Loi portant des dispositions fiscales diverses | Wet houdende diverse fiscale bepalingen |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES | MINISTERIE VAN FINANCIEN |
4 MAI 1999. - Loi portant des dispositions fiscales diverses (1) | 4 MEI 1999. - Wet houdende diverse fiscale bepalingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid zoals bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE Ier. - Impôts directs | HOOFDSTUK I. - Directe belastingen |
Art. 2.A l'article 32 du Code des impôts sur les revenus 1992, |
Art. 2.In artikel 32 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
remplacé par l'article 5 de l'arrêté royal du 20 décembre 1996, sont | 1992, vervangen door artikel 5 van het koninklijk besluit van 20 |
apportées les modifications suivantes : | december 1996, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
A) L'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : | A) Het eerste lid wordt vervangen als volgt : |
« Les rémunérations des dirigeants d'entreprise sont toutes les | « Bezoldigingen van bedrijfsleiders zijn alle beloningen verleend of |
rétributions allouées ou attribuées à une personne physique : | toegekend aan een natuurlijk persoon die : |
1° qui exerce un mandat d'administrateur, de gérant, de liquidateur ou | 1° een opdracht als bestuurder, zaakvoerder, vereffenaar of |
des fonctions analogues; | gelijksoortige functies uitoefent; |
2° qui exerce au sein de la société une fonction dirigeante ou une | 2° in de vennootschap een leidende functie of een leidende |
activité dirigeante de gestion journalière, d'ordre commercial, | werkzaamheid van dagelijks bestuur, van commerciële, financiële of |
financier ou technique, en dehors d'un contrat de travail. ». | technische aard, uitoefent buiten een arbeidsovereenkomst. » . |
B) Compléter cet article par un alinéa 3, libellé comme suit : | B) Het artikel aanvullen met een derde lid, luidend als volgt : |
« L'alinéa 1er n'est pas applicable aux personnes physiques qui | « Het eerste lid is niet van toepassing op natuurlijke personen, die |
exercent un mandat non rémunéré d'administrateur, de gérant, de | onbezoldigd een opdracht als bestuurder, zaakvoerder, vereffenaar of |
liquidateur ou des fonctions analogues dans des associations sans but | gelijksoortige functies uitoefenen in verenigingen zonder winstoogmerk |
lucratif ou autres personnes morales visées à l'article 220, 3°, pour | of andere rechtspersonen zoals bedoeld in artikel 220, 3°, mits de |
autant que les revenus de biens immobiliers qu'ils perçoivent de cette | inkomsten van onroerende goederen die zij uit diezelfde vereniging of |
même association ou personne morale ne soient pas pris en | |
considération pour la requalification à titre de rémunération visée à | rechtspersoon verkrijgen niet voor de in het tweede lid, 3°, bedoelde |
l'alinéa 2, 3° ». | herkwalificatie tot bezoldiging in aanmerking komen ». |
Art. 3.A l'article 69 du même Code, remplacé par l'article 11 de la |
Art. 3.In artikel 69 van hetzelfde Wetboek, vervangen door artikel 11 |
loi du 28 juillet 1992 et modifié par l'article 5 de la loi du 20 | van de wet van 28 juli 1992 en gewijzigd bij artikel 5 van de wet van |
décembre 1995, dont le texte actuel formera le § 1er, il est ajouté un | 20 december 1995, waarvan de huidige tekst § 1 zal vormen, wordt een § |
§ 2, rédigé comme suit : | 2 ingevoegd, luidend als volgt : |
« § 2. Par dérogation au § 1er, alinéa 1er, 1°, la déduction pour | « § 2. In afwijking van § 1, eerste lid, 1°, is de investeringsaftrek |
investissement est égale à 3 %, lorsqu'il s'agit d'immobilisations | gelijk aan 3 %, wanneer het gaat om materiële vaste activa die |
corporelles exclusivement destinées à assurer le processus de | uitsluitend bestemd zijn voor het verzekeren van het produktieproces |
production de récipients réutilisables contenant des boissons et | van herbruikbare verpakkingen van dranken en nijverheidsprodukten, |
produits industriels, tels que visés au livre III « Ecotaxes » de la | zoals vermeld in boek III « Milieutaksen » van de gewone wet van 16 |
loi ordinaire du 16 juillet 1993 visant à achever la structure | juli 1993 tot vervollediging van de federale staatsstructuur. |
fédérale de l'Etat. | Dit percentage is eveneens van toepassing op de materiële vaste activa |
Ce pourcentage s'applique également aux immobilisations corporelles | die uitsluitend bestemd zijn voor het verzekeren van de terugname in |
exclusivement destinées à assurer la reprise dans les points de vente, | de verkooppunten, de tussentijdse stockage, de verzending naar de |
le stockage temporaire, l'acheminement vers la ligne d'embouteillage | |
ou vers une centrale de distribution en vue d'un triage et d'un | afvuller of een distributiecentrale met het oog op de verdere |
nettoyage, et le triage et le nettoyage en vue du transfert des | sortering en reiniging en de sortering en reiniging met het oog op de |
récipients réutilisables visés à l'alinéa 1er vers les installations | terugzending naar de respectievelijke afvullers van de in eerste lid |
d'embouteillage respectives. | vermelde herbruikbare verpakkingen. |
Le Roi détermine les modalités d'application de la déduction pour | De Koning bepaalt de wijze waarop de in het eerste en tweede lid |
investissement visée aux alinéas 1er et 2, les obligations auxquelles | vermelde investeringsaftrek moet worden toegepast, de verplichtingen |
les contribuables doivent satisfaire pour en bénéficier, ainsi que les | die de belastingplichtigen moeten naleven om recht te hebben op het |
critères auxquels les immobilisations doivent répondre pour donner | voordeel ervan, alsmede de kenmerken waaraan de vaste activa moeten |
droit à la déduction et Il précise ce qu'il y a lieu d'entendre par | voldoen om recht te geven op de aftrek en Hij bepaalt wat onder |
processus de production. ». | produktieproces moet worden verstaan. » . |
Art. 4.Dans l'article 74 du même Code, les mots « visées à l'article |
Art. 4.In artikel 74 van hetzelfde Wetboek worden de woorden « als |
69, aliéna 1er, 2°, » sont remplacés par les mots « visées à l'article | vermeld in artikel 69, eerste lid, 2°, » vervangen door de woorden « |
69, § 1er, alinéa 1er, 2°, ». | als vermeld in artikel 69, § 1, eerste lid, 2°, ». |
Art. 5.Dans l'article 77 du même Code, modifié par l'article 6 de la |
Art. 5.In artikel 77 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij artikel 6 |
loi du 20 décembre 1995, les mots « à l'article 69, alinéa 1er, 2°, » | van de wet van 20 december 1995, worden de woorden « ingevolge artikel |
sont remplacés par les mots « à l'article 69, § 1er, alinéa 1er, 2°, | 69, eerste lid, 2° » vervangen door de woorden « ingevolge artikel 69, |
». | § 1, eerste lid, 2° ». |
Art. 6.L'article 80 du même Code est complété comme suit : |
Art. 6.Artikel 80 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld als volgt : |
« ou que ces associés ou membres établissent que les pertes | « of tenzij de vennoten of leden bewijzen dat die beroepsverliezen |
professionnelles résultent d'opérations qui répondent à des besoins | voortspruiten uit verrichtingen die beantwoorden aan rechtmatige |
légitimes de caractère financier ou économique. ». | financiële of economische behoeften. ». |
Art. 7.L'article 93, 3°, du même Code, est remplacé par la |
Art. 7.Artikel 93, 3°, van hetzelfde Wetboek, wordt vervangen door de |
disposition suivante : | volgende bepaling : |
« 3° de la cession à titre onéreux de biens appartenant : | « 3° een overdracht onder bezwarende titel van goederen die toebehoren |
a) à des mineurs, même émancipés ou à des interdits, lorsque cette | : a) aan al dan niet ontvoogde minderjarigen of aan onbekwaamverklaarden |
cession a été autorisée par le conseil de famille ou une instance | ingeval de familieraad of een gerechtelijke instantie daartoe |
judiciaire; | machtiging heeft gegeven; |
b) à des personnes pourvues d'un administrateur provisoire en vertu | b) aan personen aan wie een voorlopige bewindvoerder is toegevoegd |
des articles 488bis, a à 488bis, k, du Code civil, moyennant une | overeenkomstig de artikelen 488bis, a tot 488bis, k, van het |
autorisation spéciale du juge de paix; ». | Burgerlijk Wetboek, krachtens een bijzondere machtiging van de vrederechter; ». |
Art. 8.L'article 93bis, 2°, du même Code inséré par l'article 16 de |
Art. 8.Artikel 93bis, 2°, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd door |
l'arrêté royal du 20 décembre 1996, est remplacé par la disposition | artikel 16 van het koninklijk besluit van 20 december 1996, wordt |
suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« 2° de la cession à titre onéreux de biens appartenant : | « 2° een overdracht onder bezwarende titel van goederen die toebehoren |
a) à des mineurs, même émancipés ou à des interdits, lorsque cette | : a) aan al dan niet ontvoogde minderjarigen of aan onbekwaamverklaarden |
cession a été autorisée par le conseil de famille ou une instance | ingeval de familieraad of een gerechtelijke instantie daartoe |
judiciaire; | machtiging heeft gegeven; |
b) à des personnes pourvues d'un administrateur provisoire en vertu | b) aan personen aan wie een voorlopige bewindvoerder is toegevoegd |
des articles 488bis, a à 488bis, k, du Code civil, moyennant une | overeenkomstig de artikelen 488bis, a tot 488bis, k, van het |
