore | werkgever de respectievelijke maatregelen bedoeld in deze titel |
appliquer les mesures respectives visées au présent titre pour autant | vooralsnog toepassen voor zover hij gebonden is door een aanvraag tot |
qu'il soit lié par une demande de reconnaissance comme employeur en | erkenning als werkgever in moeilijkheden die werd goedgekeurd |
difficulté approuvée conformément à la procédure prévue aux articles 3 | overeenkomstig de procedure voorzien in de artikelen 3 en 4; |
et 4; 3° à défaut de convention collective de travail sectorielle visée au | 3° bij ontstentenis van een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst |
1°, pour les entreprises sans délégation syndicale: | bedoeld in de bepaling onder 1°, voor de ondernemingen zonder |
syndicale delegatie: | |
- une demande de reconnaissance comme employeur en difficulté visé au | - een aanvraag tot erkenning als werkgever in moeilijkheden bedoeld in |
présent article, approuvée conformément à la procédure prévue aux | dit artikel, die is goedgekeurd overeenkomstig de procedure voorzien |
articles 3 et 4; | in de artikelen 3 en 4; |
- ou une convention collective de travail conclue au niveau de | - of een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op het niveau van de |
l'entreprise et déposée au greffe de la Direction générale Relations | onderneming en neergelegd ter griffie van de Algemene Directie |
collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et | Collectieve Arbeidsbetrekkingen binnen de vijf werkdagen na de datum |
Concertation sociale au plus tard dans les cinq jours ouvrables qui | |
suivent la date à laquelle la convention a été conclue. | waarop de overeenkomst werd gesloten. |
Les conventions collectives de travail mentionnées au présent | De collectieve arbeidsovereenkomsten vermeld in deze paragraaf in de |
paragraphe aux points 1°, 2° et 3° doivent: | punten 1°, 2° en 3° moeten: |
- mentionner expressément qu'elles sont conclues en application du | - uitdrukkelijk vermelden dat ze gesloten zijn in toepassing van Titel |
Titre 2 de la présente loi; | 2 van deze wet; |
- mentionner expressément à laquelle des mesures temporaires de crise | - uitdrukkelijk vermelden op welke tijdelijke crisismaatregelen |
visées au Titre 2 ils ont trait; | bedoeld in deze Titel 2 ze betrekking hebben; |
- être déposées au greffe de la Direction générale Relations | - worden neergelegd op de griffie van de Algemene Directie Collectieve |
collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et | Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, |
Concertation sociale; | Arbeid en Sociaal Overleg; |
- contenir des mesures pour le maintien maximal de l'emploi. | - maatregelen bevatten tot maximaal behoud van de tewerkstelling. |
Indien deze collectieve arbeidsovereenkomsten betrekking hebben op een | |
Si les conventions collectives de travail ont trait à un régime de | regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de |
suspension totale de l'exécution du contrat de travail ou du travail à | arbeidsovereenkomst of van gedeeltelijke arbeid, moet met betrekking |
temps partiel, il y a lieu de déterminer pour cette mesure au moins ce | tot deze maatregel minstens het volgende worden bepaald: |
qui suit: - le montant des suppléments visés aux articles 7 et 8; | - het bedrag van de supplementen bedoeld in de artikelen 7 en 8; |
- la durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de | - de duurtijd van de volledige schorsing van de arbeidsovereenkomst of |
travail ou du travail à temps partiel, sans que cette durée puisse | van de gedeeltelijke arbeid, zonder dat die duurtijd de maximale |
dépasser la durée maximale visée à l'article 8. | duurtijd zoals bepaald in artikel 8 mag overschrijden. |
Art. 3.La demande de reconnaissance comme employeur faisant face à |
Art. 3.De aanvraag tot erkenning als werkgever die in economische |
des difficultés économiques en raison du Brexit visée à l'article 2 | moeilijkheden verkeert als gevolg van de Brexit bedoeld in artikel 2 |
comporte les données suivantes : | bevat de volgende gegevens : |
- la mention qu'elle est rédigée en application de la présente loi; | - de vermelding dat ze opgesteld is in het kader van deze wet; |
- des mesures visant au maintien maximum de l'emploi; | - maatregelen tot maximaal behoud van de tewerkstelling; |
- les mesures visées au titre 2 que l'employeur souhaite utiliser et | - de maatregelen bedoeld in titel 2 die de werkgever wenst te |
leur durée; | gebruiken en de duur ervan; |
- la mention du supplément visé aux articles 7 et 8. | - de vermelding van het supplement bedoeld in de artikelen 7 en 8. |
En cas d'utilisation de la mesure visée à l'article 7, l'employeur | Indien gebruik wordt gemaakt van de maatregel bedoeld in artikel 7 |
paie à l'ouvrier, pour chaque jour pendant lequel il n'a pas | betaalt de werkgever aan de werkman voor elke dag waarop hij niet |
travaillé, un supplément aux allocations de chômage dont le montant | gewerkt heeft een supplement bovenop de werkloosheidsuitkeringen, |
minimum est fixé à 5,63 euros. Les alinéas 3 et 4 de l'article 51, § | waarvan het minimumbedrag wordt bepaald op 5,63 euro. Het derde en |
8, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, sont | vierde lid van artikel 51, § 8, van de wet van 3 juli 1978 betreffende |
d'application. | |
En cas d'utilisation de la mesure visée à l'article 8, l'employeur | de arbeidsovereenkomsten zijn van toepassing. |
paie à l'employé, pour chaque jour pendant lequel il n'a pas | Indien gebruik wordt gemaakt van de maatregel bedoeld in artikel 8 |
travaillé, un supplément aux allocations de chômage pour suspension de | betaalt de werkgever aan de bediende voor elke dag waarop niet wordt |
l'exécution du contrat. Le paiement de ce supplément peut être mis à | gewerkt een supplement bovenop de werkloosheidsuitkeringen |
verschuldigd wegens schorsing van de uitvoering van de overeenkomst. | |
De betaling van dit supplement kan ten laste worden gelegd van het | |
charge du Fonds de sécurité d'existence par une convention collective | Fonds voor Bestaanszekerheid door een door de Koning algemeen |
verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst. Dit supplement | |
de travail rendue obligatoire par le Roi. Ce supplément est au moins | is minstens gelijkwaardig aan het supplement toegekend aan de |
équivalent au supplément accordé aux ouvriers du même employeur qui | werklieden van dezelfde werkgever die genieten van |
bénéficient d'allocations de chômage en cas de suspension de | werkloosheidsuitkeringen in geval van schorsing van de uitvoering van |
l'exécution du contrat en application de l'article 51 de la loi du 3 | de overeenkomst in toepassing van artikel 51 van de wet van 3 juli |
juillet 1978 relative aux contrats de travail ou, à défaut de tels | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten of, bij ontstentenis van |
ouvriers, au supplément prévu par la convention collective de travail | dergelijke werklieden, aan het supplement voorzien door de collectieve |
conclue au sein de l'organe paritaire dont relèverait cet employeur | arbeidsovereenkomst gesloten in het paritair orgaan waaronder de |
s'il occupait des ouvriers ou, à défaut d'une telle convention | werkgever zou ressorteren indien hij werklieden zou tewerkstellen of, |
collective de travail, au montant minimum de 5,63 euros par jour. | bij ontstentenis van dergelijke collectieve arbeidsovereenkomst, aan het minimumbedrag van 5,63 euro per dag. |
Art. 4.Les entreprises doivent introduire la demande de |
Art. 4.De ondernemingen moeten een aanvraag tot erkenning als |
reconnaissance comme employeur en difficulté via un formulaire dont le | werkgever in moeilijkheden indienen via een formulier waarvan het |
modèle est fixé par le ministre de l'Emploi conformément à l'article | model wordt vastgesteld door de minister van Werk overeenkomstig |
2, § 3, alinéa 2, et à l'article 3, alinéa 1er. L'entreprise doit | artikel 2, § 3, tweede lid, en artikel 3, eerste lid. De onderneming |
transmettre la demande motivée de reconnaissance comme employeur en | moet de gemotiveerde aanvraag tot erkenning als werkgever in |
difficulté, par voie postale ou par voie électronique auprès du | moeilijkheden per post of via elektronische weg overmaken aan de |
