Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 04/07/2004
← Retour vers "Loi portant modification de la loi du 20 juillet 1979 concernant l'assistance mutuelle en matière de recouvrement des créances relatives à certaines cotisations, droits, taxes et autres mesures "
Loi portant modification de la loi du 20 juillet 1979 concernant l'assistance mutuelle en matière de recouvrement des créances relatives à certaines cotisations, droits, taxes et autres mesures Wet tot wijziging van de wet van 20 juli 1979 betreffende de wederzijdse bijstand inzake de invordering van schuldvorderingen die voortvloeien uit bepaalde bijdragen, rechten, belastingen en andere maatregelen
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 4 JUILLET 2004. - Loi portant modification de la loi du 20 juillet 1979 concernant l'assistance mutuelle en matière de recouvrement des créances relatives à certaines cotisations, droits, taxes et autres mesures (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 4 JULI 2004. - Wet tot wijziging van de wet van 20 juli 1979 betreffende de wederzijdse bijstand inzake de invordering van schuldvorderingen die voortvloeien uit bepaalde bijdragen, rechten, belastingen en andere maatregelen (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de

78 van de Grondwet.
la Constitution.

Art. 2.L'article 1er de la loi du 20 juillet 1979 concernant

Art. 2.Artikel 1 van de wet van 20 juli 1979 betreffende de

l'assistance mutuelle en matière de recouvrement des créances wederzijdse bijstand inzake de invordering van schuldvorderingen die
relatives à certaines cotisations, droits, taxes et autres mesures est voortvloeien uit bepaalde bijdragen, rechten, belastingen en andere
remplacé par la disposition suivante : maatregelen wordt vervangen als volgt :
«

Article 1er.- § 1er. La présente loi transpose en droit interne :

«

Artikel 1.- § 1. Met deze wet worden naar intern recht omgezet :

-les dispositions de la directive 76/308/CEE du Conseil du 15 mars -de bepalingen van Richtlijn 76/308/EEG van de Raad van 15 maart 1976
1976 concernant l'assistance mutuelle en matière de recouvrement des betreffende de wederzijdse bijstand inzake de invordering van
créances relatives à certaines cotisations, droits, taxes et autres schuldvorderingen die voortvloeien uit bepaalde bijdragen, rechten en
mesures; belastingen alsmede andere maatregelen;
- les dispositions de la directive 2002/94/CE de la Commission du 9 - de bepalingen van Richtlijn 2002/94/EG van de Commissie van 9
décembre 2002 fixant les modalités pratiques nécessaires à december 2002 tot vaststelling van de praktische maatregelen die nodig
l'application de certaines dispositions de la directive 76/308/CEE du zijn voor de tenuitvoerlegging van sommige bepalingen van Richtlijn
Conseil concernant l'assistance mutuelle en matière de recouvrement 76/308/EEG van de Raad betreffende de wederzijdse bijstand inzake de
des créances relatives à certaines cotisations, droits, taxes et invordering van schuldvorderingen die voortvloeien uit bepaalde
autres mesures. bijdragen, rechten en belastingen alsmede andere maatregelen.
Elle fixe les droits et les obligations des autorités belges Zij bepaalt de rechten en verplichtingen van de verzoekende Belgische
requérantes et des autorités belges requises en ce qui concerne les autoriteiten en van de aangezochte Belgische autoriteiten met
créances visées à l'article 2 à recouvrer hors du Royaume dans un Etat betrekking tot de in artikel 2 bedoelde schuldvorderingen welke buiten
membre de la Communauté européenne, ou à recouvrer dans le Royaume à het Rijk, in een lid-Staat van de Europese Gemeenschap, of in het
la demande de l'autorité compétente d'un autre Etat membre. Rijk, op verzoek van de bevoegde autoriteit van een andere lid-Staat,
moeten worden ingevorderd.
§ 2. Aux fins de la présente loi, on entend par : § 2. Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder :
1) transmission « par voie électronique », la transmission au moyen 1) verzending « langs elektronische weg », de verzending van gegevens
d'équipements électroniques de traitement des données (y compris la met elektronische apparatuur voor de verwerking (met inbegrip van
compression numérique) par fil, radio, procédés optiques ou tout autre digitale compressie) daarvan en met gebruikmaking van draden, radio,
procédé électromagnétique; optische technologie of andere elektromagnetische middelen;
2) réseau « CCN/CSI », la plate-forme commune basée sur le réseau 2) « CCN/CSI »-netwerk, het gemeenschappelijk platform, gebaseerd op
commun de communication (CCN) et sur l'interface du système commun het gemeenschappelijk communicatienetwerk (CCN) en de
(CSI), développée par la Communauté pour assurer toutes les gemeenschappelijke systeeminterface (CSI), dat door de Gemeenschap is
transmissions par voie électronique entre autorités compétentes dans ontwikkeld voor alle verzending door elektronische middelen tussen de
le domaine des douanes et de la fiscalité; bevoegde autoriteiten op het gebied van de douane en de belastingen;
3) autorités belges requérantes, celles qui sont qualifiées pour 3) verzoekende Belgische autoriteiten, die welke gemachtigd zijn een
adresser une demande à l'autorité compétente d'un autre Etat membre de verzoek tot de bevoegde autoriteit van een andere lid-Staat van de
la Communauté européenne; Europese Gemeenschap te richten;
4) autorités belges requises, celles qui sont qualifiées pour recevoir 4) aangezochte Belgische autoriteiten, die welke gemachtigd zijn om
une demande de la part de l'autorité compétente d'un autre Etat membre een verzoek uitgaande van de bevoegde autoriteit van een andere
de la Communauté européenne. lid-Staat van de Europese Gemeenschap te ontvangen.
§ 3. Les autorités belges requérantes et les autorités belges requises § 3. De verzoekende Belgische autoriteiten en de aangezochte Belgische
sont désignées par le Roi. ». autoriteiten worden door de Koning aangewezen. ».

Art. 3.L'intitulé du Chapitre II de la même loi est remplacé par

Art. 3.Het opschrift van Hoofdstuk II van dezelfde wet wordt

l'intitulé suivant : vervangen als volgt :
« Chapitre II : Droits et obligations de l'autorité belge requérante. « Hoofdstuk II : Rechten en verplichtingen van de verzoekende
». Belgische autoriteit. ».

Art. 4.L'article 3 de la même loi est remplacé par la disposition

Art. 4.Artikel 3 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt :

suivante : «

Art. 3.- L'autorité belge requérante peut adresser à l'autorité

«

Art. 3.- De verzoekende Belgische autoriteit kan tot de bevoegde

compétente d'un autre Etat membre de la Communauté européenne, dite autoriteit van een andere lid-Staat van de Europese Gemeenschap,
ci-après « autorité étrangère requise » au sujet des créances visées à hierna genoemd « aangezochte buitenlandse autoriteit », met betrekking
l'article 2 : tot de in artikel 2 genoemde schuldvorderingen, richten :
a) une demande de renseignements; a) een verzoek om inlichtingen;
b) une demande de notification; b) een verzoek tot notificatie;
c) une demande de recouvrement; c) een verzoek tot invordering;
d) une demande de mesures conservatoires. ». d) een verzoek tot bewarende maatregelen. ».

Art. 5.Il est inséré dans le Chapitre II de la même loi, une section

Art. 5.In Hoofdstuk II van dezelfde wet, wordt een afdeling I

Ire, comprenant les articles 4 à 4quinquies, rédigée comme suit : ingevoegd, die de artikelen 4 tot 4quinquies omvat, luidende :
« Section Ire. Demandes de renseignements. ». « Afdeling I. Verzoeken om inlichtingen. ».

Art. 6.Dans l'article 4 de la même loi, modifié par la loi du 29

Art. 6.In artikel 4 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 29

janvier 2004, qui est intégré dans la Section 1re, les mots « autorité januari 2004, dat wordt opgenomen in Afdeling 1, worden de woorden «
requérante » sont remplacés par les mots « autorité belge requérante. verzoekende autoriteit » vervangen door de woorden « verzoekende
». Belgische autoriteit. ».

Art. 7.Un article 4bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même

Art. 7.In dezelfde afdeling wordt een artikel 4bis ingevoegd,

section : luidende :
«

Art. 4bis.- La demande de renseignements visée à l'article 4 est

«

Art. 4bis.- Het verzoek om inlichtingen bedoeld in artikel 4, wordt

établie par écrit par l'autorité belge requérante selon le modèle schriftelijk gedaan door de verzoekende Belgische autoriteit door
figurant à l'annexe I de la présente loi. Si la demande ne peut pas gebruik te maken van het als bijlage I bij deze wet opgenomen
modelformulier. Indien het verzoek niet langs elektronische weg kan
être transmise par voie électronique, elle porte le cachet officiel de worden ingediend, is het voorzien van de officiële stempelafdruk van
l'autorité belge requérante et est signée par un agent de cette de verzoekende Belgische autoriteit en is het ondertekend door een
dernière dûment autorisé à formuler une telle demande. ambtenaar van deze autoriteit die gemachtigd is een dergelijk verzoek
Si une demande de renseignements similaire a été adressée à une autre in te dienen. Indien een soortgelijk verzoek tot een andere autoriteit werd gericht,
autorité, l'autorité belge requérante mentionne dans sa demande de vermeldt de verzoekende Belgische autoriteit in haar verzoek om
renseignements le nom de cette autorité. ». inlichtingen de naam van deze autoriteit. ».