autorisation spéciale du juge de paix; ». | Burgerlijk Wetboek, krachtens een bijzondere machtiging van de vrederechter; ». |
Art. 9.Dans l'article 131, 2°, du même Code, le chiffre de « 130 000 |
Art. 9.In artikel 131, 2°, van hetzelfde Wetboek, wordt het cijfer « |
» est remplacé par le chiffre de « 131 000 ». | 130 000 » vervangen door het cijfer « 131 000 ». |
Art. 10.Dans l'article 134, alinéa 1er, du même Code, le chiffre « |
Art. 10.In artikel 134, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, wordt het |
130 000 » est remplacé par le chiffre « 131 000 ». | cijfer « 130 000 » vervangen door het cijfer « 131 000 ». |
Art. 11.L'article 171, 4°, i), du même Code, modifié par l'article |
Art. 11.Artikel 171, 4°, i), van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij |
89, 6°, de la loi du 28 décembre 1992 et par l'article 30, 3°, de la | artikel 89, 6°, van de wet van 28 december 1992 en bij artikel 30, 3°, |
loi du 24 décembre 1993, est remplacé par la disposition suivante : | van de wet van 24 december 1993, wordt vervangen door de volgende |
« i) les primes et indemnités instaurées en tant qu'aide au secteur | bepaling : « i) de premies en vergoedingen ingesteld door de Europese |
agricole par les Communautés européennes ». | Gemeenschappen als steunregeling voor de landbouwsector ». |
Art. 12.L'article 184 du même Code, modifié par l'article 19 de la |
Art. 12.Artikel 184 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij artikel 19 |
loi du 22 décembre 1998, est complété par l'alinéa suivant : | van de wet van 22 december 1998, wordt aangevuld met het volgende lid |
« Sans préjudice de l'application de l'article 210, § 1er, 3°, n'est | : « Wordt evenwel, onverminderd de toepassing van artikel 210, § 1, 3°, |
toutefois pas considéré comme du capital libéré, l'actif net visé au | niet als gestort kapitaal aangemerkt, het netto actief vermeld in |
chapitre Vquinquies de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle | Hoofdstuk Vquinquies van de wet van 9 juli 1975 betreffende de |
des entreprises d'assurances, qui compose le capital social d'une | controle der verzekeringsondernemingen, dat het maatschappelijk |
kapitaal van een handelsvennootschap uitmaakt of dat op een | |
société commerciale ou qui a été comptabilisé à un compte de réserve | onbeschikbare reserverekening van die vennootschap wordt geboekt. Dat |
indisponible de cette société. Ce capital social et ce compte de | maatschappelijk kapitaal en die reserverekening worden slechts |
réserve ne sont exonérés que si les conditions visées à l'article 190 | vrijgesteld voor zover voldaan is aan de voorwaarden als vermeld in |
sont remplies. ». | artikel 190. ». |
Art. 13.§ 1er. Dans le titre III, chapitre II, section III, du même |
Art. 13.§ 1. In titel III, hoofdstuk II, afdeling III, van hetzelfde |
Code, il est inséré une nouvelle sous-section III intitulée comme suit : | Wetboek, wordt een als volgt luidende onderafdeling III ingevoegd : |
« Sous-section III. - Provisions techniques des entreprises | « Onderafdeling III. - Technische voorzieningen van |
d'assurances ». | verzekeringsondernemingen". |
§ 2. Il est inséré dans le même Code un article 194bis rédigé comme | § 2. In hetzelfde Wetboek wordt een als volgt luidend artikel 194bis |
suit : | ingevoegd : |
« Art. 194bis.- Les provisions techniques visées à l'article 16, § 1er, |
« Art. 194bis.- Binnen de grenzen en onder de voorwaarden bepaald |
door de Koning worden de technische voorzieningen bedoeld in artikel | |
de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises | 16, § 1, van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der |
d'assurances sont exonérées dans les limites et aux conditions déterminées par le Roi. ». | verzekeringsondernemingen vrijgesteld. ». |
Art. 14.L'article 197 du même Code est remplacé par la disposition |
Art. 14.Artikel 197 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 197.- Les dépenses non justifiées et les bénéfices dissimulés |
« Art. 197.- Niet verantwoorde kosten en verdoken meerwinsten, die |
soumis à la cotisation distincte prévue à l'article 219, sont | ingevolge artikel 219 aan de afzonderlijke aanslag worden onderworpen, |
considérés comme des frais professionnels. ». | worden als beroepskosten aangemerkt. ». |
Art. 15.L'article 198, alinéa 1er, 1°, du même Code, est remplacé par |
Art. 15.Artikel 198, eerste lid, 1°, van hetzelfde Wetboek, wordt |
la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« 1° L'impôt des sociétés, y compris les cotisations distinctes dues | « 1° de vennootschapsbelasting, met inbegrip van de ingevolge artikel |
en vertu de l'article 219bis, les sommes versées à valoir sur l'impôt | 219bis verschuldigde afzonderlijke aanslagen, de in mindering van de |
des sociétés et le précompte mobilier supporté par le débiteur du | vennootschapsbelasting gestorte sommen en de roerende voorheffing die |
revenu à la décharge du bénéficiaire en méconnaissance de l'article | de schuldenaar van het inkomen met miskenning van artikel 261, tot |
261, mais à l'exclusion de la cotisation distincte due en vertu de | ontlasting van de verkrijger heeft gedragen, doch met uitzondering van |
l'article 219; ». | de ingevolge artikel 219 verschuldigde afzonderlijke aanslag; ». |
Art. 16.Dans la phrase liminaire de l'article 201, alinéa 1er, du |
Art. 16.In de inleidende zin van artikel 201, eerste lid, van |
même Code, remplacé par l'article 18 de la loi du 28 juillet 1992, les | hetzelfde Wetboek, vervangen door artikel 18 van de wet van 28 juli |
1992, worden de woorden « In de gevallen die niet in de artikelen 69, | |
mots « Dans les cas non visés aux articles 69, alinéa 1er, 2°, et 70 » | eerste lid, 2°, en 70 vermeld zijn » vervangen door de woorden « In de |
sont remplacés par les mots « Dans les cas visés à l'article 69, § 1er, alinéa 1er, 1°, ». | gevallen als vermeld in artikel 69, § 1, eerste lid, 1°, ». |
Art. 17.A l'article 203, § 2, du même Code, inséré par l'article 26 |
Art. 17.In artikel 203, § 2, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd door |
artikel 26 van het koninklijk besluit van 20 december 1996 en | |
de l'arrêté royal du 20 décembre 1996 et modifié par l'article 51 de | gewijzigd bij artikel 51 van de wet van 10 maart 1999, worden de |
la loi du 10 mars 1999, sont apportées les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 5, 1°, les mots « sont inscrites à la cote officielle | « 1° in het vijfde lid, 1°, worden de woorden « zijn ingeschreven in |
d'une bourse » sont remplacés par les mots « sont inscrites à la cote | de officiële notering aan een effectenbeurs » vervangen door de |
d'une bourse »; | woorden « zijn opgenomen in de notering aan een effectenbeurs »; |
2° l'alinéa 6 est rapporté. | 2° het zesde lid wordt ingetrokken. |
Art. 18.L'article 214 du même Code, modifié par l'article 21 de la |
Art. 18.Artikel 214 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij artikel 21 |
loi du 28 juillet 1992 et par l'article 6 de la loi du 6 août 1993, | van de wet van 28 juli 1992 en bij artikel 6 van de wet van 6 augustus |
est remplacé par la disposition suivante : | 1993, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 214.- § 1er. Sauf dans les cas où une société résidente est |
« Art. 214.- § 1. Behoudens wanneer een binnenlandse vennootschap |
transformée en une société agricole qui n'a pas opté pour | wordt omgezet in een landbouwvennootschap die niet voor de heffing van |
l'assujettissement à l'impôt des sociétés, et nonobstant les | de vennootschapsbelasting heeft gekozen, en niettegenstaande het |
dispositions de l'article 210, § 1er, 3°, l'imposition prévue aux | bepaalde van artikel 210, § 1, 3°, blijft belastingheffing ingevolge |
articles 208 et 209 ne s'applique pas lors de l'adoption d'une autre | de artikelen 208 en 209 achterwege bij het aannemen van een andere |
rechtsvorm, wanneer de waardering van de activa- en | |
forme juridique, lorsque l'évaluation des éléments de l'actif et du | passivabestanddelen, met inbegrip van het kapitaal en de reserves, |
passif, y compris le capital et les réserves, n'est pas modifiée à | geen wijziging ondergaat naar aanleiding van de verrichting. Artikel |
l'occasion de l'opération. L'article 212 est applicable aux sociétés | 212 is van toepassing op de aldus omgezette vennootschappen. |
ainsi transformées. | |
L'article 212 est également applicable dans les cas où des sociétés | Artikel 212 is mede van toepassing ingeval vennootschappen die zijn |
constituées sous l'une des formes prévues au Code de commerce ont été | opgericht in een der vormen bepaald in het Wetboek van koophandel, met |
transformées en exemption d'impôt avant l'entrée en vigueur de la loi | vrijstelling van belasting zijn omgezet vóór de inwerkingtreding van |
du 23 février 1967 modifiant, en ce qui concerne la transformation de | de wet van 23 februari 1967 tot wijziging, wat de omzetting van |
sociétés, les lois coordonnées sur les sociétés commerciales. | vennootschappen betreft, van de gecoördineerde wetten op de |
handelsvennootschappen. | |
§ 2. L' article 212 tel qu'il existe après la loi du 22 décembre 1998 | § 2. Artikel 212 zoals het bestaat na de wet van 22 december 1998, |
