Loi relatif à l'amélioration de la sécurité routière | Wet ter verbetering van de verkeersveiligheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
6 MARS 2018. - Loi relatif à l'amélioration de la sécurité routière (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : TITRE 1er. - Disposition générale | 6 MAART 2018. - Wet ter verbetering van de verkeersveiligheid (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : TITEL 1. - Algemene bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. TITRE 2. - Disposition modifiant la loi concernant l'emploi des | TITEL 2. - Bepaling tot wijziging van de wet op het gebruik der talen |
langues en matière judiciaire | in gerechtszaken |
Art. 2.L'article 23 de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des |
Art. 2.Artikel 23 van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der |
langues en matière judiciaire, remplacé par la loi du 23 septembre | talen in gerechtszaken, vervangen bij de wet van 23 september 1985 en |
1985 et modifié par la loi du 17 mai 2006, est complété par un alinéa | gewijzigd bij de wet van 17 mei 2006, wordt aangevuld met een lid, |
rédigé comme suit : | luidende: |
« La prescription de l'action publique est suspendue pour un délai de | « De verjaring van de strafvordering wordt geschorst voor een termijn |
maximum un an à partir de la demande de renvoi jusqu'au jour de la | van maximum één jaar vanaf het moment van de vraag tot verwijzing tot |
première audience où l'affaire sera reprise de nouveau par le tribunal | op de dag van de eerste terechtzitting waarop de behandeling van de |
qui poursuivra la procédure au fond. ». | zaak ten gronde, opnieuw door de rechtbank zal worden hervat. ». |
TITRE 3. - Disposition modifiant le Code pénal | TITEL 3. - Bepaling tot wijziging van het Strafwetboek |
Art. 3.L'article 406, alinéa 3, du Code pénal, est complété par la |
Art. 3.Artikel 406, derde lid, van het Strafwetboek wordt aangevuld |
phrase suivante : | met de volgende zin : |
"De rechter kan bovendien het verval van het recht tot het besturen | |
« En outre, le juge peut prononcer la déchéance du droit de conduire | van een motorvoertuig uitspreken voor een duur van ten minste acht |
un véhicule à moteur pour une durée de huit jours au moins et de cinq | dagen en ten hoogste vijf jaar of levenslang overeenkomstig de |
ans au plus ou à vie conformément aux articles 38 à 49/1 des lois | artikelen 38 tot 49/1 van de gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 |
coordonnées du 16 mars 1968 relatives à la police de la circulation | betreffende de politie over het wegverkeer.". |
routière. ». TITRE 4. - Dispositions modifiant la loi relative à la police de la | TITEL 4. - Bepalingen tot wijziging van de wet betreffende de politie |
circulation routière | over het wegverkeer |
Art. 4.Dans l'article 24, alinéa 1er, 1°, de la loi relative à la |
Art. 4.In artikel 24, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten |
police de la circulation routière, coordonnée le 16 mars 1968, | van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer, |
remplacé par la loi de 18 juillet 1990, les mots « article 23, 3° » | vervangen bij de wet van 18 juli 1990, worden de woorden "artikel 23, |
sont remplacés par les mots « article 23, § 1er, 3° ». | 3° " vervangen door de woorden "artikel 23, § 1, 3° ". |
Art. 5.Dans l'article 29ter de la même loi, inséré par la loi du 4 |
Art. 5.In artikel 29ter van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 4 |
août 1996 et modifié par les lois du 7 février 2003 et 2 décembre | augustus 1996 en gewijzigd bij de wetten van 7 februari 2003 en 2 |
2011, un alinéa 2 est ajouté, rédigé comme suit : | december 2011, wordt een tweede lid ingevoegd, luidende : |
« Est puni d'un emprisonnement de quinze jours à deux ans et d'une | "Met gevangenisstraf van vijftien dagen tot twee jaar en met geldboete |
amende de 50 euros à 4000 euros, ou d'une de ces peines seulement, | van 50 euro tot 4000 euro of met een van die straffen alleen, wordt |
celui qui ne satisfait pas à l'obligation visée à l'article 67bis, | gestraft, hij die de verplichting bedoeld in artikel 67bis, tweede |
alinéa 2, deuxième phrase. De plus, le juge peut prononcer la | lid, tweede zin, niet nakomt. De rechter kan bovendien het verval van |
déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur pour une durée de | het recht tot het besturen van een motorvoertuig uitspreken voor een |
huit jours au moins et de cinq ans au plus ou à titre définitif. Ces | duur van ten minste acht dagen en ten hoogste vijf jaar of levenslang. |
peines sont doublées en cas de récidive dans les trois ans à dater | Deze straffen worden verdubbeld bij herhaling binnen drie jaar te |
d'un jugement antérieur portant condamnation et passé en force de | rekenen van de dag van de uitspraak van een vorig veroordelend vonnis |
chose jugée. ». | dat in kracht van gewijsde is gegaan.". |
Art. 6.Dans le texte de l'article 30, § 3, de la même loi, modifié en |
Art. 6.In artikel 30, § 3, van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd |
dernier lieu par la loi du 2 mars 2016, de l'article 35, modifié en | bij de wet van 2 maart 2016, artikel 35, laatstelijk vervangen bij de |
dernier lieu par la loi du 7 février 2003, et de l'article 48, modifié | wet van 7 februari 2003, en artikel 48, laatstelijk gewijzigd bij de |
en dernier lieu par la loi du 9 mars 2014, le mot « voorgoed » est | wet van 9 maart 2014, wordt het woord "voorgoed" telkens vervangen |
remplacé chaque fois par le mot « levenslang ». | door het woord "levenslang". |