Art. 8.Un article 4ter, rédigé comme suit, est inséré dans la même

Art. 8.In dezelfde afdeling wordt een artikel 4ter ingevoegd,

section : luidende :
«

Art. 4ter.- La demande de renseignements peut viser :

«

Art. 4ter.- Het verzoek om inlichtingen kan betrekking hebben op :

1) le débiteur; 1) de schuldenaar;
2) toute autre personne tenue au paiement de la créance; 2) elke persoon die gehouden is de schuldvordering te voldoen;
3) toute tierce partie détenant des biens appartenant à une des 3) elke derde houder van activa die aan één der onder 1) of 2)
personnes désignées aux points 1) ou 2). ». bedoelde personen toebehoren. ».

Art. 9.Un article 4quater, rédigé comme suit, est inséré dans la même

Art. 9.In dezelfde afdeling wordt een artikel 4quater ingevoegd,

section : luidende :
«

Art. 4quater.- Compte tenu des informations qui lui sont

«

Art. 4quater.- Afhankelijk van de inlichtingen die zij van de

communiquées par l'autorité étrangère requise, l'autorité belge aangezochte buitenlandse autoriteit heeft ontvangen, kan de
requérante peut demander à cette dernière de poursuivre ses verzoekende Belgische autoriteit deze autoriteit vragen haar onderzoek
recherches. Cette demande complémentaire doit être faite par écrit voort te zetten. Dit bijkomend verzoek wordt schriftelijk gedaan
dans un délai de deux mois à compter de la réception de la binnen twee maanden na ontvangst van de kennisgeving van het resultaat
communication du résultat des recherches effectuées par l'autorité van het door de aangezochte buitenlandse autoriteit verrichte
étrangère requise. ». onderzoek. ».

Art. 10.Un article 4quinquies, rédigé comme suit, est inséré dans la

Art. 10.In dezelfde afdeling wordt een artikel 4quinquies ingevoegd,

même section : luidende :
«

Art. 4quinquies.- L'autorité belge requérante peut à tout moment

«

Art. 4quinquies.- De verzoekende Belgische autoriteit kan het

retirer la demande de renseignements qu'elle a transmise à l'autorité verzoek om inlichtingen dat zij de aangezochte buitenlandse autoriteit
heeft toegezonden te allen tijde intrekken. Het besluit tot intrekking
étrangère requise. La décision de retrait est communiquée par écrit à wordt aan de aangezochte buitenlandse autoriteit schriftelijk
l'autorité étrangère requise. ». medegedeeld. ».

Art. 11.Il est inséré dans le Chapitre II de la même loi, une section

Art. 11.In Hoofdstuk II van dezelfde wet, wordt een afdeling II

II, comprenant les articles 5 à 5ter, rédigée comme suit : ingevoegd, die de artikelen 5 tot 5ter omvat, luidende :
« Section II. Demandes de notification. ». « Afdeling II. Verzoeken tot notificatie. ».

Art. 12.Dans l'article 5, alinéa 2, de la même loi, modifié par la

Art. 12.In artikel 5, tweede lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de

loi du 29 janvier 2004, qui est intégré dans la Section II, les mots « wet van 29 januari 2004, dat wordt opgenomen in Afdeling II, worden de
autorité requérante » sont remplacés par les mots « autorité belge woorden « verzoekende autoriteit » vervangen door de woorden «
requérante. » verzoekende Belgische autoriteit ».

Art. 13.Un article 5bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même

Art. 13.In dezelfde afdeling wordt een artikel 5bis ingevoegd,

section : luidende :
«

Art. 5bis.- La demande de notification visée à l'article 5 est établie par l'autorité belge requérante par écrit en double exemplaire selon le modèle figurant à l'annexe II de la présente loi. Elle porte le cachet officiel de l'autorité belge requérante et est signée par un agent de cette dernière dûment autorisé à formuler une telle demande. A la demande visée à l'alinéa 1er doivent être joints en double exemplaire l'acte ou la décision dont la notification est demandée. ».

Art. 14.Un article 5ter, rédigé comme suit, est inséré dans la même

«

Art. 5bis.- Het verzoek tot notificatie bedoeld in artikel 5 wordt schriftelijk en in tweevoud gedaan door de verzoekende Belgische autoriteit door gebruik te maken van het in bijlage II van deze wet opgenomen modelformulier. Dit verzoek is voorzien van de officiële stempelafdruk van de verzoekende Belgische autoriteit en is ondertekend door een ambtenaar van deze autoriteit die gemachtigd is dergelijke verzoeken in te dienen. Twee exemplaren van de akte of beslissing waarvan de notificatie wordt gevraagd, worden aan het in het eerste lid bedoelde verzoek gehecht. ».

Art. 14.In dezelfde afdeling wordt een artikel 5ter ingevoegd,

section : luidende :
«

Art. 5ter.- La demande de notification adressée par l'autorité

«

Art. 5ter.- Het verzoek tot notificatie door de verzoekende

belge requérante peut viser toute personne physique ou morale qui, Belgische autoriteit kan betrekking hebben op elke natuurlijke persoon
conformément à la loi belge, doit avoir connaissance d'un acte ou of rechtspersoon die, overeenkomstig de Belgische wet, kennis moet
d'une décision concernant cette personne. hebben van een akte of beslissing die op deze persoon betrekking heeft.
Dans la mesure où l'acte ou la décision dont la notification est Indien zulks niet is vermeld in de akte of beslissing waarvan de
demandée ne l'indique pas, la demande de notification adressée par notificatie wordt gevraagd, wordt in het verzoek tot notificatie
l'autorité belge requérante se réfère aux dispositions de la verzonden door de verzoekende Belgische autoriteit verwezen naar de
législation belge concernant la procédure de contestation de la bepalingen van de Belgische wetgeving betreffende de procedure voor de
créance ou de recouvrement de celle-ci. » betwisting van de schuldvordering of voor de invordering daarvan. ».

Art. 15.Il est inséré dans le Chapitre II de la même loi, une section

Art. 15.In Hoofdstuk II van dezelfde wet, wordt een afdeling III

III, comprenant les articles 6 à 7septies, rédigée comme suit : ingevoegd, die de artikelen 6 tot 7septies omvat, luidende :
« Section III. Demandes de recouvrement ou de mesures conservatoires. « Afdeling III. Verzoeken tot invordering of om bewarende maatregelen.
» »

Art. 16.A l'article 6 de la même loi, modifié par la loi du 29

Art. 16.In artikel 6 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 29

janvier 2004, qui est intégré dans la Section III, sont apportées les januari 2004, dat wordt opgenomen in Afdeling III, worden de volgende
modifications suivantes : wijzigingen aangebracht :
1° au § 1er, dans le texte néerlandais, le mot « executoriale » est 1° in § 1, wordt het woord « executoriale » vervangen door het woord «
remplacé par le mot « uitvoerende »; uitvoerende »;
2° au § 2, les mots « autorité requérante » sont remplacés par les 2° in § 2 worden de woorden « verzoekende autoriteit » vervangen door
mots « autorité belge requérante »; de woorden « verzoekende Belgische autoriteit »;
3° au § 3, littera b), les mots « autorité demanderesse » sont 3° in § 3, littera b), worden de woorden « verzoekende autoriteit »
remplacés par les mots « autorité belge requérante »; vervangen door de woorden « verzoekende Belgische autoriteit »;
4° au § 3, littera c), dans le texte néerlandais, le mot « 4° in § 3, littera c), wordt het woord « executoriale » vervangen door
executoriale » est remplacé par le mot « uitvoerende »; het woord « uitvoerende »;
5° au § 3, littera c), les mots « dans l'Etat membre où l'autorité 5° in § 3, littera c), worden de woorden « de lid-Staat waar de
demanderesse a son siège » sont remplacés par les mots « dans le verzoekende autoriteit is gevestigd » vervangen door de woorden « het
Royaume »; Rijk »;
6° au § 3, littera e), les mots « autorité demanderesse » sont 6° in § 3, littera e), worden de woorden « verzoekende autoriteit »
remplacés par les mots « autorité belge requérante » et les mots « vervangen door de woorden « verzoekende Belgische autoriteit » en
autorité requise » sont remplacés par les mots « autorité étrangère worden de woorden « aangezochte autoriteit » vervangen door de woorden
requise »; « aangezochte buitenlandse autoriteit »;
7° au § 3, littera f), les mots « les règles de droit en vigueur dans 7° in § 3, littera f), worden de woorden « het geldende recht van de
l'Etat membre où l'autorité demanderesse a son siège« sont remplacés lid-Staat waar de verzoekende autoriteit is gevestigd » vervangen door
par les mots « la loi belge »; de woorden « de Belgische wet »;
8° au § 4, les mots « autorité demanderesse« sont remplacés par les 8° in § 4 worden de woorden « verzoekende autoriteit » vervangen door
mots « autorité belge requérante »; de woorden « verzoekende Belgische autoriteit »;
9° au § 5, les mots « autorité demanderesse » sont remplacés par les 9° in § 5 worden de woorden « verzoekende autoriteit » vervangen door
mots « autorité belge requérante » et les mots « autorité requise » de woorden « verzoekende Belgische autoriteit » en worden de woorden «
sont remplacés par les mots « autorité étrangère requise. ». aangezochte autoriteit » vervangen door de woorden « aangezochte buitenlandse autoriteit. ».

