Loi modifiant certaines dispositions relatives à l'adoption | Wet tot wijziging van sommige bepalingen betreffende de adoptie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
6 DECEMBRE 2005. - Loi modifiant certaines dispositions relatives à | 6 DECEMBER 2005. - Wet tot wijziging van sommige bepalingen |
l'adoption (1) | betreffende de adoptie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - Modifications du Code civil | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van het Burgerlijk Wetboek |
Art. 2.Un article 361-5, rédigé comme suit, est inséré dans le Code |
Art. 2.In het Burgerlijk Wetboek wordt een artikel 361-5 ingevoegd, |
civil : | luidende : |
« Art. 361-5. - Par dérogation aux articles 361-3 et 361-4, dans le | « Art. 361-5. - In afwijking van de artikelen 361-3 en 361-4 kan, |
cas où le droit applicable dans l'Etat d'origine de l'enfant ne | ingeval het recht dat van toepassing is in de Staat van herkomst van |
connaît ni l'adoption, ni le placement en vue d'adoption, le | het kind noch de adoptie noch de plaatsing met het oog op adoptie |
déplacement de l'enfant vers la Belgique en vue d'adoption ne peut | kent, de overbrenging van het kind naar België met het oog op adoptie |
avoir lieu et l'adoption ne peut être prononcée que si les conditions | slechts plaatsvinden en de adoptie slechts worden uitgesproken wanneer |
suivantes sont remplies : | aan volgende voorwaarden is voldaan : |
1° l'autorité centrale communautaire compétente a reçu de l'autorité | 1° de bevoegde centrale autoriteit van de gemeenschap heeft van de |
compétente de l'Etat d'origine de l'enfant un rapport contenant des | bevoegde autoriteit van de Staat van herkomst van het kind een verslag |
renseignements sur l'identité de l'enfant, son évolution personnelle, | ontvangen dat gegevens bevat over de identiteit van het kind, zijn |
sa situation familiale, son passé médical et celui de sa famille, son | persoonlijke achtergrond, zijn gezinssituatie, zijn medisch verleden |
milieu social et les conceptions philosophiques de ce milieu, ainsi que sur ses besoins particuliers; 2° l'autorité centrale communautaire compétente a reçu du ou des adoptants les documents suivants : a) une copie certifiée conforme de l'acte de naissance de l'enfant; b) une copie certifiée conforme de l'acte de consentement de l'enfant âgé de douze ans au moins à son déplacement vers l'étranger et certifiant que celui-ci a été donné librement, dans les formes légales requises, qu'il n'a pas été obtenu moyennant paiement ou contrepartie d'aucune sorte et qu'il n'a pas été retiré; c) soit une copie certifiée conforme de l'acte de décès des parents, soit une copie certifiée conforme de la décision d'abandon de l'enfant et une preuve de la mise sous tutelle de l'autorité publique; | en dat van zijn familie, zijn sociaal milieu en de levensbeschouwelijke opvattingen ervan, alsmede zijn bijzondere behoeften; 2° de bevoegde centrale autoriteit van de gemeenschap heeft van de adoptant of de adoptanten de volgende stukken ontvangen : a) een voor eensluidend verklaard afschrift van de akte van geboorte van het kind; b) een voor eensluidend verklaard afschrift van de akte houdende toestemming in zijn overbrenging naar het buitenland van het kind dat de leeftijd van twaalf jaar heeft bereikt en waarin wordt bevestigd dat deze toestemming vrij werd gegeven met inachtneming van de vereiste wettelijke vormen, dat zij niet tegen betaling of in ruil voor enige andere tegenprestatie werd verkregen, en niet werd ingetrokken; c) hetzij een voor eensluidend verklaard afschrift van de akte van overlijden van de ouders, hetzij een voor eensluidend verklaard afschrift van de beslissing van verlatenverklaring van het kind en een bewijs van het plaatsen onder de voogdij van de openbare overheid; |
d) une copie certifiée conforme de la décision de l'autorité | d) een voor eensluidend verklaard afschrift van de beslissing van de |
bevoegde autoriteit van de Staat van herkomst houdende totstandkoming | |
compétente de l'Etat d'origine établissant une forme de tutelle sur | van een vorm van voogdij over het kind door de adoptant of de |
l'enfant dans le chef du ou des adoptants, ainsi qu'une traduction | adoptanten, alsmede een voor echt verklaarde vertaling van deze |