Art. 7.A l'article 30 de la même loi, remplacé par la loi du 18 |
Art. 7.In artikel 30 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 18 |
juillet 1990 et modifié par les lois du 7 février 2003, 20 juillet | juli 1990 en gewijzigd bij de wetten van 7 februari 2003, 20 juli |
2005, 2 décembre 2011, 9 mars 2014 et 2 mars 2016, les modifications | 2005, 2 december 2011, 9 maart 2014 en 2 maart 2016, worden de |
suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le paragraphe 1er, les mots « et d'une amende de 200 euros à | 1° in paragraaf 1 worden de woorden "Met geldboete van 200 euro tot |
2000 euros » sont remplacés par les mots « d'une peine | 2000 euro" vervangen door de woorden "Met gevangenisstraf van acht |
d'emprisonnement de huit jours à deux ans et d'une amende de 200 euros | dagen tot twee jaar en met geldboete van 200 euro tot 2000 euro of met |
à 2000 euros ou d'une de ces peines seulement » ; | één van deze straffen alleen"; |
2° dans le paragraphe 1er, le 2° est rétabli dans la rédaction suivante : | 2° in paragraaf 1, wordt de bepaling onder 2° hersteld als volgt: |
« 2° conduit un véhicule à moteur sans respecter les conditions ou | "2° een motorvoertuig bestuurt zonder de voorwaarden of de |
limitations mentionnées sur le permis de conduire ou le titre qui en | beperkingen, vermeld op het rijbewijs of het als zodanig geldend |
tient lieu notamment sous forme de codes, sans préjudice de | bewijs, onder meer in de vorm van codes, na te leven, onverminderd de |
l'application d'éventuelles dispositions spécifiques contenues dans la | toepassing van eventuele specifieke bepalingen vervat in deze wet;"; |
présente loi ; » ; 3° dans le paragraphe 3, les mots « un an » sont remplacés par les | 3° in paragraaf 3, worden de woorden "een jaar" vervangen door de |
mots « deux ans » ; | woorden "twee jaar"; |
4° le paragraphe 4 est remplacé par ce qui suit : | 4° paragraaf 4 wordt vervangen als volgt : |
« Les peines d'emprisonnement et amendes sont doublées en cas de | "De gevangenisstraffen en geldboeten worden verdubbeld bij herhaling |
répétition des dispositions du § 1er, § 2 ou § 3, dans les trois ans à | van de bepalingen van § 1, § 2 of § 3, binnen drie jaar te rekenen van |
dater du prononcé d'un jugement antérieur portant condamnation en | de dag van de uitspraak van een vorig veroordelend vonnis met |
application d'une de ces dispositions est passé en force de chose | toepassing van een van deze bepalingen, dat in kracht van gewijsde is |
jugée. ». | gegaan.". |
Art. 8.A l'article 33 de la même loi, remplacé par la loi du 9 juin |
Art. 8.In artikel 33 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 9 |
1975 et modifié par les lois du 18 juillet 1990, 7 février 2003, 4 | juni 1975 en gewijzigd bij de wetten van 18 juli 1990, 7 februari |
juin 2007, 2 décembre 2011 et 9 mars 2014, les modifications suivantes | 2003, 4 juni 2007, 2 december 2011 en 9 maart 2014, worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le paragraphe 1er, 1°, le mot « accident » est remplacé par le | 1° in paragraaf 1, 1°, wordt het woord « ongeval » vervangen door het |
mot « accident de la circulation » ; | woord « verkeersongeval »; |
2° dans le paragraphe 1er, 2°, les mots « accident de roulage » sont | 2° in paragraaf 1, 2°, worden in de Franse tekst de woorden "accident |
remplacés par les mots « accident de la circulation » ; | de roulage" vervangen door de woorden "accident de la circulation"; |
3° dans le paragraphe 2, l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : | 3° in paragraaf 2 wordt het eerste lid vervangen als volgt : |
« Si l'accident a entraîné pour autrui des coups ou des blessures, le | "Heeft het ongeval voor een ander slagen of verwondingen tot gevolg |
coupable est puni d'un emprisonnement de quinze jours à trois ans et | gehad, dan wordt de schuldige gestraft met gevangenisstraf van |
d'une amende de 400 euros à 5.000 euros ou d'une de ces peines | vijftien dagen tot drie jaar en met een geldboete van 400 euro tot |
seulement et d'une déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur | 5.000 euro of met een van die straffen alleen en met het verval van |
d'une durée de trois mois au moins et cinq ans au plus ou à titre définitif. » ; | het recht tot het besturen van een motorvoertuig voor een duur van ten |
4° dans le paragraphe 2, un alinéa rédigé comme suit est inséré entres | minste drie maanden en ten hoogste vijf jaar of levenslang."; |
les alinéas 1er et 2 : | 4° in paragraaf 2 wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid |
ingevoegd, luidende : | |
« Si l'accident a entraîné pour autrui la mort, le coupable est puni | "Heeft het ongeval voor een ander de dood tot gevolg gehad, dan wordt |
d'un emprisonnement de quinze jours à quatre ans et d'une amende de | de schuldige gestraft met gevangenisstraf van vijftien dagen tot vier |
400 euros à 5000 euros ou d'une de ces peines seulement et d'une déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur d'une durée de trois mois au moins et cinq ans au plus ou à titre définitif. » ; 5° dans le paragraphe 3, au 1°, les mots « deux ans » sont remplacés par les mots « quatre ans » ; 6° dans le paragraphe 3, au 2°, les mots « à dater d'un jugement antérieur portant condamnation et passé en force de chose jugée » sont insérés entre les mots « dans les trois années » et « une infraction » ; | jaar en met een geldboete van 400 euro tot 5000 euro of met een van die straffen alleen en met het verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig voor een duur van ten minste drie maanden en ten hoogste vijf jaar of levenslang."; 5° in paragraaf 3, worden in de bepaling onder 1°, de woorden "twee jaar" vervangen door de woorden "vier jaar"; 6° in paragraaf 3, worden in de bepaling onder 2°, de woorden "te rekenen van de dag van de uitspraak van een vorig veroordelend vonnis dat in kracht van gewijsde is gegaan" ingevoegd tussen de woorden "binnen de drie jaar" en de woorden "artikel 33, § 2"; |