portant des dispositions fiscales et autres, est également applicable | houdende fiscale en andere bepalingen, is mede van toepassing in geval |
en cas de fusion ou de scission de sociétés qui ont eu lieu en | van fusie of splitsing van vennootschappen die vóór 1 oktober 1993 met |
exemption d'impôt avant le 1er octobre 1993. | vrijstelling van belasting hebben plaatsgevonden. |
§ 3. Pour l'application des articles 212 et 213, les fusions, | § 3. Voor de toepassing van de artikelen 212 en 213 worden de fusies, |
splitsingen en omzettingen, alsmede de inbreng van één of meer | |
scissions, transformations et apports d'une ou plusieurs branches | bedrijfsafdelingen of takken van werkzaamheid of van een algemeenheid |
d'activité ou d'une universalité de biens auxquels les sociétés | van goederen waarin de overgenomen, gesplitste of omgezette |
absorbées, scindées ou transformées ont participé antérieurement en | vennootschappen voorheen met vrijstelling van belasting hebben |
exemption d'impôt sont censés n'avoir pas eu lieu. ». | deelgenomen, geacht niet te hebben plaatsgevonden. ». |
Art. 19.A l'article 216, 2°, du même Code, inséré par l'article 32 de |
Art. 19.In artikel 216, 2°, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij |
la loi du 22 décembre 1998, sont apportées les modifications suivantes | artikel 32 van de wet van 22 december 1998, worden de volgende |
: | wijzigingen aangebracht : |
A) le b) est remplacé par la disposition suivante : | A) b) wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« b) pour les sociétés de logement suivantes : la Vlaamse | « b) voor vennootschappen voor huisvesting zijnde de Vlaamse |
Huisvestingsmaatschappij, la Société régionale Wallonne du logement, | Huisvestingsmaatschappij, de Société régionale Wallonne du logement, |
la Société régionale bruxelloise du logement, la Vlaamse | de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij, de Vlaamse |
Landmaatschappij et les sociétés agréées par celles-ci, les sociétés | Landmaatschappij en de door hen erkende maatschappijen, de |
coopératives « Fonds du logement de la Ligue des familles nombreuses | coöperatieve vennootschappen « Woningfonds van de Bond der kroostrijke |
de Belgique », « Vlaams Woningfonds van de grote gezinnen », « Fonds | gezinnen van België », « Vlaams Woningfonds van de grote gezinnen », « |
du logement des familles nombreuses de Wallonie » et « Fonds du | Fonds du logement des familles nombreuses de Wallonie » en « |
logement des familles de la Région bruxelloise », ainsi que les | Woningfonds van de gezinnen van het Brusselse Gewest », zomede door de |
sociétés anonymes ou coopératives agréées par la Caisse générale | Algemene Spaar- en Lijfrentekas-Bank erkende naamloze of coöperatieve |
d'Epargne et de Retraite-Banque ou les sociétés agréées par la Région | vennootschappen of door het Vlaams Gewest, het Brussels Hoofdstedelijk |
flamande, la Région de Bruxelles-Capitale ou la Région wallonne, qui | Gewest of het Waals Gewest erkende vennootschappen, die uitsluitend |
ont pour objet exclusif de faire des prêts en vue de la construction, | tot doel hebben leningen toe te staan voor het bouwen, het aankopen of |
de l'achat ou de l'aménagement d'habitations sociales, de petites | het inrichten van sociale woningen, kleine landeigendommen of daarmede |
propriétés terriennes ou d'habitations y assimilées, ainsi que de leur | gelijkgestelde woningen, of voor de uitrusting daarvan met geschikt |
équipement mobilier approprié. »; | meubilair. »; |
B) le b) est remplacé par la disposition suivante : | B) b) wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« b) pour les sociétés de logement suivantes : la Vlaamse | « b) voor vennootschappen voor huisvesting zijnde de Vlaamse |
Huisvestingsmaatschappij, la Société régionale wallonne du logement, | Huisvestingsmaatschappij, de Société régionale Wallonne du logement, |
la Société régionale bruxelloise du logement, la Vlaamse | de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij, de Vlaamse |
Landmaatschappij et les sociétés agréées par celles-ci, les sociétés | Landmaatschappij en de door hen erkende maatschappijen, de |
coopératives « Fonds du logement de la Ligue des familles nombreuses | coöperatieve vennootschappen « Woningfonds van de Bond der kroostrijke |
de Belgique », « Vlaams Woningfonds van de grote gezinnen », « Fonds | gezinnen van België », « Vlaams Woningfonds van de grote gezinnen », « |
du logement des familles nombreuses de Wallonie » et « Fonds du | Fonds du logement des familles nombreuses de Wallonie » en « |
logement des familles de la Région bruxelloise », ainsi que les | Woningfonds van de gezinnen van het Brusselse Gewest », zomede door |
sociétés agréées par la Région flamande, la Région de | het Vlaams Gewest, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest of het Waals |
Bruxelles-Capitale ou la Région wallonne, qui ont pour objet exclusif | Gewest erkende vennootschappen, die uitsluitend tot doel hebben |
de faire des prêts en vue de la construction, de l'achat ou de | leningen toe te staan voor het bouwen, het aankopen of het inrichten |
l'aménagement d'habitations sociales, de petites propriétés terriennes | van sociale woningen, kleine landeigendommen of daarmede |
ou d'habitations y assimilées, ainsi que de leur équipement mobilier | gelijkgestelde woningen, of voor de uitrusting daarvan met geschikt |
approprié. ». | meubilair. ». |
Art. 20.L'intitulé du Titre III, Chapitre III, Section II, du même |
Art. 20.De hoofding van Titel III, Hoofdstuk III, Afdeling II, van |
Code est remplacé par l'intitulé suivant : | hetzelfde Wetboek wordt vervangen door : |
« Section II. - Cotisations distinctes. » | « Afdeling II. - Afzonderlijke aanslagen. ». |
Art. 21.A l'article 219 du même Code, sont apportées les |
Art. 21.In artikel 219 van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
A) l'alinéa 1er est remplacé par l'alinéa suivant : | A) het eerste lid wordt vervangen als volgt : |
« Une cotisation distincte est établie à raison des dépenses visées à | « Een afzonderlijke aanslag wordt gevestigd op kosten vermeld in |
l'article 57, qui ne sont pas justifiées par la production de fiches | artikel 57, die niet worden verantwoord door individuele fiches en een |
individuelles et d'un relevé récapitulatif ainsi qu'à raison des | samenvattende opgave alsmede op de verdoken meerwinsten die niet onder |
bénéfices dissimulés qui ne se retrouvent pas parmi les éléments du | de bestanddelen van het vermogen van de vennootschap worden |
patrimoine de la société. »; | teruggevonden. »; |
B) il est ajouté un alinéa 3, libellé comme suit : | B) een derde lid wordt toegevoegd, luidend : |
« Ne sont pas considérées comme des bénéfices dissimulés, les réserves | « Als verdoken meerwinsten worden niet aangemerkt, de reserves als |
visées à l'article 24, alinéa 1er, 2° à 4°. ». | bedoeld in artikel 24, eerste lid, 2° tot 4°. » . |
Art. 22.Il est inséré dans le même Code un article 219bis, rédigé |
Art. 22.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 219bis ingevoegd, dat |
comme suit : | luidt als volgt : |
« Art. 219bis.- § 1er. Il est établi, dans le chef des associations de crédit et des sociétés de cautionnement mutuel qui sont membres du réseau du crédit professionnel et dans le chef des caisses de crédit agréées par la S.A. Crédit agricole, une cotisation distincte en cas d'exclusion ou de démission de ce réseau, ou en cas de retrait ou de renoncement à leur agrément. Cette cotisation est établie pour la période imposable au cours de laquelle cette association, société ou caisse est exclue ou démissionne du réseau du crédit professionnel ou au cours de laquelle, soit l'agrément est retiré, soit il a été renoncé à cet agrément. |
« Art. 219bis.- § 1. Ten name van de kredietverenigingen en van de maatschappijen voor onderlinge borgstelling die lid zijn van het net van het beroepskrediet en van de kredietkassen erkend door de N.V. Landbouwkrediet, wordt een afzonderlijke aanslag gevestigd bij het uitgesloten worden of de ontslagname uit dat net, of bij de intrekking of de afstand van die erkenning. Die aanslag wordt gevestigd voor het belastbaar tijdperk tijdens hetwelk deze vereniging, maatschappij of kas wordt uitgesloten of ontslag neemt uit het net van het beroepskrediet, of tijdens hetwelk de erkenning wordt ingetrokken of afstand wordt gedaan van de erkenning. |
Cette cotisation est égale à 34 % du montant total des réserves taxées | Die aanslag is gelijk aan 34 % van het totaal bedrag van de belaste |
telles qu'elles existaient à la fin de la période imposable rattachée | reserves zoals die bestonden op het einde van de belastbare periode |
à l'exercice d'imposition 1993. | verbonden aan het aanslagjaar 1993. |
§ 2. Dans le chef des sociétés visées à l'article 216, 2°, a, et des | § 2. Ten name van de vennootschappen als vermeld in artikel 216, 2°, |
sociétés visées à l'article 216, 2°, b, agréées, soit par la Vlaamse | a, en van de vennootschappen als bedoeld in artikel 216, 2°, b, erkend |
Huisvestingsmaatschappij, la Société régionale wallonne du logement, | hetzij door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij, de Société régionale |
la Société régionale bruxelloise du logement ou la Vlaamse | wallonne du logement, de Brusselse gewestelijke |