certifiée par un traducteur juré de cette décision; | beslissing door een beëdigd vertaler; |
e) une copie certifiée conforme de la décision de l'autorité | e) een voor eensluidend verklaard afschrift van de beslissing van de |
compétente de l'Etat d'origine autorisant le déplacement de l'enfant | bevoegde autoriteit van de Staat van herkomst tot machtiging van de |
vers l'étranger, pour s'y établir de façon permanente, ainsi qu'une | overbrenging van het kind naar het buitenland om zich aldaar permanent |
traduction certifiée par un traducteur juré de cette décision; | te vestigen, alsmede een voor echt verklaarde vertaling van deze |
beslissing door een beëdigd vertaler; | |
f) une preuve que la loi autorise ou autorisera l'enfant à entrer et à | f) een bewijs dat de wet het kind toelaat of zal toelaten België |
séjourner de façon permanente en Belgique; | binnen te komen en er permanent te verblijven; |
g) une preuve de la nationalité de l'enfant et de sa résidence | g) een bewijs van de nationaliteit van het kind en van zijn gewone |
habituelle. | verblijfplaats. |
3° l'autorité centrale communautaire compétente a été mise en | 3° de bevoegde centrale autoriteit van de gemeenschap is in het bezit |
gesteld van het vonnis betreffende de geschiktheid van de adoptant of | |
possession du jugement sur l'aptitude du ou des adoptants et du | de adoptanten en van het verslag van het openbaar ministerie, |
rapport du ministère public, conformément à l'article 1231-33 du Code | overeenkomstig artikel 1231-33 van het Gerechtelijk Wetboek; |
judiciaire; 4° l'autorité centrale communautaire compétente et l'autorité | 4° de bevoegde centrale autoriteit van de gemeenschap en de bevoegde |
autoriteit van de Staat van herkomst van het kind hebben schriftelijk | |
compétente de l'Etat d'origine de l'enfant ont approuvé par écrit la | hun goedkeuring gehecht aan de beslissing om het aan de adoptant of |
décision de confier celui-ci à l'adoptant ou aux adoptants. » | aan de adoptanten toe te vertrouwen. » |
Art. 3.Un article 361-6, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 3.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 361-6 ingevoegd, |
Code : | luidende : |
« Art. 361-6. - Les autorités centrales communautaires communiquent | « Art. 361-6. - De centrale autoriteiten van de gemeenschappen delen |
sans délai à l'autorité centrale fédérale les décisions étrangères | onverwijld aan de federale centrale autoriteit de buitenlandse |
visées aux articles 361-3 et 361-5 ayant permis le déplacement de | beslissingen mee bedoeld in de artikelen 361-3 en 361-5 op grond |
waarvan de overbrenging van het kind van de Staat van herkomst naar | |
België toegelaten werd met het oog op adoptie. » | |
l'enfant, de l'Etat d'origine vers la Belgique, en vue d'adoption. » | Art. 4.Artikel 363-1 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van |
Art. 4.L'article 363-1 du même Code, inséré par la loi du 24 avril |
24 april 2003, wordt aangevuld met het volgende lid : |
2003, est complété par l'alinéa suivant : | « In het geval bedoeld in artikel 361-5 mogen de adoptant of de |
« Dans le cas prévu à l'article 361-5, aucun contact entre l'adoptant | adoptanten en de ouders van het kind of enig ander persoon die het |
ou les adoptants et les parents de l'enfant ou toute autre personne | onder zijn bewaring heeft of van wie de toestemming in de adoptie |
qui en a la garde ou dont le consentement à l'adoption est requis ne | vereist is, met elkaar niet in contact treden zolang de bepalingen van |
peut avoir lieu tant que les dispositions des articles 361-1 et 361-5, | de artikelen 361-1 en 361-5, 4°, niet in acht zijn genomen, behalve |
4° n'ont pas été respectées, sauf si l'adoption a lieu entre membres | indien de adoptie plaatsvindt tussen leden van eenzelfde familie. » |
d'une même famille. » | Art. 5.In artikel 365-4 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
Art. 5.A l'article 365-4 du même Code, inséré par la loi du 24 avril |
van 24 april 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
2003, sont apportées les modifications suivantes : | 1/ Het eerste lid wordt aangevuld als volgt : |
1/ L'alinéa 1er est complété comme suit : | « 10° een attest van goed gedrag en zeden, model 2. »; |