7° dans le paragraphe 3, au 2°, les mots « quatre ans » sont remplacés | 7° in paragraaf 3, worden in de bepaling onder 2°, de woorden "vier |
par les mots « huit ans ». | jaar" vervangen door de woorden "acht jaar". |
Art. 9.Dans l'article 34, § 1er, alinéa 2, de la même loi, remplacé |
Art. 9.In artikel 34, § 1, tweede lid, van dezelfde wet, vervangen |
par la loi du 18 juillet 1990 et modifié par les lois du 16 mars 1999, | bij de wet van 18 juli 1990 en gewijzigd bij de wetten van 16 maart |
7 février 2003, 2 décembre 2011 et 9 mars 2014, les mots « par | 1999, 7 februari 2003, 2 december 2011 en 9 maart 2014, worden de |
application de l'alinéa 1er ou de l'article 35 ou 37bis, § 1er, » sont | woorden "met toepassing van het eerste lid of van artikel 35 of 37bis, |
insérés entre les mots « un jugement antérieur portant condamnation » | § 1," ingevoegd tussen de woorden "van een vorig veroordelend vonnis" |
et les mots « et passé en force de chose jugée » . | en de woorden "dat in kracht van gewijsde is gegaan". |
Art. 10.L'article 37/1 de la même loi, inséré par la loi du 12 |
Art. 10.Artikel 37/1 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 12 |
juillet 2009 et modifié par la loi du 9 mars 2014, est remplacé par ce | juli 2009 en gewijzigd bij de wet van 9 maart 2014, wordt vervangen |
qui suit : | als volgt : |
« Art. 37/1.§ 1er. En cas de condamnation du chef d'une infraction à |
" Art. 37/1.§ 1. In geval van een veroordeling wegens overtreding van |
l'article 34, § 2, à l'article 35 en cas d'ivresse ou à l'article 36, | artikel 34, § 2, artikel 35 in geval van dronkenschap of van artikel |
le juge peut, s'il ne prononce pas la déchéance définitive du droit de | 36, kan de rechter, indien hij geen definitief verval van het recht |
conduire un véhicule à moteur ou s'il ne fait pas application de | tot het besturen van een motorvoertuig uitspreekt of geen toepassing |
l'article 42, limiter la validité du permis de conduire du | maakt van artikel 42, voor een periode van ten minste één jaar en ten |
contrevenant, pour une période d'au moins un an à trois ans au plus ou | hoogste drie jaar of levenslang, de geldigheid van het rijbewijs van |
à titre définitif, à tous les véhicules à moteur équipés d'un | |
éthylotest antidémarrage, à condition que celui-ci remplisse, en tant | de overtreder beperken tot alle motorvoertuigen die zijn uitgerust met |
que conducteur, les conditions du programme d'encadrement visé à | een alcoholslot, op voorwaarde dat de overtreder als bestuurder |
l'article 61quinquies, § 3. | voldoet aan de voorwaarden van het in artikel 61quinquies, § 3, |
bedoelde omkaderingsprogramma. | |
En cas de condamnation du chef d'une infraction à l'article 34, § 2, | In geval van een veroordeling wegens overtreding van artikel 34, § 2, |
si l'analyse de l'haleine mesure une concentration d'alcool d'au moins | indien de ademanalyse een alcoholconcentratie van ten minste 0,78 |
0,78 milligramme par litre d'air alvéolaire expiré ou si l'analyse | milligram per liter uitgeademde alveolaire lucht meet of de |
sanguine révèle une concentration d'alcool par litre de sang d'au | bloedanalyse een alcoholconcentratie van ten minste 1,8 gram per liter |
moins 1,8 gramme, le juge limite la validité du permis de conduire du | bloed aangeeft, beperkt de rechter de geldigheid van het rijbewijs van |
contrevenant aux véhicules à moteur équipés d'un éthylotest | de overtreder tot alle motorvoertuigen die zijn uitgerust met een |
antidémarrage selon les mêmes modalités que celles visées à l'alinéa 1er. | alcoholslot volgens dezelfde modaliteiten als bedoeld in het eerste |
Toutefois, si le juge choisit de ne pas recourir à cette sanction, il | lid. Indien de rechter evenwel verkiest om deze sanctie niet op te |
le motive expressément. | leggen, motiveert hij dit uitdrukkelijk. |
En cas de condamnation du chef d'une infraction à l'article 36, s'il | In geval van een veroordeling wegens overtreding van artikel 36, |
s'agit d'une peine après une condamnation en application de l'article | indien het gaat om een bestraffing na een veroordeling met toepassing |
34, § 2, si l'analyse de l'haleine mesure à chaque fois une | van artikel 34, § 2 indien de ademanalyse telkens een |
concentration d'alcool d'au moins 0,50 milligramme par litre d'air | alcoholconcentratie van ten minste 0,50 milligram per liter |
alvéolaire expiré ou si l'analyse sanguine révèle à chaque fois une | uitgeademde alveolaire lucht meet of de bloedanalyse telkens een |
concentration d'alcool par litre de sang d'au moins 1,2 gramme, le | alcoholconcentratie van ten minste 1,2 gram per liter bloed aangeeft, |
juge limite la validité du permis de conduire du contrevenant à tous | beperkt de rechter de geldigheid van het rijbewijs van de overtreder |
les véhicules à moteur qui sont équipés d'un éthylotest antidémarrage | tot alle motorvoertuigen die zijn uitgerust met een alcoholslot |
selon les mêmes modalités que celles visées à l'alinéa 1er, sans | volgens dezelfde modaliteiten als bedoeld in het eerste lid, |
préjudice de l'article 38, § 6. | onverminderd de bepaling van artikel 38, § 6. |