Landmaatschappij, soit par la Région flamande, la Région de | Huisvestingsmaatschappij of de Vlaamse Landmaatschappij, hetzij door |
Bruxelles-Capitale ou la Région wallonne, une cotisation distincte est | het Vlaams Gewest, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest of het Waals |
établie en cas d'exclusion ou de démission du réseau du crédit | Gewest, wordt een afzonderlijke aanslag gevestigd bij het uitgesloten |
professionnel ou en cas de retrait ou de renonciation à l'agrément. | worden of de ontslagname uit het net van het beroepskrediet, of bij de |
Cette cotisation est établie pour la période imposable au cours de | intrekking of de afstand van die erkenning. |
laquelle la société ou l'association est exclue ou démissionne du | Die aanslag wordt gevestigd voor het belastbaar tijdperk tijdens |
réseau du crédit professionnel ou au cours de laquelle, soit | hetwelk de vennootschap of vereniging wordt uitgesloten of ontslag |
l'agrément est retiré, soit il a été renoncé à cet agrément. | neemt uit het net van het beroepskrediet of tijdens hetwelk de |
erkenning van de vennootschap wordt ingetrokken of afstand wordt | |
Cette cotisation est égale à 34 % du montant total des réserves taxées | gedaan van de erkenning. Die aanslag is gelijk aan 34 % van het totaal bedrag van de belaste |
au début de la période imposable. | reserves bij het begin van het belastbaar tijdperk. |
§ 3. Dans le chef des sociétés visées à l'article 216, 2°, il est | § 3. Ten name van de vennootschappen als bedoeld in artikel 216, 2°, |
établi une cotisation distincte sur les dividendes distribués. | wordt een afzonderlijke aanslag gevestigd op de dividenduitkering. |
Cette cotisation est égale à 34 % de ces dividendes distribués ». | Die aanslag is gelijk aan 34 % van die dividenduitkering. ». |
Art. 23.L'article 222 du même Code est complété comme suit : |
Art. 23.Artikel 222 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld als volgt : |
« 6° des plus-values réalisées sur des immeubles bâtis situés en | « 6° de meerwaarden op in België gelegen gebouwde onroerende goederen |
Belgique ou sur des droits réels relatifs à de tels immeubles, à | of op zakelijke rechten met betrekking tot zulke onroerende goederen |
l'occasion d'une cession à titre onéreux visée à l'article 90, 10°; le | die naar aanleiding van een in artikel 90, 10°, vermelde overdracht |
montant imposable de ces plus-values est déterminé conformément aux | onder bezwarende titel worden verwezenlijkt; het belastbaar bedrag van |
articles 101, §§ 2 et 3, et 103, § 3. ». | die meerwaarden wordt overeenkomstig de artikelen 101, §§ 2 en 3, en |
103, § 3, vastgesteld. ». | |
Art. 24.Dans l'article 225, alinéa 2, 3°, du même Code, les mots « à |
Art. 24.In artikel 225, tweede lid, 3°, van hetzelfde Wetboek, worden |
l'article 222, 5° » sont remplacés par les mots « à l'article 222, 5° | de woorden « op in artikel 222, 5°, » vervangen door de woorden « op |
et 6° ». | in artikel 222, 5° en 6°, ». |
Art. 25.L'article 233, alinéa 2, du même Code est remplacé par la |
Art. 25.Artikel 233, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, wordt |
disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« Une cotisation distincte est en outre établie sur les dépenses non | « Daarenboven wordt een afzonderlijke aanslag gevestigd op de |
justifiées et les bénéfices dissimulés visés à l'article 219. ». | niet-verantwoorde kosten en op de verdoken meerwinsten als vermeld in artikel 219. ». |
Art. 26.Dans l'article 240, alinéa 2, du même Code, inséré par |
Art. 26.In artikel 240, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd |
l'article 29 de la loi du 28 juillet 1992, les mots « dans les cas non | door artikel 29 van de wet van 28 juli 1992, worden de woorden « in de |
visés aux articles 69, alinéa 1er, 2°, et 70, » sont remplacés par les | niet in de artikelen 69, eerste lid, 2°, en 70 vermelde gevallen » |
mots « dans les cas visés à l'article 69, § 1er, alinéa 1er, 1°, ». | vervangen door de woorden « in de gevallen als vermeld in artikel 69, § 1, eerste lid, 1°, ». |
Art. 27.L'article 246, alinéa 1er, 2°, du même Code, modifié par |
Art. 27.Artikel 246, eerste lid, 2°, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd |
l'article 18 de la loi du 30 mars 1994, est remplacé par la | bij artikel 18 van de wet van 30 maart 1994, wordt vervangen door de |
disposition suivante : | volgende bepaling : |
« 2° la cotisation distincte sur les dépenses non justifiées et les | « 2° wordt de afzonderlijke aanslag op niet-verantwoorde kosten en op |
bénéfices dissimulés est calculée au taux de 300 %. ». | verdoken meerwinsten berekend tegen 300 %. ». |
Art. 28.L'article 289bis du même Code, inséré par l'article 15 de la |
Art. 28.Artikel 289bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd door artikel |
loi du 20 décembre 1995, est remplacé par la disposition suivante : | 15 van de wet van 20 december 1995, wordt vervangen door de volgende |
« Art. 289bis.- § 1er. En ce qui concerne les bénéfices et profits |
bepaling : « Art. 289bis.- § 1. Met betrekking tot de in artikel 23, § 1, 1° en |
visés à l'article 23, § 1er, 1° et 2°, il est imputé un crédit d'impôt | 2°, vermelde winst en baten, wordt met de personenbelasting een |
sur l'impôt des personnes physiques de 10 %, avec un maximum de 150 | belastingkrediet verrekend van 10 pct., met een maximum van 150 000 |
000 francs, de l'excédent que représente : | frank, van het meerdere van : |
- la différence positive existant à la fin de la période imposable, | - het op het einde van het belastbare tijdperk bestaande positieve |
entre la valeur fiscale des immobilisations visées à l'article 41 et | verschil tussen de fiscale waarde van de in artikel 41 vermelde vaste |
le montant total des dettes dont le terme initial est supérieur à un an, affectées à l'exercice d'activités professionnelles produisant des bénéfices ou des profits; - par rapport au montant le plus élevé atteint par cette différence, à la fin d'une des trois périodes antérieures. L'octroi du crédit d'impôt est subordonné à la condition que le contribuable joigne à sa déclaration aux impôts sur les revenus une attestation conforme au modèle arrêté par le Ministre qui a le statut social des indépendants dans ses compétences, certifiant qu'il est en règle de paiement de ses cotisations sociales de travailleur indépendant. Dans les cas visés à l'article 46, § 1er, alinéa 1er, 1° et 3°, le crédit d'impôt est déterminé comme s'il n'y avait pas eu changement de contribuable. Lorsque la cotisation est établie au nom des deux conjoints, les pourcentage, montant et limite prévus à l'alinéa 1er s'apprécient par conjoint. | activa en het totale bedrag van de schulden met een oorspronkelijke looptijd van meer dan één jaar die betrekking hebben op uitgeoefende beroepswerkzaamheden die winst of baten opbrengen; - ten opzichte van het op het einde van één van de drie voorafgaande belastbare tijdperken bereikte hoogste bedrag van dit verschil. Het verlenen van het belastingkrediet is onderworpen aan de voorwaarde dat de belastingplichtige bij zijn aangifte in de inkomstenbelastingen een attest voegt waarvan het model door de Minister die bevoegd is voor het sociaal statuut van de zelfstandigen wordt vastgesteld en waarbij wordt bevestigd dat hij in orde is met de betaling van zijn sociale zekerheidsbijdragen als zelfstandige. In de gevallen vermeld in artikel 46, § 1, eerste lid, 1° en 3°, wordt het belastingkrediet bepaald alsof er geen verandering van belastingplichtige is geweest. Wanneer de aanslag op naam van beide echtgenoten wordt gevestigd, worden het percentage, het bedrag en de grens bepaald in het eerste lid per echtgenoot beoordeeld. |
§ 2. Il est imputé sur l'impôt des sociétés calculé conformément à | § 2. Met de overeenkomstig artikel 215, tweede lid, berekende |
l'article 215, alinéa 2, un crédit d'impôt de 7,5 %, avec un maximum | vennootschapsbelasting wordt een belastingkrediet verrekend van 7,5 %, |
de 800 000 francs, de la différence positive entre : | met een maximum van 800 000 frank, van het positieve verschil tussen : |
- le capital libéré en numéraire à la fin de la période imposable; | - het in het geld gestorte kapitaal op het einde van het belastbare |
- et le montant le plus élevé du capital libéré en numéraire à la fin | tijdperk; - en het hoogste bedrag van het op het einde van enig belastbaar |
d'une période imposable quelconque qui a été retenu antérieurement | tijdperk in geld gestorte kapitaal dat vroeger werd weerhouden om het |
pour déterminer l'octroi du crédit d'impôt, ou à défaut le montant le | verlenen van het belastingkrediet te bepalen, of bij het ontbreken |
plus élevé atteint par celui-ci à la fin de l'une des trois périodes | daarvan het op het einde van één van de drie voorafgaande belastbare |
imposables antérieures. | tijdperken bereikte hoogste bedrag ervan. |