Art. 17.A l'article 7, dans le texte néerlandais de la même loi, qui

Art. 17.In artikel 7 van dezelfde wet, dat wordt opgenomen in

est intégré dans la Section III, le mot »conservatoire« est remplacé Afdeling III, wordt het woord « conservatoire » vervangen door het
par le mot « bewarende » et le mot « executoriale » par le mot « woord « bewarende » en wordt het woord « executoriale » vervangen door
uitvoerende ». het woord « uitvoerende ».

Art. 18.Un article 7bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même

Art. 18.In dezelfde afdeling wordt een artikel 7bis ingevoegd,

section : luidende :
«

Art. 7bis.- § 1er. Les demandes de recouvrement ou de mesures

«

Art. 7bis.- § 1. De verzoeken tot invordering of tot bewarende

conservatoires visées respectivement aux articles 6 et 7 sont établies par l'autorité belge requérante par écrit selon le modèle figurant à l'annexe III de la présente loi. Elles contiennent une déclaration certifiant que les conditions prévues par la directive 76/308/CEE pour l'engagement de la procédure d'assistance mutuelle en la matière sont remplies, portent le cachet officiel de l'autorité belge requérante et sont signées par un agent de cette dernière dûment autorisé à formuler une telle demande. § 2. Le titre exécutoire est joint à la demande de recouvrement ou de mesures conservatoires. Il peut être délivré globalement pour plusieurs créances, dès lors qu'il concerne une même personne. Pour l'application des articles 7ter à 7septies et 17bis à 17octies, l'ensemble des créances faisant l'objet d'un même titre exécutoire sont considérées comme constituant une créance unique. ».

Art. 19.Un article 7ter, rédigé comme suit, est inséré dans la même

maatregelen bedoeld in respectievelijk de artikelen 6 en 7 worden schriftelijk gedaan door de verzoekende Belgische autoriteit door gebruik te maken van het in bijlage III van deze wet opgenomen modelformulier. Zij bevatten een verklaring die bevestigt dat de voorwaarden bepaald in de Richtlijn 76/308/EEG voor de inleiding van de procedure van de wederzijdse bijstand ter zake zijn vervuld, zij zijn voorzien van de officiële stempelafdruk van de verzoekende Belgische autoriteit en zijn ondertekend door een ambtenaar van deze autoriteit die gemachtigd is een dergelijk verzoek in te dienen. § 2. De uitvoerbare titel dient het verzoek tot invordering of om bewarende maatregelen te vergezellen. Eén enkele titel kan voor meer schuldvorderingen worden afgegeven, mits deze op één en dezelfde persoon betrekking hebben. Voor de toepassing van de artikelen 7ter tot 7septies en 17bis tot 17octies, wordt het geheel van alle schuldvorderingen waarop dezelfde uitvoerbare titel betrekking heeft, geacht één enkele schuldvordering te vormen. ».

Art. 19.In dezelfde afdeling wordt een artikel 7ter ingevoegd,

section : luidende :
«

Art. 7ter.- La demande de recouvrement ou de mesures conservatoires

«

Art. 7ter.- Verzoeken tot invordering of om bewarende maatregelen

door de verzoekende Belgische autoriteit gericht aan de aangezochte
adressée par l'autorité belge requérante à l'autorité étrangère buitenlandse autoriteit kunnen op elke in artikel 4ter bedoelde
requise peut concerner toute personne visée à l'article 4ter. ». persoon betrekking hebben. ».

Art. 20.Un article 7quater, rédigé comme suit, est inséré dans la

Art. 20.In dezelfde afdeling wordt een artikel 7quater ingevoegd,

même section : luidende :
«

Art. 7quater.- § 1er. Si la monnaie de l'Etat membre de l'autorité

«

Art. 7quater.- § 1. Indien de valuta van de lid-Staat van de

étrangère requise est différente de l'euro, l'autorité belge aangezochte buitenlandse autoriteit verschillend is van de euro
requérante indique les montants de la créance à recouvrer dans les vermeldt de verzoekende Belgische autoriteit het bedrag van de in te
deux monnaies. vorderen schuldvordering in beide valuta's.
§ 2. Le taux de change à utiliser aux fins de l'application du § 2. De voor de toepassing van de eerste paragraaf te gebruiken
paragraphe 1er est le taux de change publié par la Banque Centrale wisselkoers is de wisselkoers gepubliceerd door de Europese Centrale
Européenne à la date à laquelle la demande de recouvrement est signée. Bank op de datum van ondertekening van het verzoek tot invordering. ».
».

Art. 21.Un article 7quinquies, rédigé comme suit, est inséré dans la

Art. 21.In dezelfde afdeling wordt een artikel 7quinquies ingevoegd,

même section : luidende :
«

Art. 7quinquies.- Compte tenu des informations qui lui sont

«

Art. 7quinquies.- Afhankelijk van de gegevens die zij van de

communiquées par l'autorité étrangère requise, l'autorité belge aangezochte buitenlandse autoriteit heeft ontvangen, kan de
requérante peut demander à cette dernière de rouvrir la procédure de verzoekende Belgische autoriteit deze autoriteit vragen de procedure
recouvrement ou de mesures conservatoires. Cette demande inzake de invordering of de bewarende maatregelen voort te zetten. Dit
complémentaire doit être faite par écrit dans un délai de deux mois à bijkomend verzoek wordt schriftelijk gedaan binnen twee maanden na de
compter de la réception de la communication du résultat de cette datum van ontvangst van de kennisgeving van het resultaat van de
procédure. ». procedure. ».

Art. 22.Un article 7sexies, rédigé comme suit, est inséré dans la

Art. 22.In dezelfde afdeling wordt een artikel 7sexies ingevoegd,

même section : luidende :
«

Art. 7sexies.- Toute action en contestation de créance ou du titre

«

Art. 7sexies.- Elke rechtsvordering tot betwisting van de

permettant l'exécution de son recouvrement qui est intentée sur le schuldvordering of van de desbetreffende uitvoerende titel die wordt
territoire belge est notifiée par écrit par l'autorité belge ingesteld op het Belgisch grondgebied, wordt door de verzoekende
Belgische autoriteit onmiddellijk nadat zij van deze rechtsvordering
requérante à l'autorité étrangère requise immédiatement après que in kennis is gesteld, schriftelijk aan de aangezochte buitenlandse
cette dernière a été informée de cette action. ». autoriteit medegedeeld. ».

Art. 23.Un article 7septies, rédigé comme suit, est inséré dans la

Art. 23.In dezelfde afdeling wordt een artikel 7septies ingevoegd,

même section : luidende :
«

Art. 7septies.- § 1er. Si la demande de recouvrement ou de mesures

«

Art. 7septies.- § 1. Indien aan het verzoek tot invordering of om

conservatoires devient sans objet par suite du paiement de la créance, de l'annulation de celle-ci ou pour toute autre raison, l'autorité belge requérante en informe immédiatement par écrit l'autorité étrangère requise afin que cette dernière arrête l'action qu'elle a entreprise. § 2. Lorsque le montant de la créance qui fait l'objet de la demande de recouvrement ou de mesures conservatoires se trouve ajusté pour quelque raison que ce soit, l'autorité belge requérante en informe immédiatement par écrit l'autorité étrangère requise et délivre un nouveau titre exécutoire si nécessaire. bewarende maatregelen de grondslag ontvalt, hetzij omdat de schuldvordering is voldaan of de uitvoerende titel is ingetrokken, hetzij om enige andere reden, stelt de verzoekende Belgische autoriteit de aangezochte buitenlandse autoriteit daarvan onmiddellijk schriftelijk in kennis zodat deze laatste een actie die zij heeft ingeleid kan beëindigen. § 2. Indien het bedrag van de schuldvordering waarop het verzoek tot invordering of om bewarende maatregelen betrekking heeft om enige reden is gewijzigd, stelt de verzoekende Belgische autoriteit de aangezochte buitenlandse autoriteit daarvan onmiddellijk schriftelijk in kennis en geeft zij indien nodig een nieuwe uitvoerbare titel af.
§ 3. Si l'ajustement entraîne une augmentation du montant de la § 3. Indien de wijziging een verhoging van het bedrag van de
créance, l'autorité belge requérante adresse dans les plus brefs schuldvordering ten gevolge heeft, zendt de verzoekende Belgische
délais à l'autorité étrangère requise une demande complémentaire de autoriteit de aangezochte buitenlandse autoriteit zo spoedig mogelijk
recouvrement ou de mesures conservatoires. een aanvullend verzoek tot invordering of om bewarende maatregelen.
§ 4. Pour la conversion dans la monnaie de l'Etat membre de l'autorité § 4. Voor de omrekening van het gewijzigde bedrag van de
étrangère requise du montant ajusté de la créance, l'autorité belge schuldvordering in de valuta van de lid-Staat van de aangezochte
requérante fait usage du taux de change utilisé dans sa demande buitenlandse autoriteit, gebruikt de verzoekende Belgische autoriteit
initiale. ». dezelfde wisselkoers als in haar oorspronkelijke verzoek. ».

Art. 24.Il est inséré dans le Chapitre II de la même loi, une section

Art. 24.In Hoofdstuk II van dezelfde wet wordt een afdeling IV

IV, comprenant l'article 8, rédigée comme suit : ingevoegd, die artikel 8 omvat, luidende :
« Section IV. Traduction des demandes. ». « Afdeling IV. Vertaling van de verzoeken. ».