§ 2. Toutefois, lorsqu'il motive sa décision, le juge peut indiquer | § 2. Evenwel kan de rechter, indien hij zijn beslissing motiveert, een |
une ou plusieurs catégories de véhicules qu'il indique conformément | of meerdere voertuigcategorieën aanduiden overeenkomstig de bepalingen |
aux dispositions arrêtées par le Roi en vertu de l'article 26, pour | vastgesteld door de Koning krachtens artikel 26, waarvoor hij de |
lesquelles il ne limite pas la validité du permis de conduire | geldigheid van het rijbewijs niet beperkt overeenkomstig § 1. De |
conformément au § 1er. Cependant, la validité limitée doit s'appliquer | beperkte geldigheid moet wel ten minste betrekking hebben op de |
au moins à la catégorie de véhicules avec laquelle l'infraction qui | voertuigcategorie waarmee de overtreding die aanleiding heeft gegeven |
donne lieu à l'application du § 1er a été commise. | tot toepassing van § 1 werd begaan. |
§ 3. Le juge peut diminuer l'amende de tout ou partie du coût de | § 3. De rechter kan de geldboete verminderen met de volledige of |
l'installation et de l'utilisation d'un éthylotest antidémarrage dans | gedeeltelijke kosten van de installatie en het gebruik van een |
un véhicule, ainsi que du coût du programme d'encadrement, sans | alcoholslot in een voertuig evenals de kosten van het |
qu'elle ne puisse s'élever à moins d'un euro. | omkaderingsprogramma, zonder dat ze minder dan één euro mag bedragen. |
§ 4. Est puni d'un emprisonnement de quinze jours à deux ans et d'une | § 4. Met een gevangenisstraf van vijftien dagen tot twee jaar en met |
amende de 500 euros à 2000 euros, ou d'une de ces peines seulement, et | een geldboete van 500 euro tot 2000 euro of met een van die straffen |
d'une déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur d'une durée | alleen en met het verval van het recht tot het besturen van een |
équivalente ou supérieure à la période pendant laquelle la validité du | motorvoertuig voor een periode die ten minste even lang is als de |
permis de conduire a été limitée, quiconque est condamné du chef d'une | periode waarin de geldigheid van het rijbewijs werd beperkt, wordt |
infraction à cet article et conduit un véhicule à moteur pour lequel | gestraft hij die is veroordeeld wegens overtreding van dit artikel en |
un permis de conduire est exigé et qui n'est pas équipé de | een motorvoertuig bestuurt waarvoor een rijbewijs vereist is en dat |
l'éthylotest antidémarrage imposé ou, en tant que conducteur, ne | niet uitgerust is met het opgelegde alcoholslot, of die als bestuurder |
remplit pas les conditions du programme d'encadrement. ». | niet voldoet aan de voorwaarden van het omkaderingsprogramma.". |
Art. 11.A l'article 38 de la même loi, remplacé par la loi du 18 |
Art. 11.In artikel 38 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 18 |
juillet 1990 et modifié par les lois du 4 août 1996, 16 mars 1999, 7 | juli 1990 en gewijzigd bij de wetten van 4 augustus 1996, 16 maart |
février 2003, 20 juillet 2005, 21 avril 2007, 4 juin 2007, 2 décembre | 1999, 7 februari 2003, 20 juli 2005, 21 april 2007, 4 juni 2007, 2 |
2011 et 9 mars 2014, les modifications suivantes sont apportées : | december 2011 en 9 maart 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, les mots « ou à titre définitif, | 1° in paragraaf 1, tweede lid, worden de woorden "of voorgoed indien |
si dans les trois ans précédant » sont remplacés par « ou à titre | de schuldige binnen de drie jaar" vervangen door de woorden "of |
définitif, si le coupable est condamné du chef d'une infraction à | levenslang indien de schuldige veroordeeld wordt voor een inbreuk op |
l'article 419 du Code pénal ou si, dans les trois ans précédant » ; | artikel 419 van het Strafwetboek of binnen de drie jaar"; |
2° dans le paragraphe 2bis, les mots « , alinéa 1er, » sont supprimés ; | 2° in paragraaf 2bis worden de woorden « , eerste lid, » opgeheven; |
3° dans le paragraphe 3, alinéa 1er, les mots « des formations | 3° in paragraaf 3, eerste lid, worden de woorden "specifieke |
spécifiques déterminées » sont remplacés par les mots « une formation | scholingen" vervangen door de woorden "een specifieke opleiding"; |
spécifique déterminée » ; | |
4° dans le paragraphe 3, l'alinéa 2 est abrogé ; | 4° in paragraaf 3 wordt het tweede lid opgeheven; |
5° le paragraphe 4 est abrogé ; | 5° paragraaf 4 wordt opgeheven ; |
6° le paragraphe 6 est remplacé par ce qui suit : | 6° paragraaf 6 wordt vervangen als volgt : |
« § 6. Le juge doit prononcer la déchéance du droit de conduire un | " § 6. De rechter moet het verval van het recht tot het besturen van |
véhicule à moteur pour une période de trois mois au moins et | een motorvoertuig van ten minste drie maanden uitspreken en het |
subordonner la réintégration dans le droit de conduire à la réussite | herstel van het recht tot sturen afhankelijk maken van het slagen voor |
des quatre examens visés au § 3, alinéa 1er, si le coupable, dans la | de vier examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid, wanneer de |
période de trois ans à compter du jour du prononcé d'un précédent | schuldige, in de periode van drie jaar te rekenen van de dag van de |
jugement de condamnation coulé en force de chose jugée du chef de | uitspraak van een vorig veroordelend vonnis dat in kracht van gewijsde |
l'une ou plus des infractions visées aux articles 29, § 1er, alinéa 1er, | is gegaan voor één of meer van de overtredingen bedoeld in de |
29, § 3, alinéa 3, 30, §§ 1er, 2 et 3, 33, §§ 1er et 2, 34, § 2, 35, | artikelen 29, § 1, eerste lid, 29, § 3, derde lid, 30, §§ 1, 2 en 3, |