service compétent du Service public fédéral Emploi, Travail et | bevoegde dienst van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid Arbeid |
Concertation sociale. | en Sociaal Overleg. |
Cette demande de reconnaissance peut être introduite au même moment | |
que le dépôt au greffe de la Direction générale Relations collectives | Deze aanvraag tot erkenning kan worden ingediend op hetzelfde ogenblik |
de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation | als de neerlegging van de collectieve arbeidsovereenkomst, bedoeld in |
sociale, de la convention collective de travail visée à l'article 2, § | artikel 2, § 3, in de punten 1° en 2°, op de griffie van de Algemene |
3, aux points 1° et 2°. | Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen. |
Dans la demande de reconnaissance, l'employeur doit apporter la preuve | In de aanvraag tot erkenning moet de werkgever het bewijs leveren dat |
qu'il est affecté par une diminution d'au moins 5 % du chiffre | hij getroffen is door een daling van ten minste 5 % van de omzet, van |
d'affaires, de la production ou des commandes à la suite du retrait du | de productie of van het aantal bestellingen als gevolg van de |
Royaume-Uni de l'Union Européenne. | terugtrekking van het Verenigd Koninkrijk uit de Europese Unie. |
En ce qui concerne la diminution du chiffre d'affaires, de la | Voor wat betreft de daling van de omzet, de productie of de |
production ou des commandes, l'employeur fait la comparaison entre les | bestellingen, maakt de werkgever de vergelijking tussen de gegevens |
données d'un des deux mois précédant la demande de reconnaissance et | van één van de twee maanden die de aanvraag tot erkenning voorafgaat |
le mois correspondant de l'une des deux années calendrier qui précède | en de overeenstemmende maand van één van de twee kalenderjaren die aan |
la demande. | de aanvraag voorafgaat. |
A la demande de l'employeur et après avis de la Commission "Plans | Op verzoek van de werkgever en na advies van de Commissie |
d'entreprise", le ministre de l'Emploi peut déroger à l'alinéa 4 dans | "Ondernemingsplannen", kan de minister van Werk afwijken van het |
des situations particulières. | vierde lid in bijzondere situaties. |
Le service compétent présente la demande de reconnaissance comme | De bevoegde dienst legt de betrokken aanvraag tot erkenning als |
employeur en difficulté immédiatement pour avis à la Commission "Plans | werkgever in moeilijkheden onmiddellijk voor advies voor aan de |
d'entreprise" visée au chapitre 3 du titre I de la loi du 1er février | Commissie "Ondernemingsplannen" bedoeld in het hoofdstuk 3 van Titel 1 |
2011 relative à la prolongation des mesures de crise et à | van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de |
l'application de l'accord interprofessionnel. | crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord. |
La Commission donne, dans les deux semaines après la réception de la | De Commissie neemt binnen de twee weken na ontvangst van de aanvraag |
demande de reconnaissance comme employeur en difficulté, un avis | tot erkenning als werkgever in moeilijkheden een gemotiveerd advies op |
motivé sur la base des critères suivants: | basis van volgende criteria: |
- l'entreprise satisfait aux conditions de reconnaissance comme | - voldoet de onderneming aan de voorwaarden tot erkenning als |
employeur en difficulté conformément aux dispositions de l'article 2, | werkgever in moeilijkheden overeenkomstig de bepalingen van artikel 2, |
§ 2; | § 2; |
- la demande de reconnaissance répond aux conditions de l'article 3; | - voldoet de aanvraag tot erkenning aan de bepalingen van artikel 3; |
- il est démontré que l'application des mesures, prévues dans la | - wordt aangetoond dat de toepassing van de maatregelen, voorzien in |
demande de reconnaissance comme employeur en difficulté, permettent | de aanvraag tot erkenning, leidt tot het vermijden van ontslagen. |
d'éviter des licenciements. | |
L'avis de la Commission est immédiatement transmis au ministre de | Het advies van de Commissie wordt door de bevoegde dienst onmiddellijk |
l'Emploi par le service compétent. | overgemaakt aan de minister van Werk. |
Le service compétent transmet l'avis de la Commission à l'employeur | De bevoegde dienst bezorgt het advies van de Commissie aan de |
qui le communique dans les plus bref délais au conseil d'entreprise | werkgever, die het onverwijld aan de ondernemingsraad of, bij |
ou, à défaut, à la délégation syndicale. | ontstentenis daarvan, aan de vakbondsafvaardiging meedeelt. |
L'employeur transmet une copie du formulaire de reconnaissance au | De werkgever maakt een kopie van het formulier tot erkenning over aan |
conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale. Il | de ondernemingsraad of bij gebreke ervan, aan de vakbondsafvaardiging. |
communique en même temps les raisons économiques justifiant | Hij geeft tegelijkertijd toelichting bij de economische redenen die |
l'utilisation des mesures de la présente loi. | het gebruik van de maatregelen van deze wet rechtvaardigen. |
Art. 5.Le ministre de l'Emploi prend une décision motivée sur la |
Art. 5.Na ontvangst van het advies van de Commissie, neemt de |
reconnaissance en tant qu'employeur en difficultés économiques en | minister van Werk een gemotiveerde beslissing over de erkenning als |
raison du Brexit, après réception de l'avis de la Commission. La | werkgever die in economische moeilijkheden verkeert als gevolg van de |
reconnaissance précise les mesures visées au titre 2 auxquelles | Brexit. Deze erkenning preciseert de maatregelen bedoeld in titel 2 |
l'employeur peut avoir recours, la durée de la reconnaissance ainsi | waarvan de werkgever gebruik kan maken, de duur van de erkenning, |
que le montant du supplément prévu aux articles 7 et 8. | alsook het bedrag van het supplement dat de werkgever voorziet overeenkomstig artikelen 7 en 8. |
La période de reconnaissance se termine au plus tard à la date à | De periode van erkenning eindigt ten laatste op de datum waarop deze |
laquelle le présent titre cesse de d'être en vigueur. | titel buiten werking treedt. |
La décision motivée du ministre de l'Emploi est immédiatement notifiée | De gemotiveerde beslissing van de minister van Werk wordt door de |
à l'employeur concerné par le service compétent. | bevoegde dienst onmiddellijk ter kennis gebracht van de betrokken |
Le service compétent communique en outre à l'Office National de | werkgever. De bevoegde dienst deelt tevens aan de Rijksdienst voor |
l'Emploi et à l'Office National de Sécurité Sociale le nom des | Arbeidsvoorziening en de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid mee welke |
employeurs reconnus par le ministre de l'Emploi comme étant soumis à | werkgevers door de minister van Werk zijn erkend als werkgever die in |
des difficultés économiques en raison du Brexit, ainsi que les mesures | economische moeilijkheden verkeert als gevolg van de Brexit, samen met |
auxquelles ces employeurs peuvent avoir recours et les dates de début | de maatregelen waarvan deze werkgevers gebruik kunnen maken alsook van |
et de fin de leur reconnaissance. | de begin- en einddatum van hun erkenning. |
L'employeur reconnu par le ministre de l'Emploi comme étant un | De werkgever die door de minister van Werk wordt erkend als werkgever |
employeur soumis à des difficultés économiques en raison du Brexit | die in economische moeilijkheden verkeert als gevolg van de Brexit, |
envoie une copie de la reconnaissance au conseil d'entreprise ou, en | maakt een kopie van de erkenning over aan de ondernemingsraad of, bij |
l'absence de conseil d'entreprise, à la délégation syndicale. Il | ontstentenis van een ondernemingsraad, aan de vakbondsafvaardiging. |
communique en même temps les causes économiques justifiant | Hij deelt daarbij de economische redenen mee die het gebruik van de |
l'utilisation des mesures de la présente loi. | maatregelen van deze wet rechtvaardigen. |
TITRE 2. - Mesures temporaires de crise en faveur des employeurs | TITEL 2. - Tijdelijke crisismaatregelen ter ondersteuning van |
soumis à des difficultés économiques à la suite du retrait du | werkgevers in economische moeilijkheden als gevolg van de |
Royaume-Uni de l'Union européenne | terugtrekking van het Verenigd Koninkrijk uit de Europese Unie |
CHAPITRE 1er. - Régime collectif temporaire de suspension totale de | HOOFDSTUK 1. - Tijdelijke collectieve regeling van volledige schorsing |
