Loi du 4 avril 2001 relative au renforcement de la protection contre le faux monnayage en vue de la mise en circulation de l'euro | Wet van 4 april 2001 tot versterking van de bescherming tegen valsemunterij met het oog op het in omloop brengen van de euro |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN JUSTITIE |
4 AVRIL 2001. - Loi du 4 avril 2001 relative au renforcement de la | 4 APRIL 2001. - Wet van 4 april 2001 tot versterking van de |
protection contre le faux monnayage en vue de la mise en circulation | bescherming tegen valsemunterij met het oog op het in omloop brengen |
de l'euro (1) | van de euro (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - Dispositions modifiant le Code pénal | HOOFDSTUK II. - Bepalingen houdende wijziging van het Strafwetboek |
Art. 2.L'article 162 du Code pénal est remplacé comme suit : |
Art. 2.Artikel 162 van het Strafwetboek wordt vervangen als volgt : |
« Art. 162.Celui qui aura contrefait des monnaies d'autre métal ayant |
« Art. 162.Hij die munten van een ander metaal, in België of in het |
cours légal en Belgique ou à l'étranger ou qui aura contrefait des | buitenland wettelijk gangbaar, namaakt of die munten uitgedrukt in |
monnaies libellées en euro sera puni de la réclusion de cinq ans à dix | euro namaakt, wordt gestraft met opsluiting van vijf jaar tot tien |
ans. | jaar. |
Le coupable pourra, en outre, être condamné à l'interdiction, | De schuldige kan bovendien worden veroordeeld tot ontzetting van |
conformément à l'article 33. » | rechten, overeenkomstig artikel 33. ». |
Art. 3.L'article 163 du même Code est remplacé comme suit : |
Art. 3.Artikel 163 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt : |
« Art. 163.L'altération des mêmes monnaies sera puni de la réclusion |
« Art. 163.Verandering van zulke munten wordt gestraft met opsluiting |
de cinq ans à dix ans. » | van vijf jaar tot tien jaar. » |
Art. 4.L'article 170 du même Code, est complété par un alinéa, |
Art. 4.Artikel 170 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met het |
libellé comme suit : | volgende lid : |
« La tentative du délit prévu à l'alinéa précédent sera punie d'une | « Poging tot het wanbedrijf omschreven in het vorige lid wordt |
amende de vingt-six francs à deux cents francs. » | gestraft met geldboete van zesentwintig frank tot tweehonderd frank. » |
Art. 5.L'article 173 du même Code est remplacé comme suit : |
Art. 5.Artikel 173 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt : |
« Art. 173.Seront punis de la réclusion de quinze ans à vingt ans, |
« Art. 173.Met opsluiting van vijftien jaar tot twintig jaar worden |
ceux qui auront contrefait ou falsifié des obligations émises par le | gestraft de namakers of vervalsers van schuldbrieven door de Staatskas |
Trésor public, des coupons d'intérêts afférents à ces obligations, des | uitgegeven rentebewijzen behorende tot die schuldbrieven, |
bons, des chèques ou des virements émis par la trésorerie, des billets | waardebonnen, cheques, overschrijvingen uitgegeven door de thesaurie, |
au porteur émis par le Trésor public ou des billets de banque au | biljetten aan toonder door de Staatskas uitgegeven of bankbiljetten |
porteur ayant cours légal ou dont l'émission est autorisée par une loi | aan toonder die wettelijk gangbaar zijn of waarvan de uitgifte door of |
ou en vertu d'une loi ou libellés en euro. | krachtens een wet is toegelaten of die zijn uitgedrukt in euro. |
Seront punis des mêmes peines, ceux qui auront contrefait ou falsifié | Met dezelfde straffen worden gestraft de namakers of vervalsers van |
des billets au porteur ayant cours légal ou dont l'émission est | biljetten aan toonder die wettelijk gangbaar zijn of waarvan de |
autorisée par une loi d'un pays étranger ou en vertu d'une disposition | uitgifte is toegelaten door een wet van een vreemd land of op grond |
y ayant force de loi. » | van een bepaling die aldaar kracht van wet heeft. » |
Art. 6.L'article 178 du même Code est complété par un alinéa libellé |
Art. 6.Artikel 178 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met het |