37, 37bis, § 1er, 48, 62bis ou à l'article 22 de la loi du 21 novembre | 33, §§ 1 en 2, 34, § 2, 35, 37, 37bis, § 1, 48, 62bis of artikel 22 |
1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en | van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte |
matière de véhicules automoteurs, est à nouveau condamné du chef de | aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen opnieuw wordt |
veroordeeld voor één van deze overtredingen. | |
l'une de ces infractions. | Wanneer de schuldige binnen drie jaar te rekenen van de dag van de |
Si le coupable, dans les trois ans à compter du jour du prononcé d'un | uitspraak van een vorig veroordelend vonnis, waarin toepassing is |
précédent jugement de condamnation dans lequel il est fait application | gemaakt van het eerste lid, en dat in kracht van gewijsde is gegaan |
de l'alinéa 1er, et lequel est coulé en force de chose jugée du chef | voor één van de in het eerste lid bedoelde overtredingen, opnieuw |
de l'une des infractions visées à l'alinéa 1er, est à nouveau condamné | veroordeeld wordt voor één of meer van deze overtredingen, bedraagt |
du chef d'une ou plusieurs de ces infractions, la déchéance du droit | het verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig ten |
de conduire un véhicule à moteur est de six mois au moins et la | minste zes maanden en is het herstel van het recht tot sturen |
réintégration dans le droit de conduire est subordonnée à la réussite | afhankelijk van het slagen voor de vier examens en onderzoeken bedoeld |
des quatre examens visés au § 3, alinéa 1er. | in § 3, eerste lid. |
Si le coupable, dans les trois ans à compter du jour du prononcé d'un | Wanneer de schuldige binnen drie jaar te rekenen van de dag van de |
précédent jugement de condamnation dans lequel il est fait application | uitspraak van een vorig veroordelend vonnis, waarin toepassing is |
gemaakt van het tweede lid, en dat in kracht van gewijsde is gegaan | |
de l'alinéa 2, et lequel est coulé en force de chose jugée du chef de | voor één van de in het eerste lid bedoelde overtredingen, opnieuw |
l'une des infractions visées à l'alinéa 1er, est à nouveau condamné du | veroordeeld wordt voor één of meer van deze overtredingen, bedraagt |
chef d'une ou plus de ces infractions, la déchéance du droit de | het verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig ten |
conduire un véhicule à moteur est de neuf mois au moins et la | minste negen maanden en is het herstel van het recht tot sturen |
réintégration dans le droit de conduire est subordonnée à la réussite | afhankelijk van het slagen voor de vier examens en onderzoeken bedoeld |
des quatre examens visés au § 3, alinéa 1er. » ; | in § 3, eerste lid."; |
7° l'article est complété par un paragraphe 8, rédigé comme suit : | 7° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 8, luidende : |
« § 8. Les examens auxquels la réintégration dans le droit de conduire | " § 8. De examens en onderzoeken waarvan het herstel in het recht tot |
est subordonnée, visés dans le présent article, ne sont pas | sturen afhankelijk wordt gemaakt, bedoeld in dit artikel, zijn niet |
applicables dans les cas suivants : | van toepassing in de volgende gevallen : |
1° lorsque le déchu ne répond pas aux conditions fixées par le Roi | 1° indien de vervallenverklaarde niet voldoet aan de door de Koning |
pour pouvoir obtenir un permis de conduire belge ; | bepaalde voorwaarden om een Belgisch rijbewijs te kunnen verkrijgen; |
2° lorsque une déchéance du droit de conduire à vie est prononcée à | 2° wanneer een levenslang verval van het recht tot sturen als straf is |
titre de peine. ». | uitgesproken.". |
Art. 12.L'article 42 de la même loi, modifié par les lois du 18 |
Art. 12.Artikel 42 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van 18 |
juillet 1990 et 20 juillet 2005, est remplacé par ce qui suit : | juli 1990 en 20 juli 2005, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 42.La déchéance du droit de conduire doit être prononcée si, à l'occasion d'une condamnation ou d'une suspension de peine ou d'un internement pour infraction à la police de la circulation routière ou pour accident de roulage imputable au fait personnel de son auteur, le coupable est reconnu physiquement ou psychiquement incapable de conduire un véhicule à moteur. Cette déchéance peut être prononcée à chaque degré de condamnation, quelle que soit la personne qui a introduit le recours. La durée de la déchéance du droit de conduire dépend de la preuve que l'intéressé n'est plus inapte à conduire un véhicule à moteur. ». |
" Art. 42.Verval van het recht tot sturen moet uitgesproken worden wanneer, naar aanleiding van een veroordeling of opschorting van straf of internering wegens overtreding van de politie over het wegverkeer of wegens een verkeersongeval te wijten aan het persoonlijk toedoen van de dader, de schuldige lichamelijk of geestelijk ongeschikt wordt bevonden tot het besturen van een motorvoertuig. De uitspraak van dit verval is mogelijk in elke graad van veroordeling, ongeacht wie het rechtsmiddel heeft ingesteld. De duur van het verval van het recht tot sturen is afhankelijk van het bewijs dat betrokkene niet meer ongeschikt is om een motorvoertuig te besturen." |
Art. 13.L'article 44 de la même loi, remplacé par la loi du 18 |
Art. 13.Artikel 44 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 18 juli |
juillet 1990 et modifié par les lois du 16 mars 1999 et 20 juillet | 1990 en gewijzigd bij de wetten van 16 maart 1999 en 20 juli 2005, |