l'exécution du contrat de travail ou de travail à temps réduit | van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst of van gedeeltelijke |
Art. 6.Le présent titre est applicable aux travailleurs qui sont |
arbeid Art. 6.Deze titel is van toepassing op de werknemers die worden |
occupés par des employeurs qui sont soumis à des difficultés | tewerkgesteld door werkgevers die in economische moeilijkheden |
économiques en raison du Brexit. | verkeren als gevolg van de Brexit. |
Art. 7.L'employeur, visé à l'article 6, peut recourir, pour ses |
Art. 7.De in artikel 6 bedoelde werkgever kan, gedurende de periode |
ouvriers, pendant la période de reconnaissance visée à l'article 5, | van erkenning bedoeld in artikel 5, eerste lid, voor zijn werklieden |
alinéa 1er, au régime de suspension totale de l'exécution du contrat | gebruik maken van de regeling van volledige schorsing van de |
de travail ou de travail à temps réduit tel que visé à l'article 51, § | uitvoering van de arbeidsovereenkomst of van gedeeltelijke arbeid |
§ 2 et 3, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | zoals bepaald in artikel 51, § § 2 en 3, van de wet van 3 juli 1978 |
travail. | betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Par dérogation à l'article 51, § 2, alinéa 1er, de la loi du 3 juillet | In afwijking van artikel 51, § 2, eerste lid, van de wet van 3 juli |
1978 relative aux contrats de travail, l'exécution du contrat de | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten kan de uitvoering van de |
travail peut être totalement suspendue pendant huit semaines au maximum. | arbeidsovereenkomst ten hoogste acht weken geheel worden geschorst. |
Par dérogation à l'article 51, § 3, alinéa 1er, de la loi du 3 juillet | In afwijking van artikel 51, § 3, eerste lid, van de wet van 3 juli |
1978 relative aux contrats de travail, le régime de travail à temps | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten kan de regeling van |
réduit peut être instauré pour une période maximale de six mois. | gedeeltelijke arbeid worden ingevoerd voor een duur van ten hoogste zes maanden. |
Les modalités prévues par ou en application de l'article 51, § § 2 à | De nadere regels bepaald door of krachtens artikel 51, § § 2 tot 7, en |
7, et de l'article 51bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | artikel 51bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
contrats de travail sont applicables. | arbeidsovereenkomsten zijn van toepassing. |
Indien er gebruik wordt gemaakt van een regeling van volledige | |
En cas de recours à un régime de suspension totale de l'exécution du | schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst of van |
contrat de travail ou de travail à temps réduit, l'employeur paie à | gedeeltelijke arbeid, betaalt de werkgever aan de werkman voor elke |
l'ouvrier, pour chaque jour pendant lequel il n'a pas travaillé, un | dag waarop hij niet heeft gewerkt een supplement bovenop de |
supplément aux allocations de chômage dont le montant minimum est fixé | werkloosheidsuitkeringen, waarvan het minimumbedrag wordt bepaald op |
à 5,63 euros. Les alinéas 3 et 4 de l'article 51, § 8, de la loi du 3 | 5,63 euro. Het derde en vierde lid van artikel 51, § 8, van de wet van |
juillet 1978 relative aux contrats de travail, sont d'application. | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten zijn van toepassing. |
Art. 8.L'employeur visé à l'article 6 peut recourir pour ses employés |
Art. 8.De in artikel 6 bedoelde werkgever kan voor zijn bedienden |
au régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail ou | gebruik maken van de regeling van volledige schorsing van de |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst of van gedeeltelijke arbeid | |
de travail à temps réduit prévu à l'article 77/4 de la loi du 3 | zoals bepaald in artikel 77/4 van de wet van 3 juli 1978 betreffende |
juillet 1978 relative aux contrats de travail pendant la période de | de arbeidsovereenkomsten, gedurende de periode van erkenning bedoeld |
reconnaissance visée à l'article 5, alinéa 1er. Les modalités prévues | in artikel 5, eerste lid. De nadere regels bepaald door of krachtens |
par ou en application des articles 77/4, § § 1er à 6, et 77/5 de la | de artikelen 77/4, § § 1 tot 6, en 77/5 van de wet van 3 juli 1978 |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail sont applicables à celui-ci. | betreffende de arbeidsovereenkomsten zijn hierop van toepassing. |
Le régime de la suspension totale de l'exécution du contrat de travail | De regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de |
et le régime de travail à temps réduit peuvent être introduits pour un | arbeidsovereenkomst en de regeling van gedeeltelijke arbeid kunnen |
maximum de 8 semaines calendrier par année civile en ce qui concerne | worden ingevoerd voor maximaal 8 kalenderweken per kalenderjaar, wat |
le régime de suspension totale, et de 13 semaines calendrier par année | de regeling van volledige schorsing betreft, en voor maximaal 13 |
civile en ce qui concerne le régime de travail à temps réduit. Les | kalenderweken per kalenderjaar, wat de regeling van gedeeltelijke |
modalités prévues à l'article 77/7, alinéas 2 et 3, de la loi du 3 | arbeid betreft. De nadere regels van artikel 77/7, tweede en derde |
juillet 1978 relative aux contrats de travail sont applicables à celui-ci. En cas de recours à un régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail ou de travail à temps réduit, l'employeur paie à l'employé, pour chaque jour pendant lequel il n'est pas travaillé, un supplément aux allocations de chômage pour suspension de l'exécution du contrat. Le paiement de ce supplément peut être mis à charge du Fonds de sécurité d'existence par une convention collective de travail | lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten zijn hierop van toepassing. Indien er gebruik wordt gemaakt van een regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst of van gedeeltelijke arbeid, betaalt de werkgever aan de bediende voor elke dag waarop niet wordt gewerkt een supplement bovenop de werkloosheidsuitkeringen verschuldigd wegens schorsing van de uitvoering van de overeenkomst. De betaling van dit supplement kan ten laste worden gelegd van het Fonds voor Bestaanszekerheid door een door de Koning algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst. Dit supplement is minstens gelijkwaardig aan het |
rendue obligatoire par le Roi. Ce supplément est au moins équivalent | supplement toegekend aan de werklieden van dezelfde werkgever die |
au supplément accordé aux ouvriers du même employeur qui bénéficient | genieten van werkloosheidsuitkeringen in geval van schorsing van de |
d'allocations de chômage en cas de suspension de l'exécution du | uitvoering van de overeenkomst in toepassing van artikel 51 van de wet |
contrat en application de l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten of, bij |
relative aux contrats de travail ou, à défaut de tels ouvriers, au | ontstentenis van dergelijke werklieden, aan het supplement voorzien |
supplément prévu par la convention collective de travail conclue au | door de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het paritair |
sein de l'organe paritaire dont relèverait cet employeur s'il occupait | orgaan waaronder de werkgever zou ressorteren indien hij werklieden |
des ouvriers ou, à défaut d'une telle convention collective, au | zou tewerkstellen of, bij ontstentenis van dergelijke collectieve |
montant minimum de 5,63 euros par jour. | overeenkomst, aan het minimumbedrag van 5,63 euro per dag. |
Art. 9.Le régime de suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 9.De regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail et le régime de travail à temps réduit visés à l'article 8, ne | arbeidsovereenkomst en de regeling van gedeeltelijke arbeid bedoeld in |
sont pas imputables au régime de suspension totale et au régime de | artikel 8, wordt niet aangerekend op de regeling van volledige |
travail à temps réduit prévus à l'article 77/7, alinéa 1er, de la loi | schorsing en de regeling van gedeeltelijke arbeid bepaald in artikel |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | 77/7, eerste lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
arbeidsovereenkomsten. | |