« 10° un certificat de bonnes conduite, vie et moeurs, modèle 2. »; | 2/ In het tweede lid, laatste zin, worden de woorden « het eerste lid, |
2/ Dans l'alinéa 2, dernière phrase, les mots « alinéa 1er, 4°, 5°, 7° | 4°, 5° en 7° tot 9° » vervangen door de woorden « het eerste lid, 4°, |
à 9° » sont remplacés par les mots « alinéa 1er, 4°, 5°, 7° à 10° »; | 5°, 7° tot 10° »; |
3/ Dans l'alinéa 3, in fine, les mots « à l'alinéa 1er, 3° à 9° » sont | 3/ In het derde lid, in fine, worden de woorden « in het eerste lid, |
remplacés par les mots « à l'alinéa 1er, 3° à 10° ». | 3° tot 9° » vervangen door de woorden « in het eerste lid, 3° tot 10° ». |
CHAPITRE III. - Modifications du Code judiciaire | HOOFDSTUK III. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 6.Dans l'article 1231-4, alinéa 1er, du Code judiciaire, inséré |
Art. 6.In artikel 1231-4, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek, |
par la loi du 24 avril 2003, les mots « un certificat de nationalité » | ingevoegd bij de wet van 24 april 2003, worden de woorden « een |
sont remplacés par les mots « une preuve de la nationalité ». | nationaliteitsbewijs » vervangen door de woorden « een bewijs van de |
nationaliteit ». | |
Art. 7.L'article 1231-27 du même Code, inséré par la loi du 24 avril 2003, est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 7.Artikel 1231-27 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 24 april 2003, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 1231-27. - La demande est introduite par voie de requête | « Art. 1231-27. - Het verzoek wordt bij eenzijdig verzoekschrift |
unilatérale devant le tribunal de la jeunesse. La requête est déposée au greffe et signée soit par l'adoptant ou les adoptants, soit par leur avocat. La requête précise que le ou les adoptants souhaitent entamer une procédure d'adoption internationale. Sont annexés à la requête : 1° l'original ou une copie certifiée conforme des documents requis pour l'examen de la demande; 2° le certificat attestant que la préparation organisée par la communauté compétente a été suivie. ». | ingediend bij de jeugdrechtbank. Het verzoekschrift wordt ter griffie neergelegd en ondertekend hetzij door de adoptant of door de adoptanten, hetzij door hun advocaat. Het verzoekschrift vermeldt dat de adoptant of de adoptanten een internationale adoptieprocedure wensen aan te vatten. Bij het verzoekschrift worden gevoegd : 1° het origineel of een voor eensluidend verklaard afschrift van de stukken vereist voor het onderzoek van het verzoek; 2° het attest waaruit blijkt dat de door de bevoegde gemeenschap georganiseerde voorbereiding werd gevolgd. ». Art. 8.Artikel 1231-28 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
Art. 8.L'article 1231-28 du même Code, inséré par la loi du 24 avril |
van 24 april 2003, wordt vervangen als volgt : « Art. 1231-28. - Om ontvankelijk te zijn, worden bij het |
2003, est remplacé par la disposition suivante : | verzoekschrift volgende stukken gevoegd : een voor eensluidend |
« Art. 1231-28. - Pour que la requête soit recevable, y sont annexés | verklaard afschrift van de akte van geboorte of een hiermee |
une copie certifiée conforme de l'acte de naissance, ou un acte | gelijkgesteld stuk, een bewijs van de nationaliteit en een verklaring |
équivalent, une preuve de la nationalité, une attestation de résidence | betreffende de gewone verblijfplaats van de adoptant of van de |
habituelle de l'adoptant ou des adoptants et un extrait d'acte de | adoptanten en een uittreksel van de huwelijksakte of een uittreksel |
mariage ou un extrait de déclaration de cohabitation légale ou encore | van de verklaring van wettelijke samenwoning of nog het bewijs van |
la preuve d'une cohabitation de plus de trois ans. » | meer dan drie jaar samenwonen. » |
Art. 9.Dans l'article 1231-29, alinéa 1er, du même Code, inséré par |
Art. 9.In artikel 1231-29, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
la loi du 24 avril 2003, les mots « Lorsqu'il est en possession du | ingevoegd bij de wet van 24 april 2003, worden de woorden « Wanneer de |
rechtbank in het bezit is gesteld van het in artikel 1231-28 bedoelde | |
certificat visé à l'article 1231-28, » sont supprimés. | attest, wijst zij » vervangen door de woorden « De jeugdrechtbank |