Art. 25.Dans l'article 8 de la même loi, qui est intégré dans la

Art. 25.In artikel 8 van dezelfde wet, dat wordt opgenomen in

Section IV, les mots « autorité compétente » sont remplacés par les Afdeling IV, worden de woorden « bevoegde autoriteit » vervangen door
de woorden « aangezochte buitenlandse autoriteit » en worden de
mots « autorité étrangère requise » et les mots « autorité requérante woorden « verzoekende autoriteit » vervangen door de woorden «
» par les mots « autorité belge requérante. ». verzoekende Belgische autoriteit. ».

Art. 26.Il est inséré dans le Chapitre II de la même loi, une section

Art. 26.In Hoofdstuk II van dezelfde wet, wordt een afdeling V

V, comprenant l'article 9, rédigée comme suit : ingevoegd, die artikel 9 omvat, luidende :
« Section V. Responsabilité de l'Etat belge. ». « Afdeling V. Verantwoordelijkheid van de Belgische Staat. ».

Art. 27.Dans l'article 9 de la même loi, qui est intégré dans la

Art. 27.In artikel 9 van dezelfde wet, dat wordt opgenomen in

Section V, les mots « autorité compétente » sont remplacés par les Afdeling V worden de woorden « bevoegde autoriteit » vervangen door de
mots « autorité étrangère requise » et les mots « autorité requérante woorden « aangezochte buitenlandse autoriteit » en worden de woorden «
verzoekende autoriteit » vervangen door de woorden « verzoekende
» par les mots »autorité belge requérante. ». Belgische autoriteit. ».

Art. 28.L'intitulé du Chapitre III de la même loi est remplacé par

Art. 28.Het opschrift van Hoofdstuk III van dezelfde wet wordt

l'intitulé suivant : vervangen als volgt :
« Chapitre III. - Droits et obligations de l'autorité belge requise. « Hoofdstuk III. - Rechten en verplichtingen van de aangezochte
». Belgische autoriteit. ».

Art. 29.Il est inséré dans le Chapitre III de la même loi, une

Art. 29.In Hoofdstuk III van dezelfde wet, wordt een afdeling I

section1ère, comprenant les articles 10 à 10quinquies, rédigée comme suit : ingevoegd, die de artikelen 10 tot 10quinquies omvat, luidende :
« Section 1re. Demandes de renseignements. ». « Afdeling I. Verzoeken om inlichtingen. ».

Art. 30.A l'article 10 de la même loi, qui est intégré dans la

Art. 30.In artikel 10 van dezelfde wet, dat wordt opgenomen in

Section 1re, sont apportées les modifications suivantes : Afdeling I, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° à l'alinéa 1er, les mots « autorité requise » sont remplacés par 1° in het eerste lid worden de woorden « aangezochte autoriteit »
vervangen door de woorden « aangezochte Belgische autoriteit » en
les mots « autorité belge requise » et les mots « autorité worden de woorden « vragende autoriteit » vervangen door de woorden «
demanderesse » par les mots « autorité étrangère requérante »; verzoekende buitenlandse autoriteit »;
2° l'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante : 2° het derde lid wordt vervangen als volgt :
« L'autorité belge requise pour décider du refus visé à l'alinéa 2 est « De aangezochte Belgische autoriteit die bevoegd is om over de in het
tweede lid vermelde weigering te beslissen, wordt door de Koning
désignée par le Roi. ». aangewezen. ».

Art. 31.Un article 10bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même

Art. 31.In dezelfde afdeling wordt een artikel 10bis ingevoegd,

section : luidende :
«

Art. 10bis.- § 1er. L'autorité belge requise accuse réception par

«

Art. 10bis.- § 1. De aangezochte Belgische autoriteit bevestigt zo

écrit de la demande de renseignements adressée par l'autorité spoedig mogelijk, doch in elk geval binnen zeven dagen na ontvangst
étrangère requérante dans les plus brefs délais et, en tout état de van het verzoek, schriftelijk de ontvangst van het verzoek om
cause, dans les sept jours de cette réception. inlichtingen gedaan door de verzoekende buitenlandse autoriteit.
§ 2. Dès réception de la demande, l'autorité belge requise invite, si § 2. Onmiddellijk bij ontvangst van het verzoek vraagt de aangezochte
nécessaire, l'autorité étrangère requérante à fournir tous Belgische autoriteit, indien nodig, de verzoekende buitenlandse
renseignements supplémentaires nécessaires auxquels elle a normalement autoriteit alle noodzakelijke aanvullende inlichtingen te verstrekken
accès. ». waartoe zij normaal toegang heeft. ».

Art. 32.Un article 10ter,rédigé comme suit, est inséré dans la même

Art. 32.In dezelfde afdeling wordt een artikel 10ter ingevoegd,

section : luidende :
«

Art. 10ter.- § 1er. L'autorité belge requise transmet à l'autorité

«

Art. 10ter.- § 1. De aangezochte Belgische autoriteit doet de

étrangère requérante les renseignements demandés au fur et à mesure de gevraagde inlichtingen, naar gelang de verkrijging, aan de verzoekende
leur obtention. buitenlandse autoriteit toekomen.
§ 2. Au cas où tout ou partie des renseignements demandés n'ont pu § 2. Indien de gevraagde inlichtingen of een gedeelte daarvan niet
être obtenus dans des délais raisonnables compte tenu du cas d'espèce, kunnen worden verkregen binnen een voor het betrokken geval redelijke
l'autorité belge requise en informe l'autorité étrangère requérante, termijn, stelt de aangezochte Belgische autoriteit de verzoekende
en indiquant les raisons de cette situation. buitenlandse autoriteit daarvan met opgave van redenen in kennis.
En tout état de cause, à l'expiration d'un délai de six mois à compter In elk geval stelt de aangezochte Belgische autoriteit de verzoekende
de la date de l'accusé de réception de la demande, l'autorité belge buitenlandse autoriteit zes maanden na de datum van de kennisgeving
requise informe l'autorité étrangère requérante du résultat des van ontvangst van het verzoek in kennis van het resultaat van het
recherches qu'elle a effectuées aux fins de l'obtention des onderzoek dat zij heeft verricht om de gevraagde inlichtingen te
renseignements demandés. ». verkrijgen. ».

Art. 33.Un article 10quater, rédigé comme suit, est inséré dans la

Art. 33.In dezelfde afdeling wordt een artikel 10quater ingevoegd,

même section : luidende :
«

Art. 10quater.- L'autorité belge requise traite la demande

«

Art. 10quater.- De aangezochte Belgische autoriteit handelt dit

complémentaire de renseignements formulée par l'autorité étrangère bijkomend verzoek om inlichtingen door de verzoekende buitenlandse
requérante comme la demande initiale. ». autoriteit af zoals het oorspronkelijke verzoek. ».

Art. 34.Un article 10quinquies, rédigé comme suit, est inséré dans la

Art. 34.In dezelfde afdeling wordt een artikel 10quinquies ingevoegd,

même section : luidende :
«

Art. 10quinquies.- Lorsque l'autorité belge requise décide de ne

«

Art. 10quinquies.- Indien de aangezochte Belgische autoriteit

pas donner une suite favorable à la demande de renseignements, elle besluit geen gevolg aan een verzoek om inlichtingen te geven, stelt
notifie par écrit à l'autorité étrangère requérante les motifs qui zij de verzoekende buitenlandse autoriteit schriftelijk van de redenen
s'opposent à ce que cette demande soit satisfaite en se référant van haar weigering in kennis, door uitdrukkelijk te verwijzen naar de
expressément aux dispositions de l'article 10, alinéa 2, littera a) à bepalingen van artikel 10, tweede lid, littera a) tot c), waarop zij
c), qu'elle invoque. Cette notification est faite par l'autorité belge zich beroept. Deze kennisgeving wordt door de aangezochte Belgische
requise dès qu'elle a arrêté sa décision et, en tout état de cause, autoriteit gedaan zodra zij haar besluit heeft genomen, doch in elk
avant l'expiration d'un délai de trois mois à compter de la date de geval binnen drie maanden na de datum van de kennisgeving van
l'accusé de réception de la demande. ». ontvangst van het verzoek. ».

Art. 35.Il est inséré dans le Chapitre III de la même loi, une

Art. 35.In Hoofdstuk III van dezelfde wet, wordt een afdeling II

section II, comprenant les articles 11 et 11bis,rédigée comme suit : ingevoegd, die de artikelen 11 en 11bis omvat, luidende :
« Section II. Demandes de notification. ». « Afdeling II. Verzoeken tot notificatie. ».

Art. 36.Dans l'article 11, alinéa 1er, de la même loi, qui est

Art. 36.In artikel 11, eerste lid, van dezelfde wet, dat wordt

intégré dans la Section II, les mots « autorité requise » sont opgenomen in Afdeling II, worden de woorden « aangezochte autoriteit »
remplacés par les mots « autorité belge requise » et les mots « vervangen door de woorden « aangezochte Belgische autoriteit » en
autorité demanderesse » par les mots « autorité étrangère requérante. worden de woorden « vragende autoriteit » vervangen door de woorden «
». verzoekende buitenlandse autoriteit. ».