Art. 10.Les allocations de chômage qui sont versées par l'Office |
Art. 10.De werkloosheidsuitkeringen die in toepassing van dit |
national de l'Emploi en application du présent chapitre ne font pas | hoofdstuk door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening worden |
partie du montant total des allocations de chômage qui entrent en | uitbetaald, maken geen deel uit van het totale bedrag van de |
ligne de compte pour l'application de l'article 53 de la loi du 26 | werkloosheidsuitkeringen dat voor de toepassing van artikel 53 van de |
juin 2002 relative aux fermetures d'entreprises. | wet van 26 juni 2002 betreffende de sluiting van de ondernemingen in |
CHAPITRE 2. - Réduction individuelle temporaire des prestations de | aanmerking wordt genomen. HOOFDSTUK 2. - Tijdelijke individuele vermindering van de |
travail | arbeidsprestaties |
Art. 11.L'employeur qui est soumis à des difficultés économiques en |
Art. 11.De werkgever die in economische moeilijkheden verkeert als |
raison du Brexit peut proposer à tout travailleur occupé à temps plein | gevolg van de Brexit kan aan elke voltijds tewerkgestelde werknemer |
de réduire ses prestations de travail à cinquième ou à mi-temps pour | voorstellen om zijn arbeidsprestaties te verminderen met 1/5 of tot |
une période qui ne peut être inférieure à un mois et qui ne peut | een halftijdse betrekking voor een periode die niet korter mag zijn |
dépasser six mois. | dan één maand en die zes maanden niet mag overschrijden. |
En outre, la période convenue de réduction des prestations de travail | Bovendien moet de periode van de vermindering van de arbeidsprestaties |
doit entièrement se situer dans la période de reconnaissance comme | volledig gesitueerd zijn binnen de periode van erkenning als werkgever |
employeur soumis à des difficultés économiques en raison du Brexit. | die in economische moeilijkheden verkeert als gevolg van de Brexit. |
En cas d'accord du travailleur, la convention portant sur la réduction | Gaat de werknemer akkoord, dan moet deze overeenkomst tot tijdelijke |
temporaire de ses prestations de travail à temps plein doit être | vermindering van zijn voltijdse arbeidsprestaties schriftelijk worden |
constatée par écrit conformément au prescrit de l'article 11bis de la | vastgesteld zoals voorgeschreven door artikel 11bis van de wet van 3 |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. Cette | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. Deze overeenkomst kan |
convention peut être renouvelée sans toutefois pouvoir excéder la | worden hernieuwd, zonder echter de in het eerste lid bepaalde maximale |
période maximale fixée à l'alinéa 1er. | periode te mogen overschrijden. |
Pour ce qui concerne la réduction de ses prestations de travail à | Voor wat betreft de vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
mi-temps, est considéré comme travailleur occupé à temps plein, le | halftijdse betrekking wordt als voltijds tewerkgestelde werknemer |
beschouwd, de werknemer tewerkgesteld met arbeidsprestaties van ten | |
travailleur occupé au moins aux 3/4 d'un temps plein dans | minste 3/4 van een voltijdse betrekking in de onderneming. |
l'entreprise. Art. 12.La durée du travail réduite, telle que convenue en vertu de |
Art. 12.De verminderde arbeidsduur, zoals overeengekomen ingevolge |
l'article 11, doit être respectée en moyenne sur la période fixée dans | artikel 11, moet gemiddeld worden gerespecteerd over de periode |
la convention écrite visée à l'article 11, selon les modalités | vastgesteld in de geschreven overeenkomst zoals bedoeld in artikel 11, |
définies à l'article 26bis, § 1er, de la loi du 16 mars 1971 sur le | overeenkomstig de modaliteiten vastgesteld in artikel 26bis, § 1, van |
travail. | de arbeidswet van 16 maart 1971. |
Art. 13.En cas de congé donné par l'employeur, au sens de l'article |
Art. 13.Wanneer gedurende de periode van vermindering van de |
39 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | arbeidsprestaties, bedoeld in artikel 11, de werkgever de |
arbeidsovereenkomst beëindigt zoals bedoeld in artikel 39 van de wet | |
pendant la période de réduction des prestations de travail visée à | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, wordt onder |
l'article 11, on entend par "rémunération en cours" la rémunération à | "lopend loon" begrepen het loon waarop de werknemer op het ogenblik |
laquelle le travailleur aurait eu droit au moment du congé si, selon | van de beëindiging aanspraak had kunnen maken indien hij, naargelang |
le cas, il était resté occupé à plein temps ou ses prestations d'au | het geval, voltijds was blijven werken of zijn arbeidsprestaties van |
moins 3/4 d'un temps plein n'avaient pas été réduites. | tenminste 3/4 van een voltijdse betrekking niet had verminderd. |
Art. 14.§ 1er. Une allocation est accordée au travailleur occupé à |
Art. 14.§ 1. Een uitkering wordt toegekend aan de voltijds |
temps plein qui convient avec son employeur de réduire ses prestations | tewerkgestelde werknemer die met zijn werkgever overeenkomt om zijn |
de travail d'1/5ème ou à mi-temps conformément à l'article 11. | arbeidsprestaties te verminderen met 1/5 of tot een halftijdse betrekking overeenkomstig artikel 11. |
Pour cette allocation, il est fait application des mesures d'exécution | Op deze uitkering zijn de uitvoeringsmaatregelen van toepassing van |
de l'article 103quater de la loi de redressement du 22 janvier 1985 | artikel 103quater van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende |
contenant des dispositions sociales, qui concernent des régimes | sociale bepalingen, die betrekking hebben op gelijkaardige regimes tot |
similaires de réduction des prestations de travail. Cette allocation | vermindering van de arbeidsprestaties. Deze uitkering wordt toegekend |
est accordée conformément aux articles 4 et 6 de l'arrêté royal du 12 | overeenkomstig artikelen 4 en 6 van het koninklijk besluit van 12 |
décembre 2001 pris en exécution du chapitre IV de la loi du 10 août | december 2001 tot uitvoering van hoofdstuk IV van de wet van 10 |
2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie | augustus 2001 betreffende verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit |
concernant le système du crédit-temps, la diminution de carrière et la | van het leven betreffende het stelsel van tijdskrediet, |
réduction des prestations de travail à mi-temps, et conformément aux | loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
dispositions des chapitres IV et V de cet arrêté. | halftijdse betrekking en volgens de bepalingen in hoofdstukken IV en V |
van dat besluit. | |
La période de réduction des prestations de travail appliquée dans le | De periode van de vermindering van de arbeidsprestaties opgenomen in |
cadre du présent chapitre n'est pas prise en considération pour la | het kader van dit hoofdstuk, wordt niet in aanmerking genomen voor de |
période maximale de crédit-temps telle que prévue par l'arrêté royal | maximale periode van opname van het tijdskrediet zoals bepaald in het |
précité du 12 décembre 2001. | voornoemde koninklijk besluit van 12 december 2001. |
Cette allocation a la même qualité que les allocations accordées dans | Deze uitkering heeft dezelfde hoedanigheid als de uitkeringen die |
le cadre du chapitre IV, section 5, de la loi de redressement précitée | worden toegekend in het kader van hoofdstuk IV, afdeling 5, van |
du 22 janvier 1985. | voornoemde herstelwet van 22 januari 1985. |
§ 2. En cas d'octroi d'une indemnité complémentaire par l'employeur, | § 2. In geval van toekenning van een bijkomende vergoeding door de |
la somme du salaire brut, de l'allocation visée au présent article, du | werkgever mag de som van het brutoloon, van de uitkering bedoeld in |
supplément éventuel sur cette allocation sur la base d'un règlement | dit artikel, van het eventuele supplement bij deze uitkering op basis |
régional et de l'indemnité complémentaire octroyée par l'employeur, ne | van een gewestelijke regeling en van de bijkomende vergoeding |
peut être plus élevée que la rémunération brute à laquelle le | toegekend door de werkgever niet hoger zijn dan het brutoloon waarop |
travailleur avait droit avant l'introduction de la réduction | de werknemer recht had vóór de invoering van de tijdelijke |
temporaire des prestations de travail. A cet égard, il n'est pas tenu | vermindering van de arbeidsprestaties. Hierbij wordt geen rekening |