En cas de cession par les actionnaires, les administrateurs, les gérants ou les associés de la société cessionnaire, soit de biens affectés auparavant à l'exercice de leur activité professionnelle, soit d'actions ou parts faisant partie de leur patrimoine, soit de biens ayant appartenu à une société dont ils sont ou étaient actionnaires, administrateurs, gérants ou associés, seul le montant du capital libéré en numéraire qui excède le prix de la cession, est pris en considération pour l'application de l'alinéa 1er. Ce qui précède s'applique également à la cession faite par une personne physique ou morale agissant en son nom propre mais pour le compte d'une personne visée ci-avant. | In geval van overdracht door de aandeelhouders, bestuurders, zaakvoerders of vennoten van de vennootschap-cessionaris van hetzij goederen die voorheen werden aangewend voor hun beroepswerkzaamheid, hetzij aandelen die deel uitmaken van hun vermogen, hetzij goederen die hebben toebehoord aan een vennootschap waarvan zij aandeelhouders, bestuurders, zaakvoerders of vennoten zijn of geweest zijn, wordt enkel het bedrag van het in geld gestorte kapitaal dat de overdrachtprijs overschrijdt in aanmerking genomen voor de toepassing van het eerste lid. Hetgeen voorafgaat is eveneens van toepassing op de overdracht gedaan door een natuurlijke of rechtspersoon die in eigen naam maar voor rekening van een hiervoor vermelde persoon handelt. |
§ 3. Pour pouvoir bénéficier du crédit d'impôt, le contribuable est | § 3. Om recht te kunnen hebben op het belastingkrediet, moet de |
tenu de joindre à sa déclaration aux impôts sur les revenus de | belastingplichtige bij zijn aangifte in de inkomstenbelastingen voor |
l'exercice d'imposition pour lequel il demande l'imputation, un relevé | het aanslagjaar waarvoor hij de verrekening vraagt, een ingevulde, |
complété, daté et signé, conforme au modèle arrêté par le Ministre des | gedagtekende en ondertekende opgave voegen, waarvan het model door de |
Finances ou son délégué. ». | Minister van Financiën of zijn afgevaardigde wordt vastgesteld. ». |
Art. 29.A l'article 290 du même Code, remplacé par l'article 13 de la |
Art. 29.In artikel 290 van hetzelfde Wetboek, vervangen door artikel |
loi du 22 juillet 1993 et modifié par l'article 22 de la loi du 30 | 13 van de wet van 22 juli 1993 en gewijzigd bij artikel 22 van de wet |
mars 1994 et par l'article 17 de la loi du 20 décembre 1995, sont | van 30 maart 1994 en bij artikel 17 van de wet van 20 december 1995, |
apportées les modifications suivantes : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le 2° est remplacé par la disposition suivante : | 1° het 2° wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 2° le montant des sommes imputables à titre de quotité forfaitaire | « 2° mogen de als forfaitair gedeelte van buitenlandse belasting en |
d'impôt étranger et de crédit d'impôt, ne peut pas dépasser la quotité | als belastingkrediet verrekenbare sommen niet meer bedragen dan het |
de l'impôt des personnes physiques qui est proportionnellement | deel van de personenbelasting dat evenredig betrekking heeft op de |
afférente aux revenus professionnels. »; | beroepsinkomsten. »; |
2° le 3° est abrogé. | 2° het 3° wordt opgeheven. |
Art. 30.Dans l'article 291, alinéa 2, du même Code, modifié par |
Art. 30.In artikel 291, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd |
l'article 18 de la loi du 20 décembre 1995, les mots « à l'article | bij artikel 18 van de wet van 20 december 1995, worden de woorden « |
290, alinéa 1er, 3°, » sont remplacés par les mots « à l'article 290, | artikel 290, eerste lid, 3°, » vervangen door de woorden « artikel |
2°, ». | 290, 2°, ». |
Art. 31.L'article 292, alinéa 2, du même Code, modifié par l'article |
Art. 31.Artikel 292, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij |
14 de la loi du 22 juillet 1993, est remplacé par la disposition | artikel 14 van de wet van 22 juli 1993, wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Aucun précompte n'est imputé sur les cotisations distinctes établies | « Geen voorheffingen worden verrekend met de afzonderlijke aanslagen |
en exécution des articles 219 et 219bis. ». | gevestigd ingevolge de artikelen 219 en 219bis. ». |
Art. 32.A l'article 292bis du même Code, inséré par l'article 19 de |
Art. 32.In artikel 292bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd door |
la loi du 20 décembre 1995, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans l'alinéa 1er, les mots « visé à l'article 289bis, alinéa 2, », sont supprimés; 2° l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 2 et 3 : « En cas de prise ou de changement du contrôle d'une société au cours de la période imposable, qui ne répond pas à des besoins légitimes de caractère économique ou financier, le crédit d'impôt non encore imputé n'est pas reporté sur l'impôt des sociétés afférent à cette période | artikel 19 van de wet van 20 december 1995, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid, worden de woorden « in artikel 289bis, tweede lid, vermeld » geschrapt; 2° tussen het tweede en het derde lid wordt het volgende lid ingevoegd : « In geval van verwerving of wijziging van de controle van een vennootschap in de loop van het belastbare tijdperk die niet beantwoordt aan rechtmatige financiële of economische behoeften, wordt het nog niet verrekende belastingkrediet niet overgedragen op de vennootschapsbelasting met betrekking tot dat belastbare tijdperk, |
imposable, ni à aucune autre période imposable ultérieure. »; | noch tot enig ander later belastbaar tijdperk. »; |
3° dans l'alinéa 3, qui devient l'alinéa 4, les mots « , et alinéa 3 » | 3° in het derde lid, dat het vierde lid wordt, worden de woorden « , |
sont supprimés. | en derde lid » geschrapt. |
Art. 33.A l'article 304, § 2, du même Code, sont apportées les |
Art. 33.In artikel 304, § 2, van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
A) dans l'alinéa 2, les mots « les cotisations distinctes spéciales | A) in het tweede lid worden de woorden « de bijzondere afzonderlijke |
établies en exécution de l'article 219 » sont remplacés par les mots « | aanslagen gevestigd ingevolge artikel 219 » vervangen door de woorden |
les cotisations distinctes établies en exécution des articles 219 et | « de afzonderlijke aanslagen gevestigd ingevolge de artikelen 219 en |
219bis »; | 219bis »; |
B) l'alinéa suivant est inséré après l'alinéa 2 : | B) na het tweede lid wordt het volgende lid ingevoegd : |
« Dans le chef des contribuables soumis à l'impôt des personnes | « Bij belastingplichtigen die aan de rechtspersonenbelasting zijn |
morales, les versements anticipés non imputés sont restitués pour | onderworpen, worden de niet-verrekende voorafbetalingen teruggegeven |
autant qu'ils atteignent 100 francs. ». | indien zij ten minste 100 frank bedragen. ». |
Art. 34.A l'article 345, § 1er, alinéa 1er, du même Code, modifié par |
Art. 34.In artikel 345, § 1, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
l'article 36 de la loi du 28 juillet 1992, par l'article 19 de la loi | gewijzigd bij artikel 36 van de wet van 28 juli 1992, bij artikel 19 |
du 28 décembre 1992, par l'article 16, 3°, de la loi du 22 juillet | van de wet van 28 december 1992, bij artikel 16, 3°, van de wet van 22 |
1993, par l'article 7 de la loi du 6 août 1993, par l'article 23 de la | juli 1993, bij artikel 7 van de wet van 6 augustus 1993, bij artikel |
loi du 30 mars 1994 et par l'article 43 de l'arrêté royal du 20 | 23 van de wet van 30 maart 1994 en bij artikel 43 van het koninklijk |
décembre 1996, sont apportées les modifications suivantes : | besluit van 20 december 1996, worden de volgende wijzigingen |
aangebracht : | |
1° le 2° et le 3° sont abrogés; | 1° het 2° en 3° wordt opgeheven; |
2° insérer entre le 3° et 4° un 3°bis rédigé comme suit : | 2° tussen het 3° en het 4° een 3°bis invoegen luidend : |
« 3°bis. que les pertes professionnelles visées à l'article 80 | « 3°bis dat de beroepsverliezen bedoeld in artikel 80 voortvloeien uit |
résultent d'opérations qui répondent à des besoins légitimes de | verrichtingen die beantwoorden aan wettelijke behoeften van financiële |
caractère financier ou économique; »; | of economische aard; »; |
3° le 6° est remplacé par la disposition suivante : | 3° het 6° wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 6° qu'une prise ou un changement de contrôle d'une société, visé aux | « 6° een verwerving of een wijziging van de controle van een |
articles 207, alinéa 3, ou 292bis, alinéa 3, réponde bien à des | vennootschap, als vermeld in de artikelen 207, derde lid, of 292bis, |
besoins légitimes de caractère financier ou économique. ». | derde lid, wel degelijk beantwoordt aan rechtmatige financiële of economische behoeften. ». |
Art. 35.Dans l'article 463bis, § 1er, alinéa 1er, 1°, du même Code, |
Art. 35.In artikel 463bis, § 1, eerste lid, 1°, van hetzelfde |
inséré par l'article 22 de la loi du 22 juillet 1993 et modifié par | Wetboek, ingevoegd door artikel 22 van de wet van 22 juli 1993 en |
l'article 25 de la loi du 30 mars 1994, par l'article 106 de la loi du | gewijzigd bij artikel 25 van de wet van 30 maart 1994, bij artikel 106 |
21 décembre 1994, par l'article 21 de la loi du 20 décembre 1995 et | van de wet van 21 december 1994, bij artikel 21 van de wet van 20 |
par l'article 51 de la loi du 22 décembre 1998, les mots « les | december 1995 en bij artikel 51 van de wet van 22 december 1998, |
worden de woorden « de bijzondere afzonderlijke aanslagen vermeld in | |
cotisations distinctes spéciales visées aux articles 219 et 246, | de artikelen 219 en 246, eerste lid, 2° » vervangen door de woorden « |