Art. 37.Un article 11bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même

Art. 37.In dezelfde afdeling wordt een artikel 11bis ingevoegd,

section : luidende :
«

Art. 11bis.- § 1er. L'autorité belge requise accuse réception par

«

Art. 11bis.- § 1. De aangezochte Belgische autoriteit geeft ten

spoedigste, doch in elk geval binnen zeven dagen na ontvangst,
écrit de la demande de notification adressée par l'autorité étrangère schriftelijk kennis aan de verzoekende buitenlandse autoriteit van de
requérante dans les plus brefs délais et, en tout état de cause, dans ontvangst van het verzoek tot notificatie.
les sept jours de cette réception. Bij ontvangst van het verzoek tot notificatie neemt de aangezochte
Dès réception de la demande de notification, l'autorité belge requise Belgische autoriteit onmiddellijk de nodige maatregelen om de
prend les mesures nécessaires en vue de procéder à cette notification notificatie te verrichten overeenkomstig de Belgische wet.
conformément à la loi belge.
Si nécessaire, et sans mettre en péril le respect de la date limite de Indien nodig, verzoekt de aangezochte Belgische autoriteit, met
notification indiquée dans la demande, l'autorité belge requise invite inachtneming van de in het verzoek tot notificatie vermelde uiterste
l'autorité étrangère requérante à fournir des renseignements datum voor de notificatie, de verzoekende buitenlandse autoriteit om
supplémentaires, auxquels elle a normalement accès. En aucun cas, aanvullende inlichtingen te verstrekken waartoe zij normaal toegang
l'autorité belge requise ne mettra en cause la validité de l'acte ou heeft. De aangezochte Belgische autoriteit betwist in geen geval de
de la décision dont la notification est demandée. geldigheid van de akte of de beslissing waarvan de notificatie wordt
§ 2. L'autorité belge requise informe l'autorité étrangère requérante gevraagd. § 2. De aangezochte Belgische autoriteit deelt de verzoekende
de la date de la notification dès que celle-ci a été effectuée. Cette buitenlandse autoriteit de datum van de notificatie mede zodra deze is
communication s'effectue par le renvoi à l'autorité étrangère geschied. Zij doet dit door de verzoekende buitenlandse autoriteit één
requérante de l'un des exemplaires de la demande dûment complétée par van de exemplaren van haar verzoek met de volledig ingevulde
l'établissement de l'attestation figurant au verso. ». verklaring betreffende de notificatie op de ommezijde terug te zenden. ».

Art. 38.Il est inséré dans le Chapitre III de la même loi, une

Art. 38.In Hoofdstuk III van dezelfde wet, wordt een afdeling III

section III, comprenant les articles 12 à 17octies, rédigée comme suit ingevoegd, die de artikelen 12 tot 17octies omvat, luidende :
: « Section III. Demandes de recouvrement ou de mesures conservatoires. « Afdeling III. Verzoeken tot invordering of om bewarende maatregelen.
». ».

Art. 39.A l'article 12 de la même loi, modifié par la loi du 29

Art. 39.In artikel 12 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 29

janvier 2004, qui est intégré dans la Section III, sont apportées les januari 2004, dat wordt opgenomen in Afdeling III, worden de volgende
modifications suivantes : wijzigingen aangebracht :
1° dans l'alinéa 1er, les mots « autorité requise » sont remplacés par 1° in het eerste lid worden de woorden « aangezochte autoriteit »
les mots « autorité belge requise » et les mots « autorité vervangen door de woorden « aangezochte Belgische autoriteit » en
demanderesse » par les mots « autorité étrangère requérante »; worden de woorden « vragende autoriteit » vervangen door de woorden
»verzoekende buitenlandse autoriteit »;
2° dans l'alinéa 3, les mots « autorité requise » sont remplacés par 2° in het derde lid worden de woorden « aangezochte autoriteit »
les mots « autorité belge requise. ». vervangen door de woorden « aangezochte Belgische autoriteit. ».

Art. 40.In artikel 13, § 3, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet

Art. 40.A l'article 13, § 3, de la même loi, modifié par la loi du 29

van 29 januari 2004, dat wordt opgenomen in Afdeling III, worden de
janvier 2004, qui est intégré dans la Section III, sont apportées les
modifications suivantes : volgende wijzigingen aangebracht :
1° l'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt :
« Sauf dans les cas où sont appliqués les dispositions de l'alinéa 3, « Tenzij in de gevallen waarin de bepalingen van het derde lid worden
l'autorité belge requise s'efforce d'achever les formalités consistant toegepast, dwingt de aangezochte Belgische autoriteit zichzelf de
à remplacer le titre dans les trois mois suivant la date de réception formaliteiten te voltooien die erin bestaan de titel te vervangen
de la demande. » ; binnen drie maanden na ontvangst van het verzoek. » ;
2° à l'alinéa 2, les mots « autorité demanderesse » sont remplacés par 2° in het tweede lid worden de woorden « verzoekende autoriteit »
les mots « autorité étrangère requérante »; vervangen door de woorden « verzoekende buitenlandse autoriteit »;
3° à l'alinéa 3, les mots « autorité demanderesse » sont remplacés par 3° in het derde lid worden de woorden « verzoekende autoriteit »
les mots « autorité étrangère requérante. ». vervangen door de woorden « verzoekende buitenlandse autoriteit. ».

Art. 41.A l'article 14 de la même loi, modifié par la loi du 29

Art. 41.In artikel 14 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 29

janvier 2004, qui est intégré dans la Section III, sont apportées les januari 2004, dat wordt opgenomen in Afdeling III, worden de volgende
modifications suivantes : wijzigingen aangebracht :
1° au § 1er, les mots « autorité requise » sont remplacés par les mots 1° in § 1, worden de woorden « aangezochte autoriteit » vervangen door
« autorité belge requise » et les mots « autorité demanderesse » par de woorden « aangezochte Belgische autoriteit » en worden de woorden «
verzoekende autoriteit » vervangen door de woorden « verzoekende
les mots « autorité étrangère requérante »; buitenlandse autoriteit »;
2° au § 2, alinéa 2, les mots « autorité demanderesse » sont remplacés 2° in § 2, tweede lid, worden de woorden « verzoekende autoriteit »
par les mots « autorité étrangère requérante. ». vervangen door de woorden « verzoekende buitenlandse autoriteit. ».

Art. 42.A l'article 16 de la même loi, qui est intégré dans la

Art. 42.In artikel 16 van dezelfde wet, dat wordt opgenomen in

Section III, sont apportées les modifications suivantes : Afdeling III, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° au § 1er, alinéa 1er, les mots « autorité demanderesse » sont 1° in § 1, eerste lid, worden de woorden « vragende autoriteit »
remplacés par les mots « autorité étrangère requérante »; vervangen door de woorden « verzoekende buitenlandse autoriteit »;
2° au § 1er, alinéa 1er, dans le texte néerlandais, le mot « 2° in § 1, eerste lid, wordt het woord « executoriale » vervangen door
executoriale » est remplacé par le mot « uitvoerende »; het woord « uitvoerende »;
3° au § 1er, alinéa 2, les mots « autorité requise » sont remplacés 3° in § 1, tweede lid, worden de woorden « aangezochte autoriteit »
vervangen door de woorden « aangezochte Belgische autoriteit » en
par les mots « autorité belge requise » et les mots « autorité worden de woorden « vragende autoriteit » vervangen door de woorden «
demanderesse » par les mots « autorité étrangère requérante »; verzoekende buitenlandse autoriteit »;
4° au § 1er, alinéa 3, les mots « autorité demanderesse » sont 4° in § 1, derde lid, worden de woorden « vragende autoriteit »
remplacés par les mots « autorité étrangère requérante »; vervangen door de woorden « verzoekende buitenlandse autoriteit »;
5° au § 2, les mots « la législation belge » sont remplacés par les 5° in § 2 worden de woorden « Belgische wetgeving » vervangen door de
mots « la loi belge ». woorden « Belgische wet ».

Art. 43.A l'article 17, alinéa 1er, de la même loi, qui est intégré

Art. 43.In artikel 17, eerste lid, van dezelfde wet, dat wordt

dans la Section III, sont apportées les modifications suivantes : opgenomen in Afdeling III, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° les mots « autorité requise » sont remplacés par les mots « 1° de woorden « aangezochte autoriteit » worden vervangen door de
autorité belge requise »; woorden « aangezochte Belgische autoriteit »;
2° dans le texte néerlandais, le mot « conservatoire » est remplacé 2° het woord « conservatoire » wordt vervangen door het woord «
par le mot « bewarende ». bewarende ».

Art. 44.Un article 17bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même

Art. 44.In dezelfde afdeling wordt een artikel 17bis ingevoegd,

section : luidende :
«

Art. 17bis.- § 1er. Par écrit, dans les plus brefs délais et, en

«

Art. 17bis.- § 1. De aangezochte Belgische autoriteit is gehouden

tout état de cause, au plus tard dans les sept jours de la réception zo spoedig mogelijk, doch in elk geval binnen zeven dagen na ontvangst
de la demande de recouvrement ou de mesures conservatoires adressée van het door de verzoekende buitenlandse autoriteit gerichte verzoek
par l'autorité étrangère requérante, l'autorité belge requise : tot invordering of om bewarende maatregelen, schriftelijk :
a) accuse réception de la demande; a) kennis te geven van de ontvangst van het verzoek;
b) invite l'autorité étrangère requérante à compléter la demande si b) de verzoekende buitenlandse autoriteit te vragen het betreffende
les renseignements et les autres éléments visés à l'article 6, verzoek te vervolledigen, indien de inlichtingen en de andere
auxquels l'autorité étrangère requérante a normalement accès, ne sont elementen bedoeld in artikel 6, waartoe de verzoekende buitenlandse
pas mentionnés dans la demande. autoriteit normaal toegang heeft, niet zijn vermeld in de aanvraag.
§ 2. Si l'autorité belge requise ne prend pas les mesures nécessaires § 2. Indien de aangezochte Belgische autoriteit niet binnen de in
dans le délai de trois mois prévu par l'article 13, elle informe artikel 13 vastgestelde termijn van drie maanden de vereiste
l'autorité étrangère requérante par écrit dans les plus brefs délais maatregelen neemt, stelt zij de verzoekende buitenlandse autoriteit zo
et, en tout état de cause, au plus tard dans les sept jours suivant spoedig mogelijk doch in elk geval binnen zeven dagen na het
l'expiration de cette période, des motifs pour lesquels ce délai n'est verstrijken van de genoemde termijn in kennis van de redenen waarom
pas respecté. ». zij deze niet kan naleven. ».