2005, est remplacé par ce qui suit : « Art. 44.Celui qui a été déchu du droit de conduire pour incapacité physique ou psychique peut, après au moins six mois à compter de la date du prononcé du jugement passé en force de chose jugée, demander une révision, au moyen d'une requête adressée au ministère public, devant la juridiction qui a prononcé la déchéance. La décision de cette juridiction n'est pas susceptible d'appel. En cas de rejet de la requête, aucune nouvelle requête ne peut être introduite avant l'expiration d'un délai de six mois à compter de la date du rejet. ». |
wordt vervangen als volgt : " Art. 44.Hij die wegens lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van het recht tot sturen vervallen is verklaard, kan, na minstens zes maanden te rekenen van de dag van de uitspraak van het vonnis dat in kracht van gewijsde is gegaan, een herziening vragen via een aan het openbaar ministerie gericht verzoekschrift voor het gerecht dat het verval heeft uitgesproken. Tegen de uitspraak van dit gerecht staat geen hoger beroep open. Wordt het verzoek afgewezen dan kan geen nieuw verzoek worden ingediend voordat een termijn van zes maanden te rekenen van de datum van de afwijzing, is verstreken.". |
Art. 14.Dans l'article 45, alinéa 1er, de la même loi, remplacé par |
Art. 14.In artikel 45, eerste lid, van dezelfde wet, vervangen bij de |
la loi du 18 juillet 1990 et modifié par les lois du 20 juillet 2005 | wet van 18 juli 1990 en gewijzigd bij de wetten van 20 juli 2005 en 9 |
et 9 mars 2014, les mots « alinéa 1er, » sont abrogés. | maart 2014, worden de woorden ", eerste lid," opgeheven. |
Art. 15.Dans l'article 48, alinéa 1er, de la même loi, remplacé par |
Art. 15.In artikel 48, eerste lid, van dezelfde wet, vervangen bij de |
la loi du 9 juillet 1976 et modifié par les lois du 18 juillet 1990, 7 | wet van 9 juli 1976 en gewijzigd bij de wetten van 18 juli 1990, 7 |
février 2003, 18 juillet 2012 et 9 mars 2014, les mots « un an » sont | februari 2003, 18 juli 2012 en 9 maart 2014, worden de woorden "een |
remplacés par les mots « deux ans » . | jaar" vervangen door de woorden "twee jaar". |
Art. 16.Dans l'article 51 de la même loi, modifié en dernier lieu par |
Art. 16.In artikel 51 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de |
la loi du 9 mars 2014, au 4°, les mots « alinéa 2 » sont remplacés par | wet van 9 maart 2014, worden in de bepaling onder 4°, de woorden « |
« § 4 ». | tweede lid » vervangen door « § 4 ». |
Art. 17.Dans l'article 55, § 1er, de la même loi, remplacé par la loi |
Art. 17.Artikel 55, § 1, van dezelfde wet, vervangen bij de wet van |
du 18 juillet 1990 et modifié par les lois du 4 août 1996, 16 mars | 18 juli 1990 en gewijzigd bij de wetten van 4 augustus 1996, 16 maart |
1999, 20 juillet 2005 et 9 mars 2014, un 8° est ajouté, rédigé comme | 1999, 20 juli 2005 en 9 maart 2014, wordt aangevuld met de bepaling |
suit : | onder 8°, luidende : |
« 8° si le conducteur a commis une infraction visée à l'article 406, | "8° indien de bestuurder een overtreding bedoeld in artikel 406, derde |
alinéa 3, du Code pénal. ». | lid, van het Strafwetboek heeft begaan.". |
Art. 18.Dans l'article 56, alinéa 2, 4°, de la même loi, remplacé par |
Art. 18.In artikel 56, tweede lid, 4°, van dezelfde wet, vervangen |
la loi du 20 juillet 2005, les mots « titulaire d'un permis de | bij de wet van 20 juli 2005, worden de woorden "houder van een |
conduire étranger » sont remplacés par les mots « titulaire du permis de conduire ». | buitenlands rijbewijs" vervangen door de woorden "rijbewijshouder". |
Art. 19.Dans l'article 61 de la même loi, remplacé par la loi du 9 |
Art. 19.In artikel 61 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 9 |
juillet 1976 et modifié par les lois du 18 juillet 1990, 16 mars 1999, | juli 1976 en gewijzigd bij de wetten van 18 juli 1990, 16 maart 1999, |
20 juillet 2005 et 9 mars 2014, les mots « , §§ 2, 3, 4 et 4bis, » | 20 juli 2005 en 9 maart 2014, worden de woorden ", §§ 2, 3, 4 en 4bis" |
sont abrogés. | opgeheven. |
Art. 20.Dans l'article 61quinquies, paragraphe 1er, de la même loi, |
Art. 20.In artikel 61quinquies, § 1, van dezelfde wet, ingevoegd bij |
inséré par la loi du 12 juillet 2009, les mots « , alinéa 1er » sont abrogés. | de wet van 12 juli 2009, worden de woorden ", eerste lid" opgeheven. |
Art. 21.Dans l'article 65, § 3, de la même loi, remplacé par la loi |
Art. 21.In artikel 65, § 3, van dezelfde wet, vervangen bij de wet |
du 29 février 1984 et modifié par les lois du 18 juillet 1990, 7 | van 29 februari 1984 en gewijzigd bij de wetten van 18 juli 1990, 7 |
février 2003, 26 mars 2007 et 9 mars 2014, un alinéa rédigé comme suit | februari 2003, 26 maart 2007 en 9 maart 2014, wordt tussen het eerste |
est inséré entre les alinéas 1er et 2 : | en het tweede lid een lid ingevoegd, luidende : |
« Lors de la constatation d'une des infractions, qui sont spécialement | "Bij het vaststellen van een van de speciaal door de Koning aangewezen |
désignées par le Roi, il doit consigner entre les mains des | overtredingen, moet hij aan de in paragraaf 1 bedoelde ambtenaren of |
fonctionnaires ou agents visés au paragraphe 1er une somme destinée à | beambten een som in consignatie geven bestemd om de eventuele |
couvrir l'amende éventuelle. ». | geldboete te dekken.". |
Art. 22.A l'article 65/1 de la même loi, remplacé par la |
Art. 22.In artikel 65/1 van dezelfde wet, vervangen bij de |
loi-programme du 25 décembre 2016 et modifié par la loi du 6 juillet | programmawet van 25 december 2016 en gewijzigd bij de wet van 6 juli |