comme suit : | volgende lid : |
« La tentative du délit prévu à l'alinéa précédent sera punie d'un | « Poging tot het wanbedrijf omschreven in het vorige lid wordt |
emprisonnement de quinze jours à six mois et d'une amende de vingt-six | gestraft met gevangenisstraf van vijftien dagen tot zes maanden en met |
francs à cinq cent francs ou d'une de ces peines seulement. » | geldboete van zesentwintig frank tot vijfhonderd frank of met een van |
Art. 7.L'article 180 du même Code est remplacé comme suit : « Art. 180.Seront punis de la réclusion de cinq ans à dix ans : Ceux qui auront contrefait ou falsifié soit des timbres nationaux, soit les poinçons servant à marquer les matières d'or ou d'argent. Ceux qui auront fait usage de ces timbres ou poinçons contrefaits ou falsifiés. Ceux qui auront contrefait ou falsifié les poinçons, coins, carrés ou autres objets ou moyens destinés à la fabrication des monnaies. Ceux qui auront contrefait ou falsifié les poinçons, matrices, clichés, planches ou autres objets ou moyens servant à la fabrication, soit de timbres, soit d'actions, obligations, coupons d'intérêts ou de dividendes, soit de billets au porteur émis par le Trésor public ou de billets de banque ayant cours légal ou dont l'émission a été autorisée |
die straffen alleen. ». Art. 7.Artikel 180 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt : « Art.180. Met opsluiting van vijf jaar tot tien jaar worden gestraft : Zij die hetzij rijksstempels, hetzij keurstempels die dienen voor het merken van goud of zilver, namaken of vervalsen. Zij die van die nagemaakte of vervalste stempels of keurstempels gebruik maken. Zij die muntstempels, -matrijzen of andere voorwerpen of middelen bestemd tot het vervaardigen van de munten, namaken of vervalsen. De namakers of vervalsers van stempels, matrijzen, clichés, platen of andere voorwerpen of middelen die dienen voor het vervaardigen hetzij van zegels, hetzij van aandelen, schuldbrieven, rente- of dividendbewijzen, hetzij van biljetten aan toonder door de Staatskas uitgegeven of van bankbiljetten die wettelijk gangbaar zijn of waarvan de uitgifte door of krachtens een wet is toegelaten of in euro zijn |
par une loi ou en vertu d'une loi ou libellés en euro. » | uitgedrukt. » |
Art. 8.L'article 185bis du même Code est remplacé comme suit : |
Art. 8.Artikel 185bis van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt : |
« Art. 185bis.Seront punis d'un emprisonnement de huit jours à un an |
« Art. 185bis.Met gevangenisstraf van acht dagen tot een jaar worden |
: | gestraft : |
Ceux qui, dans une intention frauduleuse, auront reçu ou se seront | Zij die met bedrieglijk opzet ontvangen of zich aanschaffen hetzij |
procuré soit les poinçons, coins, carrés ou autres objets ou moyens | nagemaakte of vervalste muntstempels, -matrijzen of andere voorwerpen |
contrefaits ou falsifiés, visés à l'avant-dernier alinéa de l'article | of middelen als bedoeld in artikel 180, voorlaatste lid, hetzij echte |
180, soit les vrais poinçons, coins, carrés ou autres objets ou moyens | muntstempels, -matrijzen of andere voorwerpen of middelen, bestemd tot |
destinés à la fabrication des monnaies. | het vervaardigen van munten. |
Ceux qui, dans une intention frauduleuse, auront reçu ou se seront | Zij die met bedrieglijk opzet ontvangen of zich aanschaffen hetzij |
procuré soit les poinçons, matrices, clichés, planches ou autres | nagemaakte of vervalste stempels, matrijzen, clichés, platen of andere |
objets ou moyens, contrefaits ou falsifiés, destinés par leur nature à | voorwerpen of middelen, uit hun aard bestemd tot het namaken of het |
la contrefaçon ou à la falsification de billets au porteur émis par le | vervalsen van biljetten aan toonder door de Staatskas uitgegeven of |
Trésor public ou de billets de banque ayant cours légal ou dont | van bankbiljetten die wettelijk gangbaar zijn of waarvan de uitgifte |
l'émission a été autorisée par une loi ou en vertu d'une loi ou | door of krachtens een wet is toegelaten of in euro zijn uitgedrukt, |