compte de l'adaptation des rémunérations à l'indice des prix et aux | gehouden met de aanpassing van de lonen aan de index en aan de |
augmentations barémiques. | baremieke loonsverhogingen. |
CHAPITRE 3. - Adaptation temporaire de la durée du travail | HOOFDSTUK 3. - Tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur |
Art. 15.Dans le titre IV, chapitre 7, section 3, de la loi-programme |
Art. 15.In titel IV, hoofdstuk 7, afdeling 3, van de programmawet (I) |
(I) du 24 décembre 2002, la sous-section 8, qui a cessé d'être en | van 24 december 2002 wordt onderafdeling 8, buiten werking getreden |
vigueur en application de l'article 13 de la loi du 19 juin 2009 | ingevolge artikel 13 van de wet van 19 juni 2009 houdende diverse |
portant des dispositions diverses en matière d'emploi pendant la | bepalingen over tewerkstelling in tijden van crisis, hersteld als |
crise, est rétablie dans la rédaction suivante : "Sous-section 8 - | volgt : "Onderafdeling 8 - Tijdelijke crisisaanpassing van de |
Adaptation temporaire de crise de la durée du travail". | arbeidsduur". |
Art. 16.Dans la sous-section 8, insérée par l'article 15, l'article |
Art. 16.In dezelfde onderafdeling 8, ingevoegd bij artikel 15, wordt |
353bis/1, qui a cessé d'être en vigueur en application de l'article 13 | artikel 353bis/1, buiten werking getreden ingevolge artikel 13 van de |
de la loi précitée du 19 juin 2009, est rétabli dans la rédaction | voornoemde wet van 19 juni 2009, hersteld als volgt : |
suivante : "Art. 353bis/1. Pour l'application de la présente sous-section, on | "Art. 353bis/1. Voor de toepassing van deze onderafdeling verstaat men |
entend par durée du travail, la durée hebdomadaire comme définie par | onder arbeidsduur, de wekelijkse arbeidsduur zoals gedefinieerd in |
l'article 348, alinéa 1er. | artikel 348, eerste lid. |
Pour l'application de la présente sous-section, il est tenu compte de | Voor de toepassing van deze onderafdeling wordt rekening gehouden met |
la durée du travail fixée, soit par convention collective de travail | de arbeidsduur die is vastgesteld hetzij bij collectieve |
conclue conformément à la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions | arbeidsovereenkomst gesloten overeenkomstig de wet van 5 december 1968 |
collectives de travail et les commissions paritaires, soit par le | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
règlement de travail. | comités, hetzij in het arbeidsreglement. |
Le Roi peut fixer les modalités pour le calcul de la durée du | De Koning kan nadere regelen bepalen voor de berekening van de |
travail.". | arbeidsduur.". |
Art. 17.Dans la même sous-section 8, insérée par l'article 15, |
Art. 17.In dezelfde onderafdeling 8, ingevoegd bij artikel 15, wordt |
l'article 353bis/2, qui a cessé d'être en vigueur en application de | artikel 353bis/2, buiten werking getreden ingevolge artikel 13 van de |
l'article 13 de la loi précitée du 19 juin 2009, est rétabli dans la | voornoemde wet van 19 juni 2009, hersteld als volgt : |
rédaction suivante : | |
"Art. 353bis/2. Les employeurs visés à l'article 335, alinéa 3, qui | "Art. 353bis/2. De werkgevers bedoeld in artikel 335, derde lid, die |
procèdent à une adaptation temporaire de la durée du travail dans les | overgaan tot een tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur, volgens de |
conditions fixées par ou en vertu de la présente sous-section, au | voorwaarden bepaald in of krachtens deze onderafdeling, op grond van |
motif qu'ils sont soumis à des difficultés économiques en raison du | het feit dat ze in economische moeilijkheden verkeren als gevolg van |
Brexit, tel que prévu à l'article 2 de la loi du 6 mars 2020 visent à | de Brexit, zoals bepaald in artikel 2 van de wet van 6 maart 2020 tot |
maintenir l'emploi après le retrait du Royaume-Uni de l'Union | behoud van tewerkstelling na de terugtrekking van het Verenigd |
européenne, bénéficient d'une réduction groupe-cible. | Koninkrijk uit de Europese Unie, genieten een doelgroepvermindering. |
Le Roi fixe les modalités relatives à cette adaptation de la durée du | De Koning bepaalt de nadere regelen betreffende deze aanpassing van de |
travail.". | arbeidsduur.". |
Art. 18.Dans la même sous-section 8, insérée par l'article 15, |
Art. 18.In dezelfde onderafdeling 8, ingevoegd bij artikel 15, wordt |
l'article 353bis/3, qui a cessé d'être en vigueur en application de | artikel 353bis/3, buiten werking getreden ingevolge artikel 13 van de |
l'article 13 de la loi précitée du 19 juin 2009, est rétabli dans la | voornoemde wet van 19 juni 2009, hersteld als volgt : |
rédaction suivante : "Art. 353bis/3. L'employeur bénéficie à partir du trimestre | "Art. 353bis/3. De werkgever geniet vanaf het kwartaal van invoering |
d'introduction du régime d'adaptation temporaire de la durée du | van het stelsel van tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur in de |
travail dans l'entreprise et jusqu'au trimestre pendant lequel | |
l'adaptation temporaire de la durée du travail se termine, d'une | onderneming en tot het kwartaal waarin de tijdelijke aanpassing van de |
réduction forfaitaire groupe-cible pour chaque trimestre, dont le | arbeidsduur loopt, een forfaitaire doelgroepvermindering per kwartaal |
montant forfaitaire dépend du pourcentage de l'adaptation de la durée | waarvan het forfaitaire bedrag afhangt van de procentuele aanpassing |
du travail. | van de arbeidsduur. |
L'adaptation temporaire de la durée du travail doit diminuer la durée | De tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur moet de arbeidsduur |
du travail d'un quart ou d'un cinquième. | verminderen met een vierde of met een vijfde. |
Le montant forfaitaire de cette réduction groupe-cible est plus élevé | Het forfaitaire bedrag van deze doelgroepvermindering ligt hoger |
lorsque l'adaptation temporaire de la durée du travail est combinée | ingeval de tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur gecombineerd wordt |
avec l'instauration temporaire de la semaine de quatre jours dans l'entreprise. | met de tijdelijke invoering van de vierdagenweek in de onderneming. |
Le montant forfaitaire de cette réduction groupe-cible est octroyé par | Het forfaitaire bedrag van deze doelgroepvermindering wordt toegekend |
travailleur concerné. | per betrokken werknemer. |
Le Roi détermine ce qu'il faut entendre par instauration de la semaine | De Koning bepaalt wat moet worden verstaan onder invoering van de |
de quatre jours pour l'application de la présente disposition. | vierdagenweek voor de toepassing van deze bepaling. |
Le Roi détermine les conditions et la procédure qui doivent être | De Koning bepaalt de voorwaarden en de procedure die moeten worden |
respectées, ainsi que le dossier et les documents qui doivent être | nageleefd en het dossier en de documenten die moeten worden voorgelegd |
présentés afin de pouvoir obtenir la réduction groupe-cible.". | om de doelgroepvermindering te verkrijgen.". |
Art. 19.Dans la même sous-section 8, insérée par l'article 15, |
Art. 19.In dezelfde onderafdeling 8, ingevoegd bij artikel 15, wordt |
l'article 353bis/4, qui a cessé d'être en vigueur en application de | artikel 353bis/4, buiten werking getreden ingevolge artikel 13 van de |
l'article 13 de la loi précitée du 19 juin 2009, est rétabli dans la | voornoemde wet van 19 juni 2009, hersteld als volgt : |
rédaction suivante : | |
"Art. 353bis/4. L'adaptation temporaire de la durée du travail et | "Art. 353bis/4. De tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur en de |
l'instauration de la semaine de quatre jours doivent être fixés soit | invoering van de vierdagenweek moeten worden vastgesteld bij een op |
par convention collective de travail, conclue au niveau de | het niveau van de onderneming gesloten collectieve arbeidsovereenkomst |
l'entreprise soit, à défaut de délégation syndicale au sein de | of, wanneer er binnen de onderneming geen vakbondsafvaardiging is, bij |
l'entreprise, par une modification du règlement de travail, et | een wijziging van het arbeidsreglement, en moeten van toepassing zijn |
s'appliquant à l'ensemble des travailleurs de l'entreprise ou à une | op het geheel van de werknemers van de onderneming of op een |
catégorie spécifique de travailleurs de l'entreprise. Les conventions | specifieke categorie van werknemers van de onderneming. De collectieve |