wijst ». Art. 10.Artikel 1231-42 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
|
Art. 10.L'article 1231-42 du même Code, inséré par la loi du 24 avril |
van 24 april 2003, wordt aangevuld met het volgende lid : |
2003, est complété par l'alinéa suivant : | |
« Les documents visés à l'alinéa 1er, 2° sont, dans le cas visé à | « De stukken bedoeld in het eerste lid, 2°, worden, in het geval |
l'article 361-5 du Code civil, remplacés par les documents mentionnés | bedoeld in artikel 361-5 van het Burgerlijk Wetboek, vervangen door de |
au 2° c) à e) de cet article. » | documenten bedoeld in 2°, c) tot e), van dit artikel. » |
Art. 11.In artikel 1231-43 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
|
Art. 11.Dans l'article 1231-43 du même Code, inséré par la loi du 24 |
wet van 24 april 2003, worden de woorden « indien artikel 361-3 of |
avril 2003, les mots « si les articles 361-3 ou 362-2 » sont remplacés | 362-2 » vervangen door de woorden « indien de artikelen 361-3, 361-5 |
par les mots « si les articles 361-3, 361-5 ou 362-2 ». | of 362-2 ». Art. 12.In artikel 1231-44 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
Art. 12.Dans l'article 1231-44 du même Code, inséré par la loi du 24 |
wet van 24 april 2003, worden de woorden « indien de artikelen 361-3 |
avril 2003, les mots « si les articles 361-3 ou 362-2 » sont remplacés | of 362-2 » vervangen door de woorden « indien de artikelen 361-3, |
par les mots « si les articles 361-3, 361-5 ou 362-2 ». | 361-5 of 362-2 ». |
CHAPITRE IV. - Modifications de la loi du 24 avril 2003 | HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen van de wet van 24 april 2003 |
réformant l'adoption | tot hervorming van de adoptie |
Art. 13.L'article 24bis de la loi du 24 avril 2003 réformant |
Art. 13.Artikel 24bis van de wet van 24 april 2003 tot hervorming van |
l'adoption, inséré par la loi-programme du 27 décembre 2004, est | de adoptie, ingevoegd bij de programmawet van 27 december 2004, wordt |
complété par l'alinéa suivant : | aangevuld met het volgende lid : |
« L'adoptant ayant obtenu un certificat auprès des services de la | « De adoptant die een attest heeft verkregen van de diensten van de |
communauté compétente attestant qu'il a suivi la préparation et qu'il | bevoegde gemeenschap waarin bevestigd wordt dat hij de voorbereiding |
a fait l'objet d'une enquête sociale favorable terminée avant l'entrée | heeft gevolgd en dat hij het voorwerp is geweest van een gunstig |
en vigueur de la loi, sur la base des règles en vigueur dans les | maatschappelijk onderzoek dat werd beëindigd vóór de inwerkingtreding |
van de wet, op grond van de in de gemeenschappen geldende regels, | |
communautés, est censé être apte à adopter. Ce certificat est valide | wordt geacht geschikt te zijn om te adopteren. Dit attest is geldig |
trois ans et ne peut être produit que pour une procédure en adoption | gedurende drie jaren en mag slechts aangewend worden voor een enkele |
d'un ou de plusieurs enfants. » | adoptieprocedure van één of meer kinderen. » |
Art. 14.Les articles 24ter et 24quater de la même loi, insérés par la |
Art. 14.De artikelen 24ter en 24quater van dezelfde wet, ingevoegd |
loi programme du 27 décembre 2004, sont abrogés. | bij de programmawet van 27 december 2004, worden opgeheven. |
Art. 15.Un article 24sexies, rédigé comme suit, est inséré dans la |
Art. 15.In dezelfde wet wordt een artikel 24sexies ingevoegd, |
même loi : | luidende : |
« Art. 24sexies.- Dans le cas où le droit applicable dans l'Etat |
« Art. 24sexies.- Ingeval het recht dat van toepassing is in de Staat |
d'origine de l'enfant ne connaît ni l'adoption, ni le placement en vue | van herkomst van het kind noch de adoptie kent, noch de plaatsing met |
d'adoption : | het oog op adoptie : |
1° les dispositions du droit antérieur qui régissent les conditions | 1° zijn de bepalingen van het vroegere recht inzake de toelaatbaarheid |
relatives à l'admissibilité et aux conditions de fond de l'adoption | en de grondvoorwaarden van de adoptie van toepassing indien een kind |
s'appliquent si un enfant, a été confié par l'autorité compétente de | door de bevoegde autoriteit van de Staat van herkomst van het kind aan |
l'Etat d'origine de l'enfant à l'adoptant ou aux adoptants avant le 1er | de adoptant of de adoptanten is toevertrouwd voor 1 september 2005. |