alinéa 1er, 2° » sont remplacés par les mots « les cotisations | de afzonderlijke aanslagen vermeld in de artikelen 219, 219bis en 246, |
distinctes visées aux articles 219, 219bis et 246, alinéa 1er, 2° ». | eerste lid, 2° ». |
Art. 36.Dans l'article 523, alinéa 1er, du même Code, inséré par |
Art. 36.In artikel 523, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd |
l'article 23 de la loi du 20 décembre 1995, les mots « alinéa 2 » sont | door artikel 23 van de wet van 20 december 1995, worden de woorden « |
remplacés par les mots « § 2 ». | tweede lid » vervangen door de woorden « § 2". |
Art. 37.Pour l'exercice d'imposition 2000, les producteurs |
Art. 37.Voor het aanslagjaar 2000 zijn de elektriciteitsproducenten, |
d'électricité, visés à l'article 34 de la loi du 28 décembre 1990 | bedoeld in artikel 34 van de wet van 28 december 1990 betreffende |
relative à diverses dispositions fiscales et non fiscales, sont | verscheidene fiscale en niet-fiscale bepalingen, bovenop de bijzondere |
redevables, outre la cotisation spéciale visée à l'article 35 de la | aanslag bedoeld in artikel 35 van voornoemde wet, een buitengewone |
loi précitée, d'une contribution exceptionnelle de 1.500 millions de francs. | bijdrage verschuldigd van 1.500 miljoen frank. |
L'article 35, § 2, de la même loi est applicable pour la détermination | Voor de berekening van het gedeelte van de buitengewone bijdrage dat |
de la quotité de la contribution exceptionnelle due dans le chef de | per elektriciteitsproducent moet worden geheven, is artikel 35, § 2, |
chaque producteur d'électricité. | van dezelfde wet van toepassing. |
Les dispositions des articles 36 et 37 de la même loi sont aussi | De bepalingen van de artikelen 36 en 37 van dezelfde wet zijn ook van |
applicables à ladite contribution exceptionnelle. | toepassing op deze buitengewone bijdrage. |
Art. 38.Dans l'article 2, alinéa 1er, du Code des taxes assimilées |
Art. 38.In artikel 2, eerste lid, van het Wetboek van de met de |
inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, gecoördineerd bij het | |
aux impôts sur les revenus, coordonné par l'arrêté royal du 23 | koninklijk besluit van 23 november 1965, vervangen bij het koninklijk |
novembre 1965, remplacé par l'arrêté royal du 29 mars 1994, et modifié | besluit van 29 maart 1994, en gewijzigd bij de wet van 22 december |
par la loi du 22 décembre 1998 portant des dispositions fiscales et | 1998 houdende fiscale en andere bepalingen, worden de woorden « de |
autres, les mots « les articles 298, 300 à 302, 307, 337, 354 à 359, | artikelen 298, 300 tot 302, 307, 337, 354 tot 359, 365 tot 378 » |
365 à 378 » sont remplacés par les mots « les articles 298, 300 à 302, | vervangen door de woorden « de artikelen 298, 300 tot 302, 304, 307, |
304, 307, 337, 354 à 359, 366 à 378. ». | 337, 354 tot 359, 366 tot 378. ». |
CHAPITRE II. - Impôts indirects | HOOFDSTUK II. - Indirecte belastingen |
Art. 39.L'arrêté royal du 10 novembre 1997 relatif aux produits en |
Art. 39.Het koninklijk besluit van 10 november 1997 betreffende |
papier et/ou carton mis à la consommation et passibles de l'écotaxe, | producten in papier en/of karton die in het verbruik gebracht worden |
est confirmé avec effet à sa date d'entrée en vigueur. | en die aan milieutaks worden onderworpen, wordt bekrachtigd met |
uitwerking op de datum van inwerkingtreding ervan. | |
Art. 40.A l'article 73, alinéa 6, de la loi du 28 juillet 1992 |
Art. 40.In artikel 73, zesde lid, van de wet van 28 juli 1992 |
portant des dispositions fiscales et financières, les mots « et/ou à | houdende fiscale en financiële bepalingen, worden tussen de woorden « |
une filiale de cette dernière » sont insérés entre les mots « la | de Nationale Kas voor Beroepskrediet » en « overeenkomstig een daartoe |
Caisse nationale de Crédit professionnel » et « conformément à une | voor vijf jaren gesloten overeenkomst tussen het Fonds en de Kas. » de |
convention d'une durée de cinq ans à intervenir entre le Fonds et la | woorden « en/of aan een filiaal van deze laatste » ingevoegd. |
Caisse. ». Art. 41.Dans le tableau A de l'annexe à l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970 fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des services selon ces taux, il est inséré une rubrique XXIIIbis, rédigée comme suit : « XXIIIbis. Biens livrés par des organismes à caractère social Les livraisons de biens à l'exclusion des biens d'investissement, effectuées dans l'exercice de leur activité habituelle, par des organismes reconnus conjointement par le ministre des Finances et par un ministre fédéral, régional ou communautaire qui est compétent en la matière, comme ayant un caractère social et engagés dans des oeuvres d'assistance aux personnes déshéritées, à condition que ces organismes soient gérés et administrés par des personnes n'ayant, par elles-mêmes ou par personnes interposées, aucun intérêt financier personnel direct |
Art. 41.In tabel A van de bijlage bij het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die tarieven, wordt een rubriek XXIIIbis toegevoegd, opgesteld als volgt : « XXIIIbis. Leveringen van goederen door instellingen met sociaal oogmerk De leveringen van goederen met uitzondering van de investeringsgoederen, die in het kader van de normale activiteit worden verricht door instellingen met een sociaal oogmerk en met betrekking tot hulpverlening aan minderbedeelden, die gezamenlijk erkend zijn door de minister van Financiën en door een federaal, regionaal of gemeenschapsminister die terzake bevoegd is, op voorwaarde dat deze instellingen worden bestuurd en beheerd door personen, die noch ten persoonlijke titel noch via tussenpersonen, enig direct of indirect persoonlijk financieel belang in het |
ou indirect dans les résultats de l'exploitation et que les produits | exploitatie-resultaat hebben en dat de financiële opbrengsten die het |
financiers générés par ces livraisons de biens soient intégralement | resultaat zijn van deze leveringen van goederen volledig worden |
affectés à la réalisation de l'objet social de l'organisme reconnu | toegewezen aan de verwezenlijking van het sociaal voorwerp van de |
pour autant que leurs statuts stipulent qu'en cas de liquidation la | erkende instelling voor zover dat hun statuten bepalen dat ingeval van |
totalité de l'actif net est réinvesti dans un autre organisme reconnu, | liquidatie het totaal van het netto-actief opnieuw geïnvesteerd wordt |
visé par la présente disposition. | in een andere erkende instelling, zoals bepaald in onderhavige |
Le ministre des Finances ou son délégué règlent les modalités | bepaling. De toepassingsmodaliteiten van deze rubriek worden bepaald door de |
d'application de la présente rubrique. ». | minister van Financiën of zijn afgevaardigde. ». |
Art. 42.Le même tableau est complété par une rubrique XXXV, rédigée |
Art. 42.Dezelfde tabel wordt aangevuld met een rubriek XXXV, luidend |
comme suit : | als volgt : |
« XXXV. - Services fournis par des organismes à caractère social | « XXXV. - Diensten verricht door instellingen met sociaal oogmerk |
Les prestations de services, effectuées dans l'exercice de leur | De diensten, die in het kader van de normale activiteit worden |
activité habituelle, par des organismes reconnus conjointement par le | verricht door instellingen met een sociaal oogmerk en met betrekking |
ministre des Finances et par un ministre fédéral, régional ou | tot hulpverlening aan minderbedeelden, die gezamenlijk erkend zijn |
communautaire qui est compétent en la matière, comme ayant un | door de minister van Financiën en door een federaal, regionaal of |
caractère social et engagés dans des oeuvres d'assistance aux | gemeenschapsminister die terzake bevoegd is, op voorwaarde dat deze |
personnes déshéritées, à condition que ces organismes soient gérés et | instellingen worden bestuurd en beheerd door personen, die noch ten |
administrés par des personnes n'ayant, par elles-mêmes ou par | persoonlijke titel noch via tussenpersonen, enig direct of indirect |
personnes interposées, aucun intérêt financier personnel direct ou | persoonlijk financieel belang in het exploitatie-resultaat hebben en |
indirect dans les résultats de l'exploitation et que les produits | dat de financiële opbrengsten die het resultaat zijn van deze diensten |
financiers générés par ces prestations de services soient | volledig worden toegewezen aan de verwezenlijking van het sociaal |
intégralement affectés à la réalisation de l'objet social de | voorwerp van de erkende instelling voor zover dat hun statuten bepalen |
l'organisme reconnu pour autant que leurs statuts stipulent qu'en cas | dat ingeval van liquidatie het totaal van het netto-actief opnieuw |
de liquidation la totalité de l'actif net est réinvesti dans un autre | wordt geïnvesteerd in een andere erkende instelling, zoals bepaald in |
organisme reconnu, visé par la présente disposition. | onderhavige bepaling. |
Le ministre des Finances ou son délégué règlent les modalités | De toepassingsmodaliteiten van deze rubriek worden bepaald door de |
d'application de la présente rubrique. ». | minister van Financiën of zijn afgevaardigde. ». |
CHAPITRE III. - Modifications de la loi du 11 janvier 1993, relative à | HOOFDSTUK III. - Wijzigingen van de wet van 11 januari 1993 tot |