Art. 45.Un article 17ter, rédigé comme suit, est inséré dans la même

Art. 45.In dezelfde afdeling wordt een artikel 17ter ingevoegd,

section : luidende :
«

Art. 17ter.- Au cas où, compte tenu du cas d'espèce, il n'est pas

«

Art. 17ter.- Wanneer de schuldvordering of een gedeelte daarvan

possible, dans des délais raisonnables, de recouvrer tout ou partie de niet binnen een voor het betrokken geval redelijke termijn kan worden
ingevorderd of geen bewarende maatregelen kunnen worden genomen, stelt
la créance ou de prendre des mesures conservatoires, l'autorité belge de aangezochte Belgische autoriteit de verzoekende buitenlandse
requise en informe l'autorité étrangère requérante, en indiquant les autoriteit daarvan met opgave van redenen in kennis.
raisons de cette situation. Uiterlijk aan het einde van elke termijn van zes maanden te rekenen
Au plus tard à l'expiration de chaque période de six mois à compter de vanaf de datum van kennisgeving van de ontvangst van het verzoek stelt
la date de l'accusé de réception de la demande, l'autorité belge de aangezochte Belgische autoriteit de verzoekende buitenlandse
requise informe l'autorité étrangère requérante de l'état ou du autoriteit in kennis van de stand van zaken of het resultaat van de
résultat de la procédure de recouvrement ou de mesures conservatoires. procedure inzake de invordering of de bewarende maatregelen. ».
».

Art. 46.Un article 17quater, rédigé comme suit, est inséré dans la

Art. 46.In dezelfde afdeling wordt een artikel 17quater ingevoegd,

même section : luidende :
»

Art. 17quater.- Si le droit belge ne permet pas les mesures

«

Art. 17quater.- Indien het Belgisch recht de bewarende maatregelen

conservatoires ou le recouvrement demandés par l'autorité étrangère of de invordering gevraagd door de verzoekende buitenlandse autoriteit
requérante, l'autorité belge requise en informe cette dernière dans niet toelaat, brengt de aangezochte Belgische autoriteit deze laatste
les plus brefs délais et, en tout état de cause, dans un délai d'un daarvan zo spoedig mogelijk doch in elk geval binnen één maand na de
mois à compter de la réception de la notification visée à l'article 7sexies. ». ontvangst van de in artikel 7sexies bedoelde mededeling in kennis. ».

Art. 47.Un article 17quinquies, rédigé comme suit, est inséré dans la

Art. 47.In dezelfde afdeling wordt een artikel 17quinquies ingevoegd,

même section : luidende :
«

Art. 17quinquies.- Lorsque l'autorité belge requise est informée

«

Art. 17quinquies.- Indien de aangezochte Belgische autoriteit door

par l'autorité étrangère requérante de la diminution du montant de la de verzoekende buitenlandse autoriteit wordt ingelicht over een
créance, l'autorité belge requise continue l'action qu'elle a verlaging van het bedrag van de schuldvordering, zet de aangezochte
entreprise en vue du recouvrement ou de la prise de mesures Belgische autoriteit de door haar ingestelde actie tot invordering of
conservatoires, cette action étant toutefois limitée à la somme tot het nemen van bewarende maatregelen voort, doch deze actie blijft
restant à percevoir. beperkt tot het nog niet betaalde bedrag.
Si, au moment où l'autorité belge requise est informée de la Indien op het tijdstip waarop de aangezochte Belgische autoriteit van
diminution du montant de la créance, le recouvrement d'un montant de verlaging van het bedrag van de schuldvordering in kennis wordt
dépassant la somme restant à percevoir a déjà été effectué par elle gesteld, deze autoriteit reeds een bedrag heeft ingevorderd dat het
sans que la procédure de transfert visée à l'article 17septies ait été nog verschuldigde bedrag overschrijdt doch de in artikel 17septies
déjà engagée, cette autorité procède au remboursement du trop-perçu à bedoelde procedure van overdracht nog niet is ingeleid, betaalt deze
l'ayant droit. ». autoriteit het teveel betaalde bedrag aan de rechthebbende terug. ».

Art. 48.Un article 17sexies, rédigé comme suit, est inséré dans la

Art. 48.In dezelfde afdeling wordt een artikel 17sexies ingevoegd,

même section : luidende :
«

Art. 17sexies.- L'autorité belge requise traite la demande complémentaire formulée par l'autorité étrangère requérante comme la demande initiale. Cette demande complémentaire est, dans toute la mesure du possible, traitée par l'autorité belge requise conjointement avec la demande initiale de l'autorité étrangère requérante. Lorsque, compte tenu de l'état d'avancement de la procédure en cours, la jonction de la demande complémentaire à la demande initiale est impossible, l'autorité belge requise n'est tenue de donner suite à la demande complémentaire de l'autorité étrangère requérante que si elle porte

«

Art. 17sexies.- De aangezochte Belgische autoriteit handelt dit bijkomend verzoek om inlichtingen door de verzoekende buitenlandse autoriteit af zoals het oorspronkelijke verzoek. Het aanvullende verzoek wordt door de aangezochte Belgische autoriteit, voor zover mogelijk, samen met het oorspronkelijke verzoek van de verzoekende buitenlandse autoriteit afgehandeld. Indien de lopende procedure reeds zover is gevorderd dat samenvoeging met het aanvullende verzoek niet meer mogelijk is, is de aangezochte Belgische autoriteit enkel gehouden aan het aanvullende verzoek van de verzoekende buitenlandse autoriteit gevolg te geven indien dit betrekking heeft op een bedrag dat niet lager is dan het in artikel

sur un montant égal ou supérieur à celui visé à l'article 22quater, § 22quater, § 2, bedoelde bedrag. ».
2. ».

Art. 49.Un article 17septies, rédigé comme suit, est inséré dans la

Art. 49.In dezelfde afdeling wordt een artikel 17septies ingevoegd,

même section : luidende :
«

Art. 17septies.- Toute somme recouvrée par l'autorité belge

«

Art. 17septies.- Alle door de aangezochte Belgische autoriteit

requise, y compris, le cas échéant, les intérêts visés à l'article 14, ingevorderde bedragen, met inbegrip van, in voorkomend geval, de in
fait l'objet d'un transfert à l'autorité étrangère requérante libellé artikel 14 bedoelde interesten, worden aan de verzoekende buitenlandse
en euro. Ce transfert intervient dans le mois suivant la date à autoriteit overgemaakt uitgedrukt in euro. Deze overmaking geschiedt
laquelle le recouvrement a été effectué. binnen een maand na de datum van de invordering.
Les autorités belges compétentes désignées conformément à l'article 1er, De bevoegde Belgische autoriteiten aangeduid overeenkomstig artikel 1,
§ 3, peuvent convenir avec les autorités compétentes d'un autre Etat § 3, kunnen met de bevoegde autoriteiten van een andere lid-Staat van
membre de la Communauté européenne de dispositions différentes pour le de Europese Gemeenschap verschillende regelingen overeenkomen voor de
transfert de montants inférieurs au seuil mentionné à l'article procedure van overdracht van bedragen die lager zijn dan het in
22quater, § 2. ». artikel 22quater, § 2, bedoelde minimumbedrag. ».

Art. 50.Un article 17octies, rédigé comme suit, est inséré dans la

Art. 50.In dezelfde afdeling wordt een artikel 17octies ingevoegd,

même section : luidende :
«

Art. 17octies.- Abstraction faite des sommes éventuellement perçues

«

Art. 17octies.- Ongeacht de bedragen die door de aangezochte

Belgische autoriteit eventueel uit hoofde van de in artikel 14
par l'autorité belge requise au titre des intérêts visés à l'article bedoelde interesten worden ingevorderd, wordt de schuldvordering
14, la créance est réputée recouvrée à proportion du recouvrement du geacht te zijn ingevorderd in evenredigheid tot de invordering van het
montant exprimé en euro dans la demande adressée par l'autorité bedrag dat is uitgedrukt in euro in het verzoek ingediend door de
étrangère requérante. ». verzoekende buitenlandse autoriteit. ».

Art. 51.Il est inséré dans le Chapitre III de la même loi, une

Art. 51.In Hoofdstuk III van dezelfde wet, wordt een afdeling IV

section IV, comprenant l'article 18, rédigée comme suit :
« Section IV. Refus des demandes d'assistance. ».

Art. 52.A l'article 18 de la même loi, qui est intégré dans la

ingevoegd, die artikel 18 omvat, luidende :
« Afdeling IV. Afwijzing van verzoeken om bijstand. ».