septembre 2005. | |
Toutefois, lorsqu'il s'agit d'un enfant dont les parents sont décédés | Indien het evenwel een kind betreft van wie de ouders zijn overleden |
ou qui a fait l'objet d'une décision d'abandon et qui a été mis sous | of dat verlaten is verklaard en dat onder de voogdij is geplaatst van |
tutelle d'une autorité publique, les conditions de résidence visées à | een openbare overheid, kan worden afgeweken van de |
l'article 344, § 1er, c), du Code civil, tel qu'il était libellé avant | verblijfsvoorwaarden bedoeld in het artikel 344, § 1, c), van het |
Burgerlijk Wetboek, zoals het luidde voordat het werd gewijzigd bij de | |
sa modification par la loi du 24 avril 2003, peuvent être écartées si | wet van 24 april 2003, indien aan de voorwaarden bedoeld in artikel |
les conditions de l'article 67, alinéa 3 du Code de droit | 67, derde lid, van het Wetboek van internationaal privaatrecht is |
international privé sont remplies et que l'adoptant ou les adoptants | voldaan en indien de adoptant of de adoptanten de voorbereiding hebben |
ont suivi la préparation visée à l'article 361-1, alinéa 2, du Code | gevolgd bedoeld in artikel 361-1, tweede lid, van het Burgerlijk |
civil et obtenu le jugement d'aptitude à adopter visé à l'article | Wetboek en het vonnis betreffende de geschiktheid om te adopteren |
361-1, alinéa 1er du même Code. | hebben verkregen bedoeld in artikel 361-1, eerste lid, van hetzelfde Wetboek. |
2° les articles 361-5, 1°, 3° et 4° et 363-1 du Code civil ne sont pas | 2° zijn de artikelen 361-5, 1°, 3° en 4°, en 363-1 van het Burgerlijk |
applicables si l'enfant a été confié par l'autorité compétente de | Wetboek niet van toepassing indien het kind aan de adoptant of de |
l'Etat d'origine de l'enfant à l'adoptant ou aux adoptants entre le 1er | adoptanten is toevertrouwd door de bevoegde autoriteit van de Staat |
van herkomst van het kind tussen 1 september 2005 en de datum van de | |
septembre 2005 et la date d'entrée en vigueur de la loi du 6 décembre | inwerkingtreding van de wet van 6 december 2005 tot wijziging van |
2005 modifiant certaines dispositions relatives à l'adoption. | sommige bepalingen met betrekking tot de adoptie. |
Toutefois l'adoption ne peut être prononcée qu'après que l'adoptant ou | De adoptie kan evenwel pas worden uitgesproken nadat de adoptant of de |
les adoptants auront suivi la préparation visée à l'article 361-1, | adoptanten de voorbereiding hebben gevolgd bedoeld in artikel 361-1, |
alinéa 2, du Code civil et obtenu le jugement d'aptitude visé à | tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek en het vonnis betreffende de |
l'article 361-1, alinéa 1er du même Code et que si les documents visés | geschiktheid hebben verkregen bedoeld in artikel 361-1, eerste lid, |
à l'article 361-5, 2° sont joints à la requête demandant le prononcé | van hetzelfde Wetboek en indien de in artikel 361-5, 2°, bedoelde |
documenten bij het verzoekschrift met de vraag om de adoptie uit te | |
de l'adoption. » | spreken, zijn gevoegd. » |
CHAPITRE V. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding |
Art. 16.L'article 13 produit ses effets le 1er septembre 2005. |
Art. 16.Artikel 13 heeft uitwerking met ingang van 1 september 2005. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 6 décembre 2005. | Gegeven te Brussel, 6 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2005-2006 | (1) Zitting 2005/2006 |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
51-2021 | 51-2021 |
N° 1 : Proposition de loi de MM. Verherstraeten, Wathelet et Mme | Nr. 1 : Wetsvoorstel van de heren Verherstraeten en Wathelet en Mevr. |
Taelman. | Taelman. |
nos 2 et 3 : Amendements. | Nrs. 2 en 3 : Amendementen. |
N° 4 : Rapport. | Nr. 4 : Verslag. |
N° 5 : Texte adopté par la commission. | Nr. 5 : Tekst aangenomen door de commissie. |
N° 6 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 6 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
Compte rendu intégral : 27 octobre 2005. | de Senaat. Integraal Verslag : 27 oktober 2005. |
Session 2005-2006 | Zitting 2005/2006 |
Sénat : | Senaat : |
3-1418 | 3-1418 |
N° 1 : Projet non évoqué par le Sénat. | Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. |