libellés en euro, soit les vrais poinçons, matrices, clichés, planches | hetzij echte stempels, matrijzen, clichés, platen of andere voorwerpen |
ou autres objets ou moyens destinés à la fabrication de ces billets. » | of middelen bestemd tot het vervaardigen van die biljetten. » |
Art. 9.L'article 186 du même Code est remplacé comme suit : |
Art. 9.Artikel 186 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt : |
« Art. 186.Ceux qui auront contrefait ou falsifié les sceaux, |
« Art. 186.Zij die zegels, stempels of merken die bestemd zijn voor |
timbres, poinçons ou marques ayant l'une des destinations indiquées aux articles 179 et 180 et appartenant à des pays étrangers, ou qui auront fait usage de ces sceaux, timbres, poinçons ou marques contrefaits ou falsifiés, seront punis de la réclusion de cinq ans à dix ans. Seront punis de la même peine : Ceux qui auront contrefait ou falsifié les poinçons, coins, carrés ou autres objets ou moyens destinés à la fabrication de monnaies étrangères. Ceux qui auront contrefait ou falsifié les poinçons, matrices, clichés, planches ou autres objets ou moyens servant à la fabrication de billets au porteur émis par un Etat étranger ou de billets de banque y ayant cours légal ou dont l'émission est autorisée par une loi d'un pays étranger ou par une disposition y ayant force de loi. Ceux qui auront contrefait le sceau, timbre ou marque d'une autorité étrangère quelconque ou qui auront fait usage des sceaux, timbres ou marques contrefaits, seront punis d'un emprisonnement de trois mois à trois ans et pourront êtres condamnés à l'interdiction conformément à | een van de doeleinden in de artikelen 179 en 180 aangegeven en die toebehoren aan vreemde landen, namaken of vervalsen, of die van zulke nagemaakte of vervalste zegels, stempels of merken gebruik maken, worden gestraft met opsluiting van vijf jaar tot tien jaar. Met dezelfde straffen worden gestraft : Zij die muntstempels, -matrijzen of andere voorwerpen of middelen bestemd tot het vervaardigen van vreemde munten, namaken of vervalsen. Zij die stempels, matrijzen, clichés, platen of andere voorwerpen of middelen namaken of vervalsen welke dienen voor het vervaardigen van biljetten aan toonder door een vreemde Staat uitgegeven of van bankbiljetten die aldaar wettelijk gangbaar zijn of waarvan de uitgifte is toegelaten door een wet van een vreemd land of door een bepaling die aldaar kracht van wet heeft. Zij die het zegel, het stempel of het merk van enige vreemde overheid namaken of van de nagemaakte zegels, stempels of merken gebruik maken, worden gestraft met gevangenisstraf van drie maanden tot drie jaar en kunnen worden veroordeeld tot ontzetting van rechten overeenkomstig |
l'article 33. | artikel 33. |
La tentative de ce délit sera punie d'un emprisonnement d'un mois à un | Poging tot dat wanbedrijf wordt gestraft met gevangenisstraf van een |
an. » | maand tot een jaar. » |
Art. 10.L'article 187bis du même Code est remplacé par : « Art. 187bis.Sera puni d'un emprisonnement de huit jours à un an : Quiconque, dans une intention frauduleuse, aura reçu ou se sera procuré soit les poinçons, coins, carrés ou autres objets ou moyens contrefaits ou falsifiés visés à l'article 186, alinéa 3, soit les vrais poinçons, coins, carrés ou autres objets ou moyens destinés à la fabrication des monnaies étrangères. Quiconque, dans une intention frauduleuse, aura reçu ou se sera procuré soit les poinçons, matrices, clichés, planches ou autres |
Art. 10.Artikel 187bis van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt : « Art. 187bis.Met gevangenisstraf van acht dagen tot een jaar wordt gestraft : Hij die met bedrieglijk opzet ontvangt of zich aanschaft hetzij nagemaakte of vervalste muntstempels, -matrijzen of andere voorwerpen of middelen als bedoeld in artikel 186, derde lid, hetzij echte muntstempels, -matrijzen of andere voorwerpen of middelen bestemd tot het vervaardigen van vreemde munten. Hij die met bedrieglijk opzet ontvangt of zich aanschaft hetzij nagemaakte of vervalste stempels, matrijzen, clichés, platen of andere |