la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du | voorkoming van het gebruik van het financiele stelsel voor het |
blanchiment de capitaux | witwassen van geld |
Art. 43.A l'article 11, § 2, de la loi du 11 janvier 1993 relative à |
Art. 43.In artikel 11, § 2, van de wet van 11 januari 1993, tot |
la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du | voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel voor het |
blanchiment de capitaux, modifié par les lois des 7 avril 1995 et 10 | witwassen van geld, gewijzigd bij de wetten van 7 april 1995 en 10 |
août 1998, les mots « par les autorités de contrôle ou de tutelle de | augustus 1998, worden de woorden « door de controle- en |
ces organismes et personnes en vertu de l'article 21 » sont remplacés | toezichthoudende overheden krachtens artikel 21 » vervangen door de |
par les mots « par les autorités visées à l'article 21 en vertu dudit | woorden « door de overheden beoogd in artikel 21 krachtens voornoemd |
article ». | artikel ». |
Art. 44.L'article 21 de la même loi est complété par l'alinéa suivant |
Art. 44.Artikel 21 van dezelfde wet wordt aangevuld met het volgende |
: | lid : |
« Par dérogation aux dispositions légales et réglementaires régissant | « In afwijking van de wettelijke en reglementaire bepalingen die hun |
leur secret professionnel, les autorités de marché des marchés | |
réglementés belges et la commission disciplinaire de marché auprès de | beroepsgeheim regelen, brengen de marktautoriteiten van de Belgische |
la Société de la bourse de valeurs mobilières de Bruxelles, | gereglementeerde markten en de tuchtcommissie van de markt bij de |
lorsqu'elles constatent des faits susceptibles de constituer la preuve | Effectenbeursvennootschap van Brussel wanneer zij feiten vaststellen |
d'un blanchiment de capitaux, en informent la Cellule de traitement | die bewijsmateriaal voor het witwassen van geld kunnen vormen, de Cel |
des informations financières. ». | voor financiële informatieverwerking daarvan op de hoogte. ». |
CHAPITRE IV. - Dispositions abrogatoires, provisoires, transitoires et | HOOFDSTUK IV. - Opheffingsbepalingen, voorlopige bepalingen, |
entrée en vigueur | overgangsbepalingen en inwerkingtreding |
Art. 45.§ 1er. Le titre Ier du Code des taxes assimilées au timbre |
Art. 45.§ 1. Titel I van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde |
comprenant les articles 1er à 11, rétabli par l'article 8 de la loi du | taksen, die de artikelen 1 tot 11 bevat, opnieuw opgenomen bij artikel |
27 décembre 1993, modifié par les articles 73 et 74 de l'arrêté royal | 8 van de wet van 27 december 1993, gewijzigd bij de artikelen 73 en 74 |
du 7 avril 1995, par l'article 3 de l'arrêté royal du 19 décembre | van het koninklijk besluit van 7 april 1995, bij artikel 3 van het |
1996, par les articles 27 à 33 de l'arrêté royal du 23 décembre 1996 | koninklijk besluit van 19 december 1996, bij de artikelen 27 tot 33 |
van het koninklijk besluit van 23 december 1996 en geïnterpreteerd | |
et interprété par l'article 2 de la loi du 8 juin 1998, est abrogé. | door artikel 2 van de wet van 8 juni 1998, wordt opgeheven. |
§ 2. L'article 54 de la loi du 22 décembre 1998 est rapporté. | § 2. Artikel 54 van de wet van 22 december 1998 wordt ingetrokken. |
§ 3. Les articles 31 à 34, 38, 1°, et 47 de l'arrêté royal du 20 | § 3. De artikelen 31 tot 34, 38, 1°, en 47 van het koninklijk besluit |
décembre 1996 portant des mesures fiscales diverses en application des | van 20 december 1996 houdende diverse fiscale maatregelen, met |
toepassing van de artikelen 2, § 1, en 3, § 1, 2° en 3°, van de wet | |
articles 2, § 1er, et 3, § 1er, 2° et 3°, de la loi du 26 juillet 1996 | van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire |
visant à réaliser les conditions budgétaires de la participation de la | voorwaarden tot deelname van België aan de Europese Economische en |
Belgique à l'Union économique et monétaire européenne sont rapportés. | Monetaire Unie, worden ingetrokken. |
L'article 2, 1°, de la loi du 13 juin 1997 portant confirmation des | Artikel 2, 1°, van de wet van 13 juni 1997 tot bekrachtiging van de |
arrêtés royaux pris en application de la loi du 26 juillet 1996 visant | koninklijke besluiten genomen met toepassing van de wet van 26 juli |
à réaliser les conditions budgétaires de la participation de la | 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot |
Belgique à l'Union économique et monétaire européenne, et de la loi du | deelname van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie, en |
26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et | van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid |
assurant la viabilité des régimes légaux de pensions est également | en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke |
rapporté en tant que cette disposition contient la confirmation des | pensioenstelsels, wordt eveneens ingetrokken, voorzover die bepaling |
articles 31 à 34, 38, 1°, et 47 de l'arrêté royal précité du 20 | de bekrachtiging inhoudt van de artikelen 31 tot 34, 38, 1°, en 47 van |
décembre 1996. | het voormeld koninklijk besluit van 20 december 1996. |
§ 4. L'article 4 de la loi du 4 décembre 1990 relative aux opérations | § 4. Artikel 4 van de wet van 4 december 1990 op de financiële |
financières et aux marchés financiers est abrogé. | transacties en de financiële markten wordt opgeheven. |
Art. 46.Pour les exercices d'imposition 1997 à 1999, l'article 289bis |
Art. 46.Voor de aanslagjaren 1997 tot 1999 wordt artikel 289bis van |
hetzelfde Wetboek, zoals het bestond alvorens te worden gewijzigd door | |
du même Code tel qu'il existait avant d'être modifié par l'article 28 | artikel 28 van deze wet, aangevuld met het volgende lid : |
de la présente loi, est complété par l'alinéa suivant : | |
« Lorsque la cotisation est établie au nom des deux conjoints, les | « Wanneer de aanslag op naam van beide echtgenoten wordt gevestigd, |
pourcentage, montant et limite prévus à l'alinéa 1er s'apprécient par | worden het percentage, het bedrag en de grens bepaald in het eerste |
conjoint. ». | lid per echtgenoot beoordeeld. ». |
Art. 47.§ 1er. Pour les exercices d'imposition 1999 à 2001, l'article |
Art. 47.§ 1. Voor de aanslagjaren 1999 tot 2001, wordt artikel |
219bis, § 2, du Code des impôts sur les revenus 1992, inséré par | 219bis, § 2, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, |
l'article 22 de la présente loi, est remplacé par la disposition | ingevoegd door artikel 22 van deze wet, vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« § 2. Dans le chef des sociétés visées à l'article 216, 2°, a, et des | « § 2. Ten name van de vennootschappen als vermeld in artikel 216, 2°, |
sociétés visées à l'article 216, 2°, b, agréées, soit par la Vlaamse | a, en van de vennootschappen als bedoeld in artikel 216, 2°, b, erkend |
Huisvestingsmaatschappij, la Société régionale wallonne du logement, | hetzij door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij, de Société régionale |
la Société régionale bruxelloise du logement ou la Vlaamse | wallonne du logement, de Brusselse Gewestlijke |
Landmaatschappij, soit par la Caisse générale d'Epargne et de Retraite-Banque, soit par la Région flamande, la Région de Bruxelles-Capitale ou la Région wallonne, une cotisation distincte est établie en cas d'exclusion ou de démission du réseau du crédit professionnel ou en cas de retrait ou de renonciation à l'agrément. Cette cotisation est établie pour la période imposable au cours de laquelle la société ou l'association est exclue ou démissionne du réseau du crédit professionnel ou au cours de laquelle soit, l'agrément est retiré soit, il a été renoncé à cet agrément. | Huisvestingsmaatschappij of de Vlaamse Landmaatschappij, hetzij door de Algemene Spaar- en Lijfrentekas-Bank, hetzij door het Vlaams Gewest, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest of het Waals Gewest, wordt een afzonderlijke aanslag gevestigd bij het uitgesloten worden of de ontslagname uit het net van het beroepskrediet, of bij de intrekking of de afstand van die erkenning. Die aanslag wordt gevestigd voor het belastbaar tijdperk tijdens hetwelk de vennootschap of vereniging wordt uitgesloten of ontslag neemt uit het net van het beroepskrediet of tijdens hetwelk de erkenning van de vennootschap wordt ingetrokken of afstand wordt gedaan van de erkenning. |
Cette cotisation est égale à 34 % du montant total des réserves taxées | Die aanslag is gelijk aan 34 % van het totaal bedrag van de belaste |
au début de la période imposable. | reserves bij het begin van het belastbaar tijdperk. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, en ce qui concerne les sociétés visées | In afwijking van het eerste lid is de aanslag wat de in artikel 216, |
à l'article 216, 2°, b, la cotisation n'est pas due lorsqu'une société | 2°, b, bedoelde vennootschappen betreft, niet verschuldigd wanneer een |
qui n'est plus agréée par la Caisse générale d'Epargne et de | door de Algemene Spaar-en Lijfrentekas-Bank niet meer erkende |
Retraite-Banque est à nouveau agréée par la région compétente à | vennootschap met ingang van de datum van de intrekking of afstand van |
compter de la date du retrait ou de la renonciation à son agrément. ». | haar erkenning, opnieuw erkend wordt door het bevoegde gewest. ». |