2017, les modifications suivantes sont apportées : | 2017, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le paragraphe 1er, les mots "Lorsque ni la somme visée à | 1° in paragraaf 1 worden de woorden "Wanneer zowel de in artikel 65, § |
l'article 65, § 1er, ni la somme d'argent visée à l'article 216bis, § | 1, bedoelde som als de in artikel 216bis, § 1, van het Wetboek van |
1er, du Code d'Instruction criminelle n'ont été payées dans le délai | Strafvordering bedoelde geldsom niet binnen de bepaalde termijn worden |
fixé," sont remplacés par les mots "Lorsque la somme d'argent visée à | betaald," vervangen door de woorden "Wanneer de in artikel 216bis, § |
l'article 216bis, § 1er, du Code d'Instruction criminelle n'a pas été | 1, van het Wetboek van Strafvordering bedoelde geldsom niet binnen de |
payée dans le délai fixé,"; | bepaalde termijn wordt betaald,"; |
2° le paragraphe 1er, alinéa 1er, est complété par la phrase suivante: | 2° paragraaf 1, eerste lid, wordt aangevuld met de volgende zin : "De |
"Le procureur du Roi fixe les modalités de paiement."; | procureur des Konings bepaalt op welke wijze de betaling geschiedt."; |
3° dans le paragraphe 2, l'alinéa 4 est remplacé par ce qui suit : | 3° in paragraaf 2 wordt het vierde lid vervangen als volgt : |
"La prescription de l'action publique est suspendue à partir de la | "De verjaring van de strafvordering wordt geschorst vanaf de dag dat |
date de l'introduction de la requête jusqu'au jour du jugement | het verzoekschrift wordt ingediend, tot de dag van het definitieve |
définitif."; | vonnis."; |
4° dans le paragraphe 2, un alinéa rédigé comme suit est inséré entres | 4° in paragraaf 2 wordt tussen het vijfde en het zesde lid een lid |
les alinéas 5 et 6 : | ingevoegd, luidende : |
"Le greffier communique sans délai au procureur du Roi la décision | "De griffier deelt onverwijld de definitieve beslissing inzake de |
définitive statuant sur la recevabilité du recours."; | ontvankelijkheid van het beroep mee aan de procureur des Konings."; |
5° le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit : | 5° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt : |
" § 3. Sur la base de l'information communiquée par le greffier, comme | " § 3. Op basis van de informatie die door de griffier wordt |
visé dans le paragraphe 2, le procureur du Roi ou le juriste de | meegedeeld, zoals bepaald in paragraaf 2, stelt de procureur des |
parquet mandaté par lui établit une liste avec les ordres de paiements | Konings of de door hem aangestelde parketjurist een lijst op met |
non-payés qui sont exigibles."; | niet-betaalde bevelen tot betalen die invorderbaar zijn."; |
6° dans le paragraphe 7, les mots ", les paiements" sont abrogés; | 6° in paragraaf 7 worden de woorden ", de betalingen" opgeheven; |
7° dans le paragraphe 10, l'alinéa 6 est remplacé par ce qui suit : | 7° in paragraaf 10 wordt het zesde lid vervangen als volgt : |
"Si le contrevenant s'acquitte du montant de l'ordre de paiement avant | "Indien de overtreder toch het geheel van het bedrag van het bevel tot |
la prise en cours de la suspension du droit de conduire, celle-ci ne | betalen betaalt vooraleer de schorsing van kracht is, zal er geen |
sera pas exécutée.". | schorsing van het recht tot sturen worden uitgevoerd.". |
Art. 23.L'article 67bis de la même loi, inséré par la loi du 4 août |
Art. 23.Artikel 67bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 4 |
1996, est remplacé par ce qui suit : | augustus 1996, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 67bis.Lorsqu'une infraction à la présente loi et à ses arrêtés |
" Art. 67bis.Wanneer een overtreding van deze wet en haar |
d'exécution est commise avec un véhicule à moteur, immatriculé au nom | uitvoeringsbesluiten is begaan met een motorvoertuig, ingeschreven op |
d'une personne physique et que le conducteur n'a pas été identifié au | naam van een natuurlijke persoon, en de bestuurder bij de vaststelling |
moment de la constatation de l'infraction, cette infraction est censée | van de overtreding niet geïdentificeerd werd, wordt vermoed dat deze |
avoir été commise par le titulaire de la plaque d'immatriculation du | is begaan door de houder van de kentekenplaat van het voertuig. |
véhicule. Le titulaire de la plaque d'immatriculation peut renverser cette | De houder van de kentekenplaat kan dit vermoeden weerleggen door met |
présomption en prouvant par tout moyen de droit qu'il n'était pas le | elk middel te bewijzen dat hij niet de bestuurder was op het ogenblik |
conducteur au moment des faits. Dans ce cas, il est tenu de | van de feiten. In dat geval is hij ertoe gehouden om de identiteit van |
communiquer l'identité du conducteur incontestable, sauf s'il peut | de onmiskenbare bestuurder kenbaar te maken, behalve wanneer hij |
prouver le vol, la fraude ou la force majeure. | diefstal, fraude of overmacht kan bewijzen. |
Le tribunal de police compétent est celui du lieu où l'infraction | De politierechtbank van de plaats waar de overtreding, bedoeld in het |
visée à l'alinéa 1er a été commise. ». | eerste lid, is gepleegd, is bevoegd.". |
Art. 24.L'article 67ter de la même loi, inséré par la loi du 4 aout |
Art. 24.Artikel 67ter van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 4 |
1996, est remplacé par ce qui suit : | augustus 1996, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 67ter.Lorsqu'une infraction à la présente loi et à ses arrêtés |
" Art. 67ter.Wanneer een overtreding van deze wet en haar |
d'exécution est commise avec un véhicule à moteur, immatriculé au nom | uitvoeringsbesluiten is begaan met een motorvoertuig, ingeschreven op |