collectives de travail ou les dispositions du règlement de travail | arbeidsovereenkomsten of de bepalingen in het arbeidsreglement |
mentionnent explicitement qu'elles sont conclues, respectivement | vermelden uitdrukkelijk dat ze gesloten, respectievelijk opgenomen |
incluses dans le cadre du titre 2, chapitre 3 - Adaptation temporaire | worden in het kader van Titel 2, hoofdstuk 3 - Tijdelijke aanpassing |
de la durée du travail - de la loi précitée du 6 mars 2020 visant à | van de Arbeidsduur - van de voornoemde wet van 6 maart 2020 tot behoud |
maintenir l'emploi après le retrait du Royaume-Uni de l'Union | van tewerkstelling na de terugtrekking van het Verenigd Koninkrijk uit |
européenne. | de Europese Unie. |
Le Roi fixe le contenu minimum de cette convention collective de | De Koning bepaalt de minimale inhoud van de bedoelde collectieve |
travail et les procédures à suivre. Ces prescriptions sont également | arbeidsovereenkomst en de na te leven procedures. Deze voorschriften |
d'application dans l'hypothèse où l'adaptation temporaire de la durée | zijn eveneens van toepassing wanneer de tijdelijke aanpassing van de |
de travail et l'instauration temporaire de la semaine de quatre jours | arbeidsduur en de tijdelijke invoering van de vierdagenweek in het |
sont prévues par le règlement de travail. | arbeidsreglement zijn opgenomen. |
Le contenu minimum visé à l'alinéa 2 prévoit au minimum la mention | De minimale inhoud bedoeld in het tweede lid bevat op zijn minst de |
claire de la date de début et de fin de l'adaptation temporaire de la | duidelijke vermelding van de begin- en einddatum van de tijdelijke |
durée du travail et, le cas échéant, de l'introduction temporaire de | aanpassing van de arbeidsduur en, in voorkomend geval, van de |
la semaine de quatre jours, et prévoit une compensation salariale. La | tijdelijke invoering van de vierdagenweek, en voorziet in een |
date de début ne peut précéder la date de début de la reconnaissance | looncompensatie. De begindatum mag de begindatum van erkenning als |
comme employeur soumis à des difficultés économiques en raison du | werkgever die in economische moeilijkheden verkeert als gevolg van de |
Brexit et la date de fin ne peut se situer après la date de fin de la | Brexit, niet voorafgaan en de einddatum mag niet vallen na de |
reconnaissance. La convention collective de travail ne peut contenir | einddatum van deze erkenning. De collectieve arbeidsovereenkomst mag |
de disposition autorisant une reconduction tacite. | geen bepaling bevatten waardoor zij stilzwijgend verlengd kan worden. |
La compensation salariale visée à l'alinéa 3 ne peut avoir comme | De looncompensatie bedoeld in het derde lid, mag niet tot gevolg |
conséquence que le salaire brut du travailleur soit plus élevé que le | hebben dat het brutoloon van de werknemer hoger is dan het brutoloon |
salaire brut auquel il avait droit avant l'adaptation temporaire de la | waarop hij recht had vóór de invoering van de tijdelijke aanpassing |
durée du travail. Il n'est pas tenu compte à cet égard de l'adaptation | van de arbeidsduur. Hierbij wordt geen rekening gehouden met de |
des salaires à l'indice des prix, ni des augmentations barémiques. | aanpassing van de lonen aan de index en aan de baremieke |
Cette compensation salariale est considérée comme du salaire au sens | loonsverhogingen. |
de l'article 2 de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de | Deze looncompensatie is loon in de zin van artikel 2 van de wet van 12 |
la rémunération des travailleurs et de l'article 23 de la loi du 29 | april 1965 betreffende de bescherming van het loon van de werknemers |
juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale | en van artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende algemene |
des travailleurs salariés sur lequel des cotisations de sécurité | beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, waarop |
sociale sont calculées.". | socialezekerheidsbijdragen worden berekend.". |
Art. 20.Dans la même sous-section 8, insérée par l'article 15, |
Art. 20.In dezelfde onderafdeling 8, ingevoegd bij artikel 15, wordt |
l'article 353bis/5, qui a cessé d'être en vigueur en application de | artikel 353bis/5, buiten werking getreden ingevolge artikel 13 van de |
l'article 13 de la loi précitée du 19 juin 2009, est rétabli dans la | voornoemde wet van 19 juni 2009, hersteld als volgt : |
rédaction suivante : | |
"Art. 353bis/5. Pour les travailleurs occupés à temps plein et | "Art. 353bis/5. Voor de voltijds tewerkgestelde werknemers die |
concernés par l'adaptation temporaire de la durée du travail telle que | betrokken zijn bij de tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur zoals |
prévue par la présente sous-section, l'article 28, § 4, de la loi du | bepaald in deze onderafdeling, is artikel 28, § 4, van de arbeidswet |
16 mars 1971 sur le travail s'applique également en cas de dépassement | van 16 maart 1971 eveneens van toepassing bij overschrijding van het |
du nombre hebdomadaire d'heures de travail qui résultent de l'horaire | wekelijks aantal arbeidsuren die voortvloeien uit het werkrooster dat |
de travail prévu dans le règlement de travail.". | in het arbeidsreglement is opgenomen.". |
Art. 21.Dans la même sous-section 8, insérée par l'article 15, |
Art. 21.In dezelfde onderafdeling 8, ingevoegd bij artikel 15, wordt |
l'article 353bis/6, qui a cessé d'être en vigueur en application de | artikel 353bis/6, buiten werking getreden ingevolge artikel 13 van de |
l'article 13 de la loi précitée du 19 juin 2009, est rétabli dans la | voornoemde wet van 19 juni 2009, hersteld als volgt : |
rédaction suivante : | |
"Art. 353bis/6. L'Office national de Sécurité sociale est habilité à | "Art. 353bis/6. De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid is gemachtigd de |
récupérer les avantages octroyés en vertu de la présente sous-section, | voordelen die krachtens deze onderafdeling werden toegekend, terug te |
en cas d'infraction de l'employeur aux dispositions relatives à la | vorderen bij inbreuk door de werkgever op de bepalingen inzake de |
durée du travail de la loi du 16 mars 1971 sur le travail ou aux | arbeidsduur van de arbeidswet van 16 maart 1971 of op de bepalingen |
dispositions de la présente sous-section. | van deze onderafdeling. |
Cette récupération est effectuée pour chaque trimestre et pour chaque | Deze terugvordering gebeurt voor elk kwartaal en per werknemer waarop |
travailleur sur lequel porte l'infraction. | de inbreuk betrekking heeft. |
La récupération ne peut s'effectuer que si l'infraction s'est soldée, | De terugvordering is enkel mogelijk indien de inbreuk heeft geleid |
soit par une transaction avec l'employeur, soit par une amende | hetzij tot een minnelijke schikking met de werkgever, hetzij tot een |
administrative, soit par une condamnation par une juridiction | administratieve geldboete, hetzij tot een veroordeling door een |
pénale.". | strafrechtbank.". |
Art. 22.Dans la même sous-section 8, insérée par l'article 15, |
Art. 22.In dezelfde onderafdeling 8, ingevoegd bij artikel 15, wordt |
l'article 353bis/7, qui a cessé d'être en vigueur en application de | artikel 353bis/7, buiten werking getreden ingevolge artikel 13 van de |
l'article 13 de la loi précitée du 19 juin 2009, est rétabli dans la | voornoemde wet van 19 juni 2009, hersteld als volgt : |
rédaction suivante : | "Art. 353bis/7. Wanneer gedurende de periode van tijdelijke |
"Art. 353bis/7. En cas de congé visé par l'article 39 de la loi du 3 | crisisaanpassing van de arbeidsduur, de werkgever de |
juillet 1978 relative aux contrats de travail, donné par l'employeur | arbeidsovereenkomst beëindigt zoals bedoeld in artikel 39 van de wet |
pendant la période d'adaptation temporaire de crise de la durée du | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, wordt onder |
travail, on entend par "rémunération en cours" la rémunération à | "lopend loon" begrepen het loon waarop de werknemer op het ogenblik |
laquelle le travailleur aurait eu droit au moment du congé si la durée | van de beëindiging aanspraak had kunnen maken indien zijn arbeidsduur |
du travail n'avait pas été adaptée.". | niet was aangepast.". |
Art. 23.Dans le titre III de l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en |
