Loi modifiant les règles de récupération applicables en cas de cessation, avant l'expiration de la durée minimale, du crédit-temps dans le secteur privé, de l'interruption de carrière dans le secteur public et des régimes de congés thématiques | Wet houdende wijziging van de terugvorderingsregels in geval van een stopzetting voor de afloop van de minimumduur bij het tijdskrediet in de private sector, de loopbaanonderbreking in de publieke sector, en de thematische verlofstelsels |
---|---|
3 MAI 2024. - Loi modifiant les règles de récupération applicables en | 3 MEI 2024. - Wet houdende wijziging van de terugvorderingsregels in |
cas de cessation, avant l'expiration de la durée minimale, du | geval van een stopzetting voor de afloop van de minimumduur bij het |
crédit-temps dans le secteur privé, de l'interruption de carrière dans le secteur public et des régimes de congés thématiques (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit: | tijdskrediet in de private sector, de loopbaanonderbreking in de publieke sector, en de thematische verlofstelsels (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt: Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Art. 2.L'article 4, § 6, de l'arrêté royal du 12 décembre 2001 pris |
Art. 2.Artikel 4, § 6, van het koninklijk besluit van 12 december |
en exécution du chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à la | 2001 tot uitvoering van hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 |
conciliation entre l'emploi et la qualité de vie concernant le système | betreffende verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven |
du crédit-temps, la diminution de carrière et la réduction des | betreffende het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
prestations de travail à mi-temps, modifié en dernier lieu par | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, |
l'arrêté royal du 25 août 2012, est complété par quatre alinéas, | laatstelijk gewijzigd met het koninklijk besluit van 25 augustus 2012, |
rédigés comme suit: | wordt aangevuld met vier leden, luidende: |
"Moyennant l'accord de l'employeur, le travailleur a la possibilité de | "Mits het akkoord van de werkgever heeft de werknemer de mogelijkheid |
mettre fin au crédit-temps pris sous la forme d'une suspension ou | om het tijdskrediet in de vorm van een schorsing of vermindering van |
d'une réduction des prestations de travail avant l'expiration de la | de arbeidsprestaties stop te zetten voor de afloop van de in de cao |
durée minimale prévue par la convention collective de travail n° 103. | nr. 103 bepaalde minimumduur. De werknemer is ertoe gehouden deze |
Le travailleur est tenu d'informer le bureau de chômage de cette | stopzetting tijdig schriftelijk ter kennis te brengen aan het |
cessation par écrit et en temps utile. Si la communication au bureau | werkloosheidsbureau. Zo de kennisgeving aan het werkloosheidsbureau |
de chômage est effectuée alors que l'interruption a déjà cessé et que | plaatsvindt nadat de onderbreking al werd stopgezet en de uitkeringen |
le paiement des allocations a déjà été effectué en totalité pour le | al volledig werden betaald voor de maand waarin de vervroegde |
mois pendant lequel la cessation anticipée a eu lieu, les allocations | stopzetting heeft plaatsgevonden, zullen de onterecht toegekende |
octroyées à tort seront récupérées. | uitkeringen worden teruggevorderd. |
Si les conditions visées à l'alinéa 2 sont remplies, la cessation | |
intervenue avant l'expiration de la durée minimale prévue par la | Indien is voldaan aan de voorwaarden vernoemd in het tweede lid, leidt |
convention collective de travail n° 103 n'entraîne pas la récupération | een stopzetting voor de afloop van de in de cao nr. 103 bepaalde |
des allocations afférentes aux mois précédents, sauf s'il s'agit d'une | minimumduur niet tot een terugvordering van de uitkeringen die |
réduction des prestations de travail en application de l'article 6. Le | betrekking hebben op de voorafgaande maanden, tenzij het om een |
jour de la cessation du crédit-temps pris sous la forme d'une | vermindering van de arbeidsprestaties gaat met toepassing van artikel |
suspension ou d'une réduction des prestations de travail, ainsi que | 6. De dag van de stopzetting van het tijdskrediet in de vorm van een |
les jours qui suivent cette cessation et précèdent l'expiration de la | schorsing of vermindering van de arbeidsprestaties, en de dagen die |
durée minimale sont déduits proportionnellement de l'allocation | daarop volgen en voorafgaan aan het einde van de minimumperiode worden |
afférente au mois au cours duquel la cessation intervient. | proportioneel in mindering gebracht van de uitkering die betrekking |
Le fait que la cessation ait lieu avant l'expiration de la durée | heeft op de maand waarin de stopzetting plaatsvindt. |
minimale prévue par la convention collective de travail n° 103, telle | Een stopzetting voor de afloop van de in cao nr. 103 bepaalde |
que visée à l'alinéa 2, n'affecte pas le principe selon lequel les | minimumduur, als bedoeld in het tweede lid, doet geen afbreuk aan het |
jours non pris qui sont nécessaires pour atteindre la durée minimale | feit dat de niet-opgenomen dagen die nodig zijn om aan de minimumduur |
te voldoen in rekening worden gebracht voor het bepalen van de | |
sont pris en compte dans le calcul de la durée maximale de 36 mois | maximumduur van 36 maanden als bedoeld in artikel 5, § 1, de |
visée à l'article 5, § 1er, de la durée maximale de 48 mois visée à | maximumduur van 48 maanden bedoeld in artikel 5, § 2, tweede lid, en |
l'article 5, § 2, alinéa 2, et de la durée maximale de 51 mois visée à | de maximumduur van 51 maanden bedoeld in artikel 5, § 2, eerste lid, |
l'article 5, § 2, alinéa 1er, et § 3.". | en § 3.". |
Art. 3.Dans le même arrêté royal, il est inséré un article 6/5, |
Art. 3.In hetzelfde koninklijk besluit wordt een artikel 6/5 |
