← Retour vers "Loi interprétative de l'article 918 du Code civil. - Traduction allemande "
| Loi interprétative de l'article 918 du Code civil. - Traduction allemande | Wet tot interpretatie van artikel 918 van het Burgerlijk Wetboek. - Duitse vertaling |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 4 JANVIER 1960. - Loi interprétative de l'article 918 du Code civil. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi du 4 janvier 1960 interprétative de l'article 918 du Code civil | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 4 JANUARI 1960. - Wet tot interpretatie van artikel 918 van het Burgerlijk Wetboek. - Duitse vertaling De hiernavolgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 4 januari 1960 tot interpretatie van artikel 918 van het Burgerlijk |
| (Moniteur belge du 11 janvier 1960). | Wetboek (Belgisch Staatsblad van 11 januari 1960). |
| Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse |
| allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
| MINISTERIUM DER JUSTIZ | MINISTERIUM DER JUSTIZ |
| 4. JANUAR 1960 - Gesetz zur Auslegung von Artikel 918 des | 4. JANUAR 1960 - Gesetz zur Auslegung von Artikel 918 des |
| Zivilgesetzbuches | Zivilgesetzbuches |
| BALDUIN, König der Belgier, | BALDUIN, König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
| Einziger Artikel - Der in Artikel 918 des Zivilgesetzbuches erwähnte | Einziger Artikel - Der in Artikel 918 des Zivilgesetzbuches erwähnte |
| Ausdruck "Güter, die ... veräussert worden sind" ist auf jede | Ausdruck "Güter, die ... veräussert worden sind" ist auf jede |
| Veräusserung, ob unentgeltlich oder entgeltlich, anwendbar. | Veräusserung, ob unentgeltlich oder entgeltlich, anwendbar. |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 4. Januar 1960 | Gegeben zu Brüssel, den 4. Januar 1960 |
| BALDUIN | BALDUIN |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
| L. MERCHIERS | L. MERCHIERS |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
| L. MERCHIERS | L. MERCHIERS |