Art. 23.In titel III van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot |
exécution du chapitre 7 du titre IV de la loi-programme du 24 décembre | uitvoering van het hoofdstuk 7 van titel IV van de programmawet van 24 |
2002, visant à harmoniser et à simplifier les régimes de réductions de | december 2002, betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van de |
cotisations de sécurité sociale, le chapitre VIII, comportant les | regelingen inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen |
articles 28/2, 28/3, 28/4, 28/5 et 28/6, qui a cessé d'être en vigueur | wordt hoofdstuk VIII, dat de artikelen 28/2, 28/3, 28/4, 28/5 en 28/6 |
en application de l'article 13 de la loi précitée du 19 juin 2009, est | bevat en dat buiten werking getreden is ingevolge artikel 13 van de |
rétabli dans la rédaction suivante : | voornoemde wet van 19 juni 2009, hersteld als volgt : |
"Chapitre VIII. Adaptation temporaire de crise de la durée du travail | "Hoofdstuk VIII. Tijdelijke crisis-aanpassing van de arbeidsduur |
Art. 28/2.Le présent chapitre s'applique aux employeurs visés à |
Art. 28/2.Dit hoofdstuk is van toepassing op werkgevers bedoeld in |
l'article 335, alinéa 3, de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, | artikel 335, derde lid, van de programmawet (I) van 24 december 2002, |
qui procèdent à une adaptation temporaire de la durée du travail dans | die overgaan tot een tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur, volgens |
les conditions fixées par ou en vertu du présent chapitre, au motif | de voorwaarden bepaald in of krachtens dit hoofdstuk, op grond van het |
qu'ils sont soumis à des difficultés économiques en raison du Brexit, | feit dat ze in economische moeilijkheden verkeren als gevolg van de |
tel que prévu à l'article 2 de la loi du 6 mars 2020 visant à | Brexit, zoals bepaald in artikel 2 van de wet van 6 maart 2020 tot |
maintenir l'emploi après le retrait du Royaume-Uni de l'Union | behoud van tewerkstelling na de terugtrekking van het Verenigd |
européenne. | Koninkrijk uit de Europese Unie. |
Art. 28/3.Une réduction groupe-cible pour réduction temporaire de la |
Art. 28/3.Een doelgroepvermindering voor tijdelijke |
durée du travail est accordée de la manière suivante : | arbeidsduurvermindering wordt als volgt toegekend : |
1° un montant G4 à partir du trimestre de l'introduction du régime | 1° een bedrag G4 vanaf het kwartaal van invoering van het stelsel van |
d'adaptation temporaire de la durée du travail dans l'entreprise et | tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur in de onderneming en tot het |
jusqu'au trimestre au cours duquel l'adaptation temporaire de la durée | kwartaal waarin de tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur een einde |
du travail se termine, si la durée du travail a été réduite d'un | neemt, indien de arbeidsduur werd verminderd met een vijfde; |
cinquième; 2° un montant G5 à partir du trimestre de l'introduction du régime de | 2° een bedrag G5 vanaf het kwartaal van invoering van het stelsel van |
réduction temporaire de la durée du travail dans l'entreprise et | tijdelijke arbeidsduurvermindering in de onderneming en tot het |
jusqu'au trimestre au cours duquel la réduction temporaire de la durée | kwartaal waarin de tijdelijke arbeidsduurvermindering een einde neemt, |
du travail se termine, si la durée du travail a été réduite d'un | indien de arbeidsduur werd verminderd met een vierde; |
quart; 3° un montant G1 si l'adaptation de la durée du travail, visée au 1°, | 3° een bedrag G1 indien de tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur |
est combinée avec l'instauration temporaire de la semaine de quatre | bedoeld onder 1° gecombineerd wordt met een tijdelijke invoering van |
jours; | de vierdagenweek; |
4° un montant G6 si l'adaptation de la durée du travail, visée au 2°, | 4° een bedrag G6 indien de tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur |
est combinée avec l'instauration temporaire de la semaine de quatre | bedoeld onder 2° gecombineerd wordt met een tijdelijke invoering van |
jours. | de vierdagenweek. |
Les réductions groupes-cibles sont accordées pour les occupations | De doelgroepverminderingen worden toegekend voor de tewerkstellingen |
durant la période de l'adaptation temporaire de la durée du travail. | tijdens de periode van de tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur. |
Les réductions visées à l'alinéa 1er, 3° et 4°, sont uniquement | De verminderingen bedoeld in het eerste lid in de bepalingen onder 3° |
applicables pour les travailleurs à temps plein. | en 4° zijn enkel toepasbaar voor voltijdse werknemers. |
Art. 28/4.Dans les déclarations à la sécurité sociale relatives aux |
Art. 28/4.In de aangiften voor de sociale zekerheid voor de kwartalen |
trimestres au cours desquels les réductions groupes-cibles visées aux | waarin de bij de artikelen 353bis/3 van de programmawet (I) van 24 |
articles 353bis/3 de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002 sont | december 2002 bedoelde doelgroepverminderingen worden toegekend, moet |
accordées, l'employeur doit renseigner: | de werkgever melding maken van : |
1° les travailleurs concernés par le système introduit et par la | 1° de werknemers waarop het ingevoerde stelsel en de |
réduction de cotisations; | bijdragevermindering betrekking hebben; |
2° la date de l'entrée en vigueur du système ainsi que la date à | 2° de datum van inwerkingtreding van het stelsel alsook de datum |
laquelle il cesse d'être en vigueur; | waarop het buiten werking treedt; |
3° la durée hebdomadaire de travail des travailleurs à temps plein qui | 3° de wekelijkse arbeidsduur van de voltijdse werknemers die van |
est d'application avant et après l'introduction de l'adaptation de la | toepassing is vóór en na de invoering van de aanpassing van de |
durée du travail. | arbeidsduur. |
Art. 28/5.Les conventions collective de travail ou les dispositions |
Art. 28/5.De collectieve arbeidsovereenkomsten of de bepalingen in |
du règlement de travail mentionnent explicitement qu'elles sont | het arbeidsreglement vermelden uitdrukkelijk dat ze gesloten, |
conclues, respectivement incluses dans le cadre du Titre 2, chapitre 3 | respectievelijk opgenomen worden in het kader van Titel 2, hoofdstuk 3 |
- Adaptation temporaire de la durée du travail - de la loi précitée du | - Tijdelijke aanpassing van de Arbeidsduur - van de voormelde wet van |
6 mars 2020 visant à maintenir l'emploi après le retrait du | 6 maart 2020 tot behoud van tewerkstelling na de terugtrekking van het |
Royaume-Uni de l'Union européenne. | Verenigd Koninkrijk uit de Europese Unie. |
La convention collective de travail doit clairement mentionner les | De collectieve arbeidsovereenkomst moet duidelijk de begin- en |
dates de début et de fin de l'adaptation temporaire de la durée du | einddatum van de tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur en, in |
travail et, le cas échéant, de l'instauration temporaire de la semaine | voorkomend geval, van de tijdelijke invoering van de vierdagenweek |
de quatre jours. La date de début ne peut pas précéder le jour de | vermelden. De begindatum mag de datum van inwerkingtreding van |
l'entrée en vigueur du chapitre 3 du titre 2 - Adaptation temporaire | hoofdstuk 3 van titel 2 - Tijdelijke aanpassing van de arbeidstijd - |
de la durée du travail - de la loi précitée du 6 mars 2020 visant à | van de voornoemde wet van 6 maart 2020 tot behoud van tewerkstelling |
maintenir de l'emploi après le retrait du Royaume-Uni de l'Union | na de terugtrekking van het Verenigd Koninkrijk uit de Europese Unie, |
européenne, ni se situer après la date à laquelle le titre 2 précité, | niet voorafgaan, noch na de datum vallen waarop voornoemde titel 2 |
cesse d'être en vigueur. La date de fin doit se situer avant la date à | buiten werking treedt. De einddatum moet liggen voor de datum waarop |
laquelle le titre 2 précité cesse d'être en vigueur. La convention | voornoemde titel 2 buiten werking treedt. De collectieve |
collective de travail ne peut pas contenir de disposition par laquelle | arbeidsovereenkomst mag geen bepaling bevatten die een stilzwijgende |
elle peut être prorogée par tacite reconduction. | verlenging mogelijk maakt. |
La convention collective de travail doit prévoir une réduction | De collectieve arbeidsovereenkomst moet voorzien in een tijdelijke |