Art. 52.In artikel 18 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 29

Section IV, modifié par la loi du 29 janvier 2004, sont apportées les januari 2004, dat wordt opgenomen in Afdeling IV, worden de volgende
modifications suivantes : wijzigingen aangebracht :
1° dans l'alinéa 1er, les mots « autorité requise » sont remplacés par 1° in het eerste lid worden de woorden « aangezochte autoriteit »
les mots « autorité belge requise »; vervangen door de woorden « aangezochte Belgische autoriteit »;
2° dans l'alinéa 1er, littera b), les mots « autorité demanderesse » 2° in het eerste lid, littera b), worden de woorden « verzoekende
sont remplacés par les mots « autorité étrangère requérante »; autoriteit » vervangen door de woorden « verzoekende buitenlandse
3° l'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante : autoriteit »; 3° het derde lid wordt vervangen als volgt :
« Lorsque l'autorité belge requise décide de ne pas répondre à la « Indien de aangezochte Belgische autoriteit overeenkomstig de
bepalingen in het eerste lid, besluit een verzoek om bijstand af te
demande d'assistance, conformément aux dispositions de l'alinéa 1er, wijzen, geeft zij de verzoekende buitenlandse autoriteit schriftelijk
elle informe l'autorité étrangère requérante des motifs de son refus. kennis van de redenen van haar weigering. Een dergelijke kennisgeving
Cette communication est faite par écrit par l'autorité belge requise wordt door de aangezochte Belgische autoriteit gedaan zodra zij haar
dès qu'elle a arrêté sa décision et, en tout état de cause, avant besluit heeft genomen, doch in elk geval binnen drie maanden na de
l'expiration d'un délai de trois mois à compter de la réception de la datum van ontvangst van het verzoek om bijstand. Deze met redenen
demande d'assistance. Ce refus motivé est également communiqué à la omklede weigering wordt tevens ter kennis van de Commissie van de
Commission de la Communauté européenne. ». Europese Gemeenschap gebracht. ».

Art. 53.Il est inséré dans le Chapitre III de la même loi, une

Art. 53.In Hoofdstuk III van dezelfde wet, wordt een afdeling V

section V, comprenant l'article 19, rédigée comme suit : ingevoegd, die artikel 19 omvat, luidende :
« Section V. Traduction des demandes. ». « Afdeling V. Vertaling van de verzoeken. ».

Art. 54.Dans l'article 19 de la même loi, modifié par la loi du 29

Art. 54.In artikel 19 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 29

janvier 2004, qui est intégré dans la Section V, les mots « autorité januari 2004, dat wordt opgenomen in Afdeling V, worden de woorden «
requise » sont remplacés par les mots « autorité belge requise. ». aangezochte autoriteit » vervangen door de woorden « aangezochte
Belgische autoriteit. ».

Art. 55.Il est inséré dans le Chapitre IV de la même loi, une section

Art. 55.In Hoofdstuk IV van dezelfde wet, wordt een afdeling I

1re, comprenant l'article 20, rédigée comme suit : ingevoegd, die artikel 20 omvat, luidende :
« Section 1re. Règles relatives à la prescription. ». « Afdeling I. Regels nopens de verjaring. ».

Art. 56.A l'article 20 de la même loi, qui est intégré dans la

Art. 56.In artikel 20 van dezelfde wet, dat wordt opgenomen in

Section V, sont apportées les modifications suivantes : Afdeling V, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° au § 1er, les mots « autorité demanderesse » sont remplacés par les 1° in § 1 worden de woorden « vragende autoriteit » vervangen door de
mots « autorité étrangère requérante »; woorden « verzoekende buitenlandse autoriteit »;
2° au § 2, les mots « autorité requise » sont remplacés par les mots « 2° in § 2 worden de woorden « aangezochte autoriteit » vervangen door
de woorden « aangezochte Belgische autoriteit » en worden de woorden «
autorité belge requise » et les mots « autorité demanderesse » par les vragende autoriteit » vervangen door de woorden « verzoekende
mots « autorité étrangère requérante. ». buitenlandse autoriteit. ».

Art. 57.Il est inséré dans le Chapitre IV de la même loi, une section

Art. 57.In Hoofdstuk IV van dezelfde wet, wordt een afdeling II

II, comprenant les articles 20bis à 21, rédigée comme suit : ingevoegd, die de artikelen 20bis tot 21 omvat, luidende :
« Section II. - Transmission des renseignements. « Afdeling II. - Verzending van de gegevens.
Art. 58 (ancien art. 57partim ) Art. 58 (vroeger art. 57partim )
« Un article 20bis, rédigé comme suit, est inséré dans la Section II : In Afdeling II wordt een artikel 20bis ingevoegd, luidende :

Art. 20bis.- § 1er. Tous les renseignements communiqués par écrit

«

Art. 20bis.- § 1. Alle krachtens deze wet schriftelijk verstrekte

conformément à la présente loi sont transmis, dans toute la mesure du gegevens worden voor zover mogelijk uitsluitend langs elektronische
possible, uniquement par voie électronique, sauf : weg verzonden, met uitzondering van :
a) la demande de notification visée à l'article 5, ainsi que l'acte ou a) het verzoek tot notificatie bedoeld in artikel 5, evenals de akte
la décision dont la notification est demandée; of beslissing waarvan de notificatie wordt gevraagd;
b) les demandes de recouvrement ou de mesures conservatoires visées b) het verzoek tot invordering of om bewarende maatregelen bedoeld in
respectivement aux articles 6 et 7, ainsi que le titre exécutoire qui respectievelijk de artikelen 6 en 7, evenals de desbetreffende
les accompagne. uitvoerbare titel.
§ 2. Les autorités belges compétentes désignées conformément à § 2. De bevoegde Belgische autoriteiten aangeduid overeenkomstig
l'article 1er, § 3, peuvent convenir avec les autorités compétentes artikel 1, § 3, kunnen overeenkomen met de bevoegde autoriteiten van
d'un autre Etat membre de la Communauté européenne de renoncer à la een andere lid-Staat van de Europese Gemeenschap af te zien van de
communication sur papier des demandes et instruments énumérés au mededeling op papier van de verzoeken en instrumenten opgesomd in
paragraphe 1er. ». paragraaf 1. ».

Art. 59.Un article 20ter, rédigé comme suit, est inséré dans la même

Art. 59.In dezelfde afdeling wordt een artikel 20ter ingevoegd,

section : luidende :
«

Art. 20ter.- Un bureau central, connecté au réseau CCN/CSI et

«

Art. 20ter.- Een centrale dienst, verbonden met het CCN/CSI-netwerk

responsable de l'envoi des communications par voie électronique entre en verantwoordelijk voor het verzenden van de elektronische
les différentes autorités belges compétentes désignées conformément à communicatie tussen de verschillende bevoegde Belgische autoriteiten
l'article 1er, § 3, et les bureaux centraux des autres Etats membres, aangeduid overeenkomstig artikel 1, § 3, en de centrale diensten van
est désigné par le Roi. ». de andere lid-Staten, is aangeduid door de Koning. ».

Art. 60.Un article 20quater, rédigé comme suit, est inséré dans la

Art. 60.In dezelfde afdeling wordt een artikel 20quater ingevoegd,

même section : luidende :
«

Art. 20quater.- § 1er. Lorsque des informations sont stockées dans

«

Art. 20quater.- § 1. Indien gegevens in elektronische databanken

des bases de données électroniques et échangées par voie électronique, worden opgeslagen en uitgewisseld langs elektronische weg nemen de
les autorités belges compétentes désignées conformément à l'article 1er, bevoegde Belgische autoriteiten aangeduid overeenkomstig artikel 1, §
§ 3, prennent toutes les mesures nécessaires pour garantir que tout 3, alle passende maatregelen om er voor te zorgen dat alle gegevens in
renseignement communiqué, sous quelque forme que ce soit, en ongeacht welke vorm die overeenkomstig deze wet worden medegedeeld als
application de la présente loi soit traité de manière confidentielle. vertrouwelijk worden behandeld.
Les informations transmises par l'autorité étrangère requise à De gegevens overgezonden door de aangezochte buitenlandse autoriteit
l'autorité belge requérante sont couvertes par le secret professionnel aan de verzoekende Belgische autoriteit vallen onder het beroepsgeheim
visé à l'article 458 du Code pénal et bénéficient de la protection accordée par la loi belge. § 2. Les informations visées au paragraphe 1er ne peuvent être accessibles qu'aux personnes et autorités visées à l'article 21. De telles informations peuvent être utilisées à l'occasion de procédures judiciaires ou administratives engagées pour le recouvrement des créances visées à l'article 2. § 3. Lorsqu'elles communiquent par voie électronique avec les autorités compétentes des autres Etats membres de la Communauté européenne, les autorités belges compétentes désignées conformément à l'article 1er, § 3, prennent toutes les mesures nécessaires pour garantir que toutes les communications soient dûment autorisées. ». bedoeld in artikel 458 van het Strafwetboek en krijgen de bescherming die aan soortgelijke gegevens wordt verleend door de Belgische wet. § 2. De in de eerste paragraaf bedoelde gegevens mogen enkel aan de in artikel 21 bedoelde personen en autoriteiten worden verstrekt. Dergelijke gegevens mogen worden gebruikt in het kader van gerechtelijke of administratieve procedures die worden ingeleid met het oog op de invordering van de schuldvorderingen bedoeld in artikel 2. § 3. Indien de bevoegde Belgische autoriteiten, aangeduid overeenkomstig artikel 1, § 3, gebruikmaken van systemen voor elektronische gegevensuitwisseling met bevoegde autoriteiten van de andere lid-Staten van de Europese Gemeenschap nemen zij alle nodige maatregelen om er voor te zorgen dat voor alle uitwisselingen van gegevens machtiging wordt verleend. ».