§ 2. La cotisation visée à l'article 219bis, § 2, du même Code est | § 2. De aanslag als bedoeld in artikel 219bis, § 2, van hetzelfde |
également applicable lorsqu'une société visée à l'article 216, 2°, b, | Wetboek, is mede van toepassing wanneer een tot het belastbaar |
du même Code, agréée par la Caisse générale d'Epargne et de | tijdperk verbonden aan het aanslagjaar 2001 door de Algemene Spaar- en |
Retraite-Banque jusqu'à la période imposable se rattachant à | Lijfrentekas-Bank erkende vennootschap als bedoeld in artikel 216, 2°, |
l'exercice d'imposition 2001, n'est pas à nouveau agréée par la région | b, van hetzelfde Wetboek, met ingang van de eerste dag van het |
compétente à partir du premier jour de la période imposable se | belastbaar tijdperk verbonden aan het aanslagjaar 2002 niet opnieuw |
rattachant à l'exercice d'imposition 2002. | door het bevoegde gewest wordt erkend. |
Cette cotisation est établie pour la période imposable se rattachant à | Die aanslag wordt gevestigd voor het belastbaar tijdperk verbonden aan |
l'exercice d'imposition 2002. | het aanslagjaar 2002. |
Art. 48.§ 1er. Les articles 2, 19, A, 23, 24 et 33, B, produisent |
Art. 48.§ 1. De artikelen 2, 19, A, 23, 24 en 33, B, hebben |
leurs effets à partir de l'exercice d'imposition 1998. | uitwerking vanaf het aanslagjaar 1998. |
§ 2. Les articles 3 à 5, 14 à 16, 20, 21, 25 à 27, 31, 33, A et 35 | § 2. De artikelen 3 tot 5, 14 tot 16, 20, 21, 25 tot 27, 31, 33, A en |
entrent en vigueur à partir de l'exercice d'imposition 1999, ainsi que | 35 treden in werking met ingang van het aanslagjaar 1999, alsmede |
l'article 22 dans la mesure où il insère l'article 219bis, § 1er dans | artikel 22 voor zover het artikel 219bis, § 1, in het Wetboek van de |
le Code des impôts sur les revenus 1992. | inkomstenbelastingen 1992 invoegt. |
L'article 22 entre en vigueur à partir de l'exercice d'imposition | Artikel 22 treedt in werking vanaf het aanslagjaar 2002 voorzover het |
2002, dans la mesure où il insère l'article 219, § 2, dans le même | artikel 219bis, § 2, van hetzelfde Wetboek invoegt en is van |
Code et est applicable aux dividendes distribués à partir du 18 | toepassing op de vanaf 18 december 1998 uitgekeerde dividenden, voor |
décembre 1998 dans la mesure où il insère l'article 219bis, § 3, dans | zover het artikel 219bis, § 3, in hetzelfde Wetboek invoegt. |
le même Code. L'article 19, B, entre en vigueur à partir de l'exercice d'imposition 2002. | Artikel 19, B, treedt in werking vanaf het aanslagjaar 2002. |
L'article 45, § 1er, est applicable aux exclusions, aux démissions du | Artikel 45, § 1, is van toepassing op het uitgesloten worden of op de |
réseau du crédit professionnel, aux retraits d'agrément ou aux | ontslagname uit het net van het beroepskrediet, op de intrekking van |
renoncements à l'agrément qui ont lieu au cours d'un exercice | de erkenning of op de afstand van de erkenning, die plaatsvinden |
comptable qui est clôturé au plus tôt à partir du 31 décembre 1998. | gedurende een boekjaar dat ten vroegste afsluit vanaf 31 december |
Toute modification apportée à partir du 1er janvier 1998 à la date de | 1998. Elke wijziging die vanaf 1 januari 1998 aan de datum van afsluiting |
clôture des comptes annuels est sans incidence pour l'application des | van de jaarrekening wordt aangebracht is zonder uitwerking voor de |
articles 19, B, 22, 45, § 1er et 47, § 1er. | toepassing van de artikelen 19, B, 22, 45, § 1 en 47, § 1. |
Les articles 3 à 5, 16 et 26 sont également applicables aux | De artikelen 3 tot 5, 16 en 26 zijn ook van toepassing op de vaste |
immobilisations acquises ou constituées à partir du 1er janvier 1993 | activa die verkregen of tot stand gebracht zijn vanaf 1 januari 1993, |
mais au cours d'un exercice d'imposition précédant l'exercice | |
d'imposition 1999. La déduction pour investissement y afférente est | doch in een aanslagjaar vóór het aanslagjaar 1999. De daarmee verband |
prise en considération pour les exercices d'imposition 1999 à 2002, | houdende investeringsaftrek, wordt in aanmerking genomen voor de |
chaque fois à concurrence de 25 % du total. | aanslagjaren 1999 tot 2002 telkens ten belope van 25 % van het totaal. |
§ 3. L'article 6 entre en vigueur à partir de l'exercice d'imposition 1999. Cet article est également applicable aux cotisations relatives aux exercices d'imposition 1991 à 1998 qui font l'objet d'une réclamation motivée présentée dans le délai de six mois à compter du jour de la publication de la présente loi au Moniteur belge auprès du directeur des contributions de la province ou de la région dans le ressort duquel l'imposition a été établie. Aucun intérêt moratoire n'est alloué en cas de restitution d'impôt accordée à la suite du dégrèvement des impositions établies en | § 3. Artikel 6 treedt in werking vanaf het aanslagjaar 1999. Dit artikel is eveneens van toepassing op de aanslagen betreffende de aanslagjaren 1991 tot 1998, die het voorwerp uitmaken van een gemotiveerd bezwaarschrift ingediend binnen een termijn van zes maanden te rekenen vanaf de dag van publicatie van de huidige wet in het Belgisch Staatsblad bij de directeur van de belastingen van de provincie of het gewest van het ambtsgebied waarin de aanslag werd gevestigd. Geen enkele moratoriuminterest wordt toegekend in geval van teruggave van de belasting verleend ingevolge de ontheffing van de aanslagen |
contradiction avec les dispositions de l'article 6 de la présente loi. | gevestigd in strijd met de bepalingen van artikel 6 van de huidige wet. |
§ 4. Les articles 9, 10, 28, 32, 34, 3°, et 36 entrent en vigueur à | § 4. De artikelen 9, 10, 28, 32, 34, 3°, en 36 treden in werking met |
partir de l'exercice d'imposition 2000. | ingang van het aanslagjaar 2000. |
§ 5. Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur des articles 11 et 34, 1°. | § 5. De Koning bepaalt de datum van inwerkingtreding van de artikelen 11 en 34, 1°. |
§ 6. L'article 12 produit ses effets à partir du 1er janvier 1999. | § 6. Artikel 12 heeft uitwerking vanaf 1 januari 1999. |
§ 7. L'article 17 est applicable aux revenus attribués ou mis en | § 7. Artikel 17 is van toepassing op de vanaf 1 januari 1997 |
paiement à partir du 1er janvier 1997. | toegekende of betaalbaar gestelde inkomsten. |
§ 8. L'article 18 produit ses effets à partir du 18 décembre 1998. | § 8. Artikel 18 heeft uitwerking vanaf 18 december 1998. |
§ 9. Les articles 29 et 30 produisent leurs effets à partir de l'exercice d'imposition 1997. | § 9. De artikel 29 en 30 hebben uitwerking vanaf het aanslagjaar 1997. |
§ 10. L'article 38 produit ses effets à partir de l'exercice | § 10. Artikel 38 heeft uitwerking vanaf het aanslagjaar 1999. |
d'imposition 1999. | |
§ 11. Les articles 41 et 42 entrent en vigueur le premier jour du | § 11. De artikelen 41 en 42 treden in werking de eerste dag van de |
troisième mois qui suit celui au cours duquel la présente loi aura été | derde maand die volgt op die gedurende welke deze wet in het Belgisch |
publiée au Moniteur belge. | Staatsblad is bekendgemaakt. |
§ 12. L'article 2 de la loi du 4 juin 1997 modifiant l'article 104, | § 12. Artikel 2 van de wet van 4 juni 1997 tot wijziging van artikel |
8°, du Code des impôts sur les revenus 1992, en vue de protéger le | 104, 8°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, met het oog |
patrimoine culturel immobilier, entre en vigueur à partir de | op de bescherming van het onroerend cultureel erfgoed, treedt in |
l'exercice d'imposition 1998. | werking met ingang van het aanslagjaar 1998. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 4 mai 1999. | Gegeven te Brussel, 4 mei 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
Scellé du sceau de l'Etat, | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références parlementaires : | (1) Parlementaire verwijzingen. |
Documents de la Chambre des représentants : | Gedr. St. van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
- 1949 -98/99 : | - 1949 -98/99 : |
- N° 1 : Projet de loi. | -Nr. 1 : Wetsontwerp. |
- Nos 2 et 3 : Amendements. | -Nrs. 2 en 3 : Amendementen. |
- N° 4 : Avis du Conseil d'Etat. | -Nr. 4 : Advies van de Raad van State. |
- Nos 5 à 7 : Amendements. | -Nrs. 5 tot 7 : Amendementen. |
- N° 8 : Rapport. | -Nr. 8 : Verslag. |
- N° 9 : Texte adopté par la commission. | -Nr. 9 : Tekst aangenomen door de commissie |
- N° 10 : Amendements. | -Nr. 10 : Amendementen. |
- N° 11 : Articles adoptés en séance plénière. | -Nr. 11 : Artikelen aangenomen in de plenaire vergadering. |
- N° 12 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | -Nr. 12 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. |
Annales de la Chambre : 30 mars, 1er et 22 avril 1999. | Handelingen van de Kamer : 30 maart, 1 en 22 april 1999. |
Documents du Sénat. | Gedr. St. van de Senaat : |
1-1398 - 1998/1999 | 1-1398 -1998/1999 : |
- N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. | -Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
- N° 2 : Amendements. | -Nr. 2 : Amendementen. |
- N° 3 : Rapport. | -Nr. 3 : Verslag. |
- N° 4 : Texte adopté par la commission. | -Nr. 4 : Tekst aangenomen door de commissie. |
- N° 5 : Décision de ne pas amender. | -Nr. 5 : Beslissing om niet te amenderen. |
Annales du Sénat : 30 avril 1999. | Handelingen van de Senaat : 30 april 1999. |