temporaire de la durée du travail, de soit un cinquième soit un quart | vermindering van de arbeidsduur met hetzij één vijfde, hetzij één |
de la durée du travail qui était d'application avant son entrée en | vierde van de arbeidsduur die van kracht was vóór haar |
vigueur. | inwerkingtreding. |
La compensation salariale prévue par l'article 353bis/4, alinéa 3, de | De looncompensatie voorzien bij artikel 353bis/4, derde lid, van de |
la loi-programme (I) du 24 décembre 2002 doit s'élever au moins à | programmawet (I) van 24 december 2002 moet minstens drie vierden |
trois quart du montant de la réduction forfaitaire visée à l'article | belopen van het bedrag van de forfaitaire vermindering bedoeld in |
28/3 du présent arrêté. | artikel 28/3 van dit besluit. |
En cas d'instauration de la semaine de quatre jours, la convention | Bij invoering van de vierdagenweek vermeldt de collectieve |
collective de travail mentionne clairement le régime de travail | arbeidsovereenkomst duidelijk de wekelijkse arbeidsregeling waarbij |
hebdomadaire; dans ce cadre, la notion de "semaine de quatre jours" | het begrip "vierdagenweek" moet voldoen aan de definitie in artikel |
doit répondre à la définition de l'article 25. La période de | 25. De periode van de invoering van de vierdagenweek moet in de |
l'instauration de la semaine de quatre jours doit se situer durant la | periode van de tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur vallen. |
période de l'adaptation temporaire de la durée de travail. | Binnen de maand die volgt op de ondertekening van de collectieve |
Dans le mois qui suit la signature de la convention collective de | arbeidsovereenkomst bezorgt de werkgever daarvan een kopie aan het |
travail, l'employeur en fait parvenir une copie au chef de direction | bevoegd directiehoofd van de Algemene Directie Toezicht op de Sociale |
compétent de la Direction générale Contrôle des Lois Sociales du | Wetten van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en |
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. | Sociaal Overleg. |
Art. 28/6.Les réductions groupes-cibles visées à l'article 353bis/3 |
Art. 28/6.De bij artikel 353bis/3 van de programmawet (I) van 24 |
de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002 sont réputées avoir été | december 2002 bedoelde doelgroepverminderingen worden geacht |
définitivement octroyées lorsqu'il a été établi que l'employeur a | definitief te zijn toegekend wanneer vaststaat dat de werkgever aan |
satisfait à toutes les conditions prévues par ou en vertu de la même | alle daartoe door of krachtens dezelfde wet bepaalde voorwaarden heeft |
loi. Jusqu'à ce moment-là, elles sont accordées seulement de façon provisoire.". | voldaan. Tot op dat ogenblik zijn zij slechts voorlopig toegekend.". |
Art. 24.Le Roi peut abroger, compléter, remplacer et modifier les |
Art. 24.De Koning kan de bepalingen ingevoegd bij het artikel 23 |
dispositions insérées par l'article 23. | opheffen, aanvullen, vervangen en wijzigen. |
TITRE 3. - Modification de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | TITEL 3. - Wijziging van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
contrats de travail | arbeidsovereenkomsten |
Art. 25.Dans l'article 77/1 de la même loi, inséré par la loi du 12 |
Art. 25.In artikel 77/1 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 12 |
avril 2011 et modifié en dernier lieu par la loi du 16 mai 2016, les | april 2011 en laatstelijk gewijzigd bij de wet van 16 mei 2016, worden |
modifications suivantes sont apportées : | de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le paragraphe 3, l'alinéa 4, les mots "et à l'Office National | 1° in paragraaf 3 wordt het vierde lid aangevuld met de woorden "en |
de l'Emploi" sont insérés entre les mots "transmises aux entreprises | aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening"; |
concernées" et "par le Directeur général"; | |
2° dans le § 4, alinéa 1er, 1° et 3°, les mots "de l'année calendrier | 2° in § 4, eerste lid, 1° en 3°, worden de woorden "van het |
2008 ou" sont abrogés. | kalenderjaar 2008 of" opgeheven. |
TITRE 4. - Dispositions finales | TITEL 4. - Slotbepalingen |
Art. 26.§ 1er. Les titres 1er et 2 entrent en vigueur le même jour |
Art. 26.§ 1. Titel 1 en 2 treden in werking op dezelfde dag als de |
que la loi du 3 avril 2019 relative au retrait du Royaume-Uni de | wet van 3 april 2019 betreffende de terugtrekking van het Verenigd |
l'Union européenne pour autant que le Royaume-Uni et l'Union | Koninkrijk, voor zover het Verenigd Koninkrijk en de Europese Unie |
européenne n'aient pas conclu d'accord sur leurs relations | geen akkoord hebben gesloten over hun toekomstige handelsrelaties vóór |
commerciales futures avant la fin de la période transitoire prévue par | het einde van de transitieperiode bepaald in het Akkoord inzake de |
l'Accord sur le retrait du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande | terugtrekking van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en |
du Nord de l'Union européenne et de la Communauté européenne de | Noord-Ierland uit de Europese Unie en de Europese Gemeenschap voor |
l'énergie atomique. Les titres 1er et 2 cessent d'être en vigueur six | Atoomenergie. Titels 1 en 2 treden buiten werking zes maanden na de |
mois après la date de leur entrée en vigueur. | datum van hun inwerkingtreding. |
La sous-section 8 du titre IV, chapitre 7, section 3, de la | Onderafdeling 8 van titel IV, hoofdstuk 7, afdeling 3, van de |
loi-programme (I) du 24 décembre 2002 et le chapitre VIII du titre III | programmawet (I) van 24 december 2002 en hoofdstuk VIII van titel III |
de l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en exécution du chapitre 7 du | van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het |
titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002, visant à harmoniser | hoofdstuk 7 van titel IV van de programmawet van 24 december 2002, |
et à simplifier les régimes de réductions de cotisations de sécurité | betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen |
sociale, cessent d'être en vigueur six mois après la date d'entrée en | inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen, treden |
vigueur des titres 1 et 2 de la présente loi. | buiten werking zes maanden na de datum van de inwerkingtreding van titel 1 en 2 van deze wet. |
Le Roi peut, après avis du Conseil national du Travail, modifier les | De Koning kan, na advies van de Nationale Arbeidsraad, bij een besluit |
dates de fin de vigueur par arrêté délibéré en Conseil des ministres. | vastgelegd na overleg in de Ministerraad, de data van buiten werkingtreding wijzigen. |
§ 2. Le titre 3 entre en vigueur le premier jour du deuxième mois qui | § 2. Titel 3 treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na |
suit celui de la publication de la présente loi au Moniteur belge. | die waarin deze wet is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 6 mars 2020 | Gegeven te Brussel, 6 maart 2020 |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld: |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Chambre des représentants (www.lachambre.be) : | Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) : |
Documents : Doc 55 0880/(2019/2020) | Stukken : Doc 55 0880/(2019/2020) |
001 : Proposition de loi de Mme Lanjri, MM. Scourneau et Lachaert et | 001 : Wetsvoorstel van mevrouw Lanjri, de heren Scourneau en Lachaert |
Mme Fonck | en mevrouw Fonck |
002 et 003 : Amendements | 002 en 003 : Amendementen |
004 : Avis du Conseil d'Etat | 004 : Advies van de Raad van State |
005 : Modification auteur | 005 : Wijziging indiener |
006 : Amendements | 006 : Amendementen |
007 : Rapport de la première lecture | 007 : Verslag van de eerste lezing |
008 : Articles adoptés en première lecture | 008 : Artikelen aangenomen in eerste lezing |
009 : Amendements | 009 : Amendementen |
010 : Rapport de la deuxième lecture | 010 : Verslag van de tweede lezing |
011 : Texte adopté en deuxième lecture | 011 : Tekst aangenomen in tweede lezing |
012 : Texte adopté par la séance plénière et soumis à la sanction | 012 : Tekst aangenomen door de plenaire vergadering en aan de Koning |
royale | ter bekrachtiging voorgelegd |
Compte rendu intégral: 20 février 2020 | Integraal verslag : 20 februari 2020 |