d'une personne morale et que le conducteur n'a pas été identifié au | naam van een rechtspersoon, en de bestuurder bij de vaststelling van |
moment de la constatation de l'infraction, la personne morale ou la | de overtreding niet geïdentificeerd werd, zijn de rechtspersoon of de |
personne physique qui représente la personne morale en droit, sont | natuurlijke persoon die de rechtspersoon in rechte vertegenwoordigt, |
tenues de communiquer l'identité du conducteur incontestable au moment | ertoe gehouden de identiteit van de onmiskenbare bestuurder op het |
des faits ou, si elles ne la connaissent pas, de communiquer | ogenblik van de feiten mee te delen of, indien zij die niet kennen, de |
l'identité de la personne responsable du véhicule, sauf si elles | identiteit van de persoon die verantwoordelijk is voor het voertuig, |
peuvent prouver le vol, la fraude ou la force majeure. | behalve wanneer zij diefstal, fraude of overmacht kunnen bewijzen. |
La communication doit avoir lieu dans les quinze jours de l'envoi de | De mededeling moet gebeuren binnen een termijn van vijftien dagen te |
la demande de renseignements. | rekenen vanaf de datum waarop de vraag om inlichtingen werd verstuurd. |
Si la personne responsable du véhicule n'était pas le conducteur au moment des faits, elle est également tenue de communiquer l'identité du conducteur incontestable selon les modalités définies ci-dessus. La personne morale ou la personne physique qui représente la personne morale en droit en tant que titulaire de la plaque d'immatriculation ou en tant que détenteur du véhicule sont tenues de prendre les mesures nécessaires en vue d'assurer le respect de cette obligation. Le tribunal de police compétent est celui du lieu où l'infraction, ayant entraîné l'application de cet article, a été commise. Toutefois, lorsque l'infraction a été commise avec un véhicule à moteur immatriculé au nom d'une personne morale, qui a fait | Indien de persoon die verantwoordelijk is voor voertuig niet de bestuurder was op het ogenblik van de feiten moet hij eveneens, op de wijze hierboven vermeld, de identiteit van de onmiskenbare bestuurder meedelen. De rechtspersoon of de natuurlijke persoon die de rechtspersoon in rechte vertegenwoordigt als houder van de kentekenplaat of als houder van het voertuig, zijn ertoe gehouden de nodige maatregelen te nemen om aan deze verplichting te voldoen. De politierechtbank van de plaats waar de overtreding werd gepleegd die aanleiding heeft gegeven tot de toepassing van dit artikel, is bevoegd. Wanneer de overtreding evenwel werd begaan met een motorvoertuig ingeschreven op naam van een rechtspersoon die de gebruikelijke |
enregistrer le conducteur habituel à la Banque-Carrefour Véhicules, le | bestuurder in de Kruispuntbank Voertuigen heeft laten registreren, |
conducteur habituel est assimilé au titulaire de la plaque | wordt de gebruikelijke bestuurder gelijkgesteld met de houder van de |
d'immatriculation et l'article 67bis est d'application. ». | kentekenplaat en is artikel 67bis van toepassing.". |
Art. 25.A l'article 68 de la même loi, remplacé par la loi du 18 |
Art. 25.In artikel 68 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 18 |
juillet 1990 et modifié par les lois du 16 mars 1999 et 20 juillet | juli 1990 en gewijzigd bij de wetten van 16 maart 1999 en 20 juli |
2005, les modifications suivantes sont apportées : | 2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° les mots « un an révolu » sont remplacés par les mots « deux ans révolus » ; | 1° de woorden "een jaar" worden vervangen door de woorden "twee jaar"; |
2° les mots « et 37bis, § 1er, 1° et 4° à 6° » sont remplacés par les | 2° de woorden "en 37bis, § 1, 1° en 4° tot 6° " worden vervangen door |
mots « , 37/1, § 4, 37bis, § 1er, 1° et 4° à 6°, et 48 ». | de woorden ", 37/1, § 4, 37bis, § 1, 1° en 4° tot 6°, en 48". |
TITRE 5. - Entrée en vigueur | TITEL 5. - Inwerkingtreding |
Art. 26.La présente loi entre en vigueur le 15 février 2018, à |
Art. 26.Deze wet treedt in werking op 15 februari 2018, met |
l'exception des articles 10, 14, 16 et 20, et de l'article 25, 2°, qui | uitzondering van de artikelen 10, 14, 16 en 20, en artikel 25, 2°, die |
entrent en vigueur le 1er juillet 2018. | in werking treden op 1 juli 2018. |
L'article 37/1, § 1er, de la loi relative à la police de la | Artikel 37/1, § 1, van de gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 |
circulation routière, coordonnée le 16 mars 1968, tel que remplacé par | betreffende de politie over het wegverkeer, zoals vervangen bij |
l'article 10, ne s'applique qu'aux faits commis après son entrée en | artikel 10, geldt enkel voor de feiten gepleegd na de inwerkingtreding |
vigueur. | ervan. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 6 mars 2018. | Gegeven te Brussel, 6 maart 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
Fr. BELLOT | Fr. BELLOT |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références parlementaires : | (1) Parlementaire verwijzingen : |
Documents de la Chambre des représentants : | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Doc 54-2968/ (2017/2018): | Doc 54-2868 (2017/2018) : |
- 001 : Projet de loi. | - 001 : Wetsontwerp. |
- 002 : Amendement. | - 002 : Amendement. |
- 003 : Rapport. | - 003 : Verslag. |
- 004 : Texte adopté par la commission. | - 004 : Tekst aangenomen door de commissie. |
- 005 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction | - 005 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
royale. | bekrachtiging voorgelegd. |
Compte rendu intégral: 8 février 2018. | Integraal Verslag : 8 februari 2018. |