Art. 61.Un article 20quinquies, rédigé comme suit, est inséré dans la

Art. 61.In dezelfde afdeling wordt een artikel 20quinquies ingevoegd,

même section : luidende :
«

Art. 20quinquies.- Les renseignements et autres éléments

«

Art. 20quinquies.- Inlichtingen en andere gegevens worden door de

communiqués par l'autorité belge requise à l'autorité étrangère aangezochte Belgische autoriteit aan de verzoekende buitenlandse
requérante sont établis dans l'une des langues officielles du Royaume, autoriteit medegedeeld in één van de officiële talen van het Rijk of
ou dans une autre langue convenue entre l'autorité belge requise et in een andere tussen de aangezochte Belgische autoriteit en de
l'autorité étrangère requérante. ». verzoekende buitenlandse autoriteit overeengekomen taal. ».

Art. 62.Dans l'article 21, qui est intégré dans la même section, les

Art. 62.In artikel 21, dat wordt opgenomen in dezelfde afdeling,

mots « autorité requise » sont remplacés par les mots « autorité belge worden de woorden « aangezochte autoriteit » vervangen door de woorden
requise. ». « aangezochte Belgische autoriteit. ».

Art. 63.Il est inséré dans le Chapitre IV de la même loi, une section

Art. 63.In Hoofdstuk IV van dezelfde wet, wordt een afdeling III

III, comprenant les articles 22 à 22ter, rédigée comme suit : ingevoegd, die de artikelen 22 tot 22ter omvat, luidende :
« Section III. - Modalités de remboursement de frais. ». « Afdeling III. - Vergoedingsregelingen. ».

Art. 64.Dans l'article 22 de la même loi, modifié par la loi du 29

Art. 64.In artikel 22 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 29

janvier 2004, qui est intégré dans la Section III, les mots « autorité januari 2004, dat wordt opgenomen in Afdeling III, worden de woorden «
demanderesse » sont remplacés par les mots « autorité étrangère verzoekende autoriteit » vervangen door de woorden « verzoekende
requérante. ». buitenlandse autoriteit. ».

Art. 65.Un article 22bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même

Art. 65.In dezelfde afdeling wordt een artikel 22bis ingevoegd,

section : luidende :
«

Art. 22bis.- Les agents autorisés à convenir des modalités de

«

Art. 22bis.- De ambtenaren gemachtigd om vergoedingsregelingen te

remboursement relatives aux procédures visées à l'article 22 sont treffen betreffende de procedures bedoeld in artikel 22 worden
désignés par le Roi. ». aangeduid door de Koning. ».

Art. 66.Un article 22ter, rédigé comme suit, est inséré dans la même

Art. 66.In dezelfde afdeling wordt een artikel 22ter ingevoegd,

section : luidende :
«

Art. 22ter.- § 1er. Lorsque l'autorité belge requise décide de

«

Art. 22ter.- § 1. Indien de aangezochte Belgische autoriteit

demander le remboursement des frais encourus, elle notifie à besluit om een vergoedingsregeling te verzoeken, deelt zij de
l'autorité étrangère requérante par écrit les motifs pour lesquels verzoekende buitenlandse autoriteit schriftelijk mede om welke redenen
elle considère que le recouvrement de la créance pose un problème zij van oordeel is dat de invordering van de schuldvordering een
spécifique, entraîne des frais très élevés ou s'inscrit dans le cadre bijzonder probleem doet rijzen, met zeer hoge kosten gepaard gaat of
de la lutte contre le crime organisé. verband houdt met de bestrijding van de georganiseerde misdaad.
Elle joint une estimation détaillée des coûts dont elle sollicite le Zij voegt bij haar kennisgeving een omstandige raming van de kosten
remboursement par l'autorité étrangère requérante. waarvan zij vergoeding door de buitenlandse verzoekende autoriteit
§ 2. Si les autorités compétentes, belge et étrangère, n'arrivent pas verlangt. § 2. Indien de bevoegde autoriteiten, Belgische en buitenlandse, geen
à convenir des modalités de remboursement, l'autorité belge requise overeenstemming over een vergoedingsregeling bereiken, zet de
poursuit les procédures de recouvrement de manière usuelle. aangezochte Belgische autoriteit de invorderingsprocedure op de
normale wijze voort.
§ 3. Lorsque l'autorité belge requérante reçoit de l'autorité § 3. Wanneer de verzoekende Belgische autoriteit van de aangezochte
étrangère requise une demande de remboursement des frais encourus, buitenlandse autoriteit een verzoek om terugbetaling van de gemaakte
elle en accuse réception par écrit dans les plus brefs délais et, en kosten ontvangt, wordt zo spoedig mogelijk schriftelijk ontvangst
tout état de cause, dans les sept jours de cette réception. gemeld, en in elk geval binnen zeven dagen na ontvangst.
Dans un délai de deux mois à compter de la date de l'accusé de Binnen twee maanden te rekenen vanaf de datum van de kennisgeving van
réception de cette demande, l'autorité belge requérante indique à ontvangst van dit verzoek deelt de verzoekende Belgische autoriteit de
l'autorité étrangère requise si et dans quelle mesure elle accepte les aangezochte buitenlandse autoriteit mede of en in hoeverre zij de
modalités de remboursement proposées. ». voorgestelde vergoedingsregeling aanvaardt. ».

Art. 67.Il est inséré dans le Chapitre IV de la même loi, une section

Art. 67.In Hoofdstuk IV van dezelfde wet wordt een afdeling IV

IV, rédigée comme suit : ingevoegd, luidende :
« Section IV. - Recevabilité des demandes d'assistance ». « Afdeling IV. - Ontvankelijkheid van de vragen om bijstand ».

Art. 22quater.- § 1er. Une demande d'assistance peut être formulée

Art. 22quater.- § 1. De verzoekende Belgische autoriteit kan een

par l'autorité belge requérante soit pour une créance unique, soit verzoek om bijstand indienen voor één of verscheidene
pour plusieurs créances, dès lors que celles-ci sont à la charge d'une schuldvorderingen ten aanzien van één en dezelfde persoon.
même personne.
§ 2. Aucune demande d'assistance ne peut être formulée si le montant § 2. Er kan geen verzoek om bijstand worden ingediend wanneer het
total de la ou des créances visées à l'article 2, auxquelles elle se totale bedrag van de betrokken schuldvordering of schuldvorderingen
rapporte est inférieur à 1500 EUR. ». bedoeld in artikel 2 minder dan 1500 EUR bedraagt. ».

Art. 68.Il est inséré dans le Chapitre IV de la même loi, une Section

Art. 68.In Hoofdstuk IV van dezelfde wet wordt een afdeling V

V, rédigée comme suit : ingevoegd, luidende :
« Section V. - Obligations d'information. ». « Afdeling V. - Informatieverplichtingen. »

Art. 22quinquies.- Le Ministre des Finances ou son délégué informe la

Art. 22quinquies.- De Minister van Financiën of zijn gedelegeerde

Commission de la Communauté européenne avant le 15 mars de chaque stelt de Commissie van de Europese Gemeenschap voor 15 maart van elk
année, si possible par voie électronique, de l'usage fait des jaar, indien mogelijk langs elektronische weg, in kennis van het
procédures établies par la loi et des résultats obtenus dans l'année gebruik dat hij van de in de wet vastgestelde procedures heeft gemaakt
précédente, selon le modèle figurant en annexe IV de la présente loi. en van de in het voorafgaande kalenderjaar bereikte resultaten door
Les autorités compétentes désignées conformément à l'article 1er, § 3,
qui ne relèvent pas du Service public fédéral Finances transmettent au middel van het in bijlage IV bij deze wet opgenomen modelformulier.
Ministre des Finances ou à son délégué les éléments visés à l'alinéa 1er De bevoegde autoriteiten aangeduid overeenkomstig artikel 1, § 3, die
avant le 15 février de chaque année selon le modèle figurant en annexe niet behoren tot de Federale Overheidsdienst Financiën delen voor 15
februari van ieder jaar de Minister van Financiën of zijn gedelegeerde
de in het eerste lid bedoelde elementen mee, door middel van het in
IV de la présente loi. ». bijlage IV bij deze wet opgenomen modelformulier. ».
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2004. Gegeven te Brussel, 4 juli 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Finances, De Minister van Financiën,
D. REYNDERS D. REYNDERS
La Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de De Minister van Economie, Energie,
la Politique scientifique, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid,
Mme F. MOERMAN Mevr. F. MOERMAN
La Ministre des Classes moyennes et de l'Agriculture, De Minister van Middenstand en Landbouw,
Mme S. LARUELLE Mevr. S. LARUELLE
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Notes Nota's
(1) Références parlementaires : (1) Parlementaire verwijzingen :
Documents de la Chambre des représentants : Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers :
51-1087 -2003/2004 : 51-1087 - 2003/2004 :
- N° 1 : Projet de loi. - Nr. 1 : Wetsontwerp.
- N° 2 : Texte corrigé par la commission. - Nr. 2 : Tekst verbeterd door de commissie.
- N°3 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. - Nr. 3 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan
Compte rendu intégral : 3 juin 2004. de Senaat. Integraal Verslag : 3 juni 2004.
Documents du Sénat : Stukken van de Senaat :
3-733 - 2003/2004 : 3-733 - 2003/2004 :
- N° 1 : Projet non évoqué par le Sénat. - Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^