Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 06/04/2008
← Retour vers "Loi visant à empêcher la saisie ou la cession des fonds publics destinés à la coopération internationale, notamment par la technique des fonds vautours. - Traduction allemande "
Loi visant à empêcher la saisie ou la cession des fonds publics destinés à la coopération internationale, notamment par la technique des fonds vautours. - Traduction allemande Wet die ertoe strekt de inbeslagneming of de overdracht te verhinderen van overheidsgeld bestemd voor de internationale samenwerking, met name via de techniek van de aasgierfondsen. - Duitse vertaling
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
6 AVRIL 2008. - Loi visant à empêcher la saisie ou la cession des fonds publics destinés à la coopération internationale, notamment par la technique des fonds vautours. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi du 6 avril 2008 visant à empêcher la saisie ou la cession des fonds publics destinés à la coopération internationale, notamment par 6 APRIL 2008. - Wet die ertoe strekt de inbeslagneming of de overdracht te verhinderen van overheidsgeld bestemd voor de internationale samenwerking, met name via de techniek van de aasgierfondsen. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 6 april 2008 die ertoe strekt de inbeslagneming of de overdracht te verhinderen van overheidsgeld bestemd voor de internationale samenwerking, met name via de techniek van de aasgierfondsen (Belgisch
la technique des fonds vautours (Moniteur belge du 16 mai 2008). Staatsblad van 16 mei 2008).
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse
allemande à Malmedy. vertaling in Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN, AUSSENHANDEL FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN, AUSSENHANDEL
UND ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT UND ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT
6. APRIL 2008 - Gesetz zur Verhinderung der Pfändung oder der 6. APRIL 2008 - Gesetz zur Verhinderung der Pfändung oder der
Abtretung der für die internationale Zusammenarbeit bestimmten Abtretung der für die internationale Zusammenarbeit bestimmten
öffentlichen Mittel, insbesondere durch die Technik der Geier-Fonds öffentlichen Mittel, insbesondere durch die Technik der Geier-Fonds
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Das Gesetz vom 25. Mai 1999 über die belgische internationale Art. 2 - Das Gesetz vom 25. Mai 1999 über die belgische internationale
Zusammenarbeit wird durch einen Artikel 11bis mit folgendem Wortlaut Zusammenarbeit wird durch einen Artikel 11bis mit folgendem Wortlaut
ergänzt: ergänzt:
« Art. 11bis - Beträge und Güter, die für die belgische internationale « Art. 11bis - Beträge und Güter, die für die belgische internationale
Zusammenarbeit bestimmt sind, und Beträge und Güter, die für die Zusammenarbeit bestimmt sind, und Beträge und Güter, die für die
belgische öffentliche Entwicklungshilfe bestimmt sind, aber nicht in belgische öffentliche Entwicklungshilfe bestimmt sind, aber nicht in
den Bereich der belgischen internationalen Zusammenarbeit fallen, sind den Bereich der belgischen internationalen Zusammenarbeit fallen, sind
weder pfändbar noch abtretbar. » weder pfändbar noch abtretbar. »
Art. 3 - Artikel 5 des Gesetzes vom 3. Juni 1964 zur Abänderung des Art. 3 - Artikel 5 des Gesetzes vom 3. Juni 1964 zur Abänderung des
Königlichen Erlasses Nr. 42 vom 31. August 1939 zur Reorganisation des Königlichen Erlasses Nr. 42 vom 31. August 1939 zur Reorganisation des
Nationalen Delkrederedienstes und zur Ermächtigung des Ministers der Nationalen Delkrederedienstes und zur Ermächtigung des Ministers der
Finanzen und des für Aussenhandelsbeziehungen zuständigen Ministers, Finanzen und des für Aussenhandelsbeziehungen zuständigen Ministers,
Staaten oder ausländischen Einrichtungen Darlehen zu gewähren, Staaten oder ausländischen Einrichtungen Darlehen zu gewähren,
abgeändert durch den Königlichen Erlass Nr. 75 vom 10. November 1967, abgeändert durch den Königlichen Erlass Nr. 75 vom 10. November 1967,
wird durch folgenden Absatz ergänzt: wird durch folgenden Absatz ergänzt:
« Beträge der in Anwendung von Absatz 1 gewährten Darlehen sind weder « Beträge der in Anwendung von Absatz 1 gewährten Darlehen sind weder
pfändbar noch abtretbar. » pfändbar noch abtretbar. »
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 6. April 2008 Gegeben zu Brüssel, den 6. April 2008
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Entwicklungszusammenarbeit Der Minister der Entwicklungszusammenarbeit
Ch. MICHEL Ch. MICHEL
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
J. VANDEURZEN J. VANDEURZEN
^