← Retour vers "Loi interprétative de l'article 918 du Code civil. - Traduction allemande "
Loi interprétative de l'article 918 du Code civil. - Traduction allemande | Wet tot interpretatie van artikel 918 van het Burgerlijk Wetboek. - Duitse vertaling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 4 JANVIER 1960. - Loi interprétative de l'article 918 du Code civil. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi du 4 janvier 1960 interprétative de l'article 918 du Code civil | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 4 JANUARI 1960. - Wet tot interpretatie van artikel 918 van het Burgerlijk Wetboek. - Duitse vertaling De hiernavolgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 4 januari 1960 tot interpretatie van artikel 918 van het Burgerlijk |
(Moniteur belge du 11 janvier 1960). | Wetboek (Belgisch Staatsblad van 11 januari 1960). |
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse |
allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
MINISTERIUM DER JUSTIZ | MINISTERIUM DER JUSTIZ |
4. JANUAR 1960 - Gesetz zur Auslegung von Artikel 918 des | 4. JANUAR 1960 - Gesetz zur Auslegung von Artikel 918 des |
Zivilgesetzbuches | Zivilgesetzbuches |
BALDUIN, König der Belgier, | BALDUIN, König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Einziger Artikel - Der in Artikel 918 des Zivilgesetzbuches erwähnte | Einziger Artikel - Der in Artikel 918 des Zivilgesetzbuches erwähnte |
Ausdruck "Güter, die ... veräussert worden sind" ist auf jede | Ausdruck "Güter, die ... veräussert worden sind" ist auf jede |
Veräusserung, ob unentgeltlich oder entgeltlich, anwendbar. | Veräusserung, ob unentgeltlich oder entgeltlich, anwendbar. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 4. Januar 1960 | Gegeben zu Brüssel, den 4. Januar 1960 |
BALDUIN | BALDUIN |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
L. MERCHIERS | L. MERCHIERS |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
L. MERCHIERS | L. MERCHIERS |