objets ou moyens contrefaits ou falsifiés visés à l'article 186, | voorwerpen of middelen als bedoeld in artikel 186, vierde lid, hetzij |
alinéa 4, soit les vrais poinçons, matrices, clichés, planches ou | echte stempels, matrijzen, clichés, platen of andere voorwerpen of |
middelen welke bestemd zijn tot het vervaardigen van biljetten aan | |
autres objets ou moyens destinés à la fabrication de billets au | toonder door een vreemde Staat uitgegeven of van bankbiljetten die |
porteur émis par un Etat étranger ou de billets de banque y ayant | aldaar wettelijk gangbaar zijn of waarvan de uitgifte is toegelaten |
cours légal ou dont l'émission est autorisée par une loi d'un pays | door een wet van een vreemd land of door een bepaling die aldaar |
étranger ou par une disposition y ayant force de loi. » | kracht van wet heeft. » |
Art. 11.Un article 192bis, libellé comme suit est inséré dans le même |
Art. 11.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 192bis ingevoegd, |
Code : | luidend als volgt : |
« Art. 192bis.Les faits qualifiés d'infraction concernant l'euro, |
« Art. 192bis.De feiten gekwalificeerd als misdrijf betreffende de |
décrits aux chapitres Ier, II et III du présent titre, sont punis des | euro, zoals omschreven in de hoofdstukken I, II en III van deze titel, |
peines prévues aux mêmes dispositions lorsqu'ils sont commis à l'égard | worden gestraft met de straffen voorzien in dezelfde bepalingen |
des pièces de monnaie ou des billets de banque belges ou d'un Etat | wanneer zij gepleegd zijn ten overstaan van de Belgische muntstukken |
of bankbiljetten of deze van een lidstaat van de Europese Unie, die | |
membre de l'Union européenne n'ayant plus cours légal ou dont | niet wettelijk gangbaar meer zijn of waarvan de uitgifte niet meer |
l'émission n'est plus autorisée suite à l'introduction ou I'adoption | toegelaten is ingevolge de introductie of de aanneming van de chartale |
de l'euro fiduciaire. » | euro. » |
CHAPITRE III. - Disposition modifiant la loi du 17 avril 1878 | HOOFDSTUK III. - Bepaling tot wijziging van de wet van 17 april 1878 |
contenant le titre préliminaire du Code de procédure pénale | houdende de voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering |
Art. 12.A l'article 6, 2°, de la loi du 17 avril 1878 contenant le |
Art. 12.In artikel 6, 2°, van de wet van 17 april 1878 houdende de |
voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering worden de | |
titre préliminaire du Code de procédure pénale, les mots « l'euro » | woorden « hetzij de euro » ingevoegd tussen de woorden « tot voorwerp |
sont insérés entre les mots « a pour objet » et les mots « soit des | heeft » en de woorden « hetzij munten die in België wettelijk gangbaar |
monnaies ayant cours légal ». | zijn ». |
Promulguons la présente loi, ordonnons ou elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 4 avril 2001. | Gegeven te Brussel, 4 april 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session ordinaire 50-1001 - 2000-2001. | (1) Gewone zitting 50-1001 - 2000-2001. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 1. - Amendements, nos 2 | Parlementaire bescheiden. - Wetsontwerp, nr. 1. - Amendementen, nr. 2 |
et 3. - Rapport, n° 4. - Texte adopté par la commission, n° 5. Texte | en 3. - Verslag, nr. 4. - Tekst aangenomen door de commissie, nr. 5. - |
adopté en séance plénière et transmis au Sénat, n° 6. | Tekst aangenomen in pleniaire vergadering en overgezonden aan de |
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 22 mars 2001. | Staat, nr. 6. Parlementaire handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 22 maart 2001. |
Sénat. | Senaat. |
Session ordinaire 2-698 - 2000-2001. | Gewone zitting 2-698 - 2000-2001. |
Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre des | Parlementaire bescheiden. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van |
représentants, n° 1. - Projet non évoqué par le Sénat, n° 2. | volksvertegenwoordigers, nr. 1. - Ontwerp niet geëvoceerd door de |
Senaat, nr. 2. |