rédigé comme suit: | ingevoegd, luidende: |
" Art. 6/5.Moyennant l'accord de l'employeur, le travailleur a la |
" Art. 6/5.Mits het akkoord van de werkgever, heeft de werknemer de |
possibilité de mettre fin à la suspension ou à la réduction de ses | mogelijkheid om de schorsing of vermindering van zijn |
prestations de travail obtenue dans le cadre d'un congé pour soins | arbeidsprestaties in het kader van respectievelijk palliatieve zorgen, |
palliatifs, d'un congé parental ou d'une interruption de carrière pour | ouderschapsverlof of bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- |
l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la | of familielid stop te zetten voor de afloop van de minimumduur bepaald |
famille gravement malade, et ce, avant l'expiration de la durée | |
minimale fixée respectivement: | in respectievelijk: |
1° dans les articles 100bis, § 3, et 102bis, alinéa 1er, de la loi de | 1° artikel 100bis, § 3, en 102bis, eerste lid, van de herstelwet van |
redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales; | 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen; |
2° dans les articles 2 et 2/1 de l'arrêté royal du 29 octobre 1997 | 2° artikelen 2 en 2/1 van het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 |
relatif à l'introduction d'un droit au congé parental dans le cadre | tot invoering van een recht op ouderschapsverlof in het kader van de |
d'une interruption de la carrière professionnelle; | onderbreking van de beroepsloopbaan; |
3° dans les articles 6, 6bis, 6ter et 6quater, de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade. Le travailleur est tenu d'informer le bureau de chômage de cette cessation par écrit et en temps utile. Si la communication au bureau de chômage est effectuée alors que l'interruption a déjà cessé et que le paiement des allocations a déjà été effectué en totalité pour le mois pendant lequel la cessation anticipée a eu lieu, les allocations octroyées à tort seront récupérées. Si les conditions visées à l'alinéa 1er sont remplies, la cessation intervenue avant l'expiration de la durée minimale n'entraîne pas la récupération des allocations afférentes à la période précédente. | 3° artikelen 6, 6bis, 6ter en 6quater, van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid. De werknemer is ertoe gehouden deze stopzetting tijdig schriftelijk ter kennis te brengen aan het werkloosheidsbureau. Zo de kennisgeving aan het werkloosheidsbureau plaatsvindt nadat de onderbreking al werd stopgezet en de uitkeringen al volledig werden betaald voor de maand waarin de vervroegde stopzetting heeft plaatsgevonden, zullen de onterecht toegekende uitkeringen worden teruggevorderd. Indien is voldaan aan de voorwaarden vernoemd in het eerste lid, leidt een stopzetting voor de afloop van de minimumduur niet tot een terugvordering van de uitkeringen die betrekking hebben op de voorafgaande periode. |
Le jour de la cessation de l'interruption de carrière ainsi que les | De dag van de stopzetting van de loopbaanonderbreking en de dagen die |
jours qui suivent cette cessation et précèdent l'expiration de la | daarop volgen en voorafgaan aan het einde van de minimumperiode, |
durée minimale sont déduits proportionnellement de l'allocation | worden proportioneel in mindering gebracht van de uitkering die |
afférente au mois au cours duquel la cessation intervient. | betrekking heeft op de maand waarin de stopzetting plaatsvindt. |
Le fait que la cessation ait lieu avant l'expiration de la durée | Een stopzetting voor de afloop van de voornoemde minimumduur doet geen |
minimale précitée n'affecte pas le principe selon lequel les jours non | afbreuk aan het feit dat de niet-opgenomen dagen die nodig zijn om aan |
pris nécessaires pour atteindre la durée minimale sont pris en compte | de minimumduur te voldoen in rekening worden gebracht voor het bepalen |
dans le calcul de la durée maximale éventuellement applicable, à | van de eventuele maximumduur die van toepassing is, met name: |
savoir: 1° la durée maximale de 4, 8, 20 ou 40 mois visée à l'article 2, § 1er, | 1° de maximumduur van 4, 8, 20 of 40 maanden, bedoeld in artikel 2, § |
de l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d'un | 1, van het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot invoering van |
droit au congé parental dans le cadre d'une interruption de la | een recht op ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de |
carrière professionnelle; | beroepsloopbaan; |
2° la durée maximale de 12, 24 ou 48 mois visée aux articles 6, § 1er, | 2° de maximumduur van 12, 24 of 48 maanden, bedoeld in artikelen 6, § |
et 6bis, de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à | 1, en 6bis, van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot |
l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un | invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of |
membre du ménage ou de la famille gravement malade.". | verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid.". |
Art. 4.Dans l'arrêté royal du 20 juillet 2021 portant exécution de |
Art. 4.In het koninklijk besluit van 20 juli 2021 houdende uitvoering |
l'article 100ter, § 3, alinéa 2, de la loi de redressement du 22 | van artikel 100ter, § 3, tweede lid, van de herstelwet van 22 januari |
janvier 1985 contenant des dispositions sociales, il est inséré un | 1985 houdende sociale bepalingen wordt een artikel 2/1 ingevoegd, |
article 2/1, rédigé comme suit: | luidende: |
" Art. 2/1.Moyennant l'accord de l'employeur, le travailleur a la |
" Art. 2/1.Mits het akkoord van de werkgever, heeft de werknemer de |
possibilité de mettre fin à la suspension ou à la réduction de ses | mogelijkheid om de schorsing of vermindering van zijn |
prestations de travail, et ce, avant l'expiration de la durée minimale | arbeidsprestaties stop te zetten voor de afloop van de minimumduur |
fixée à l'article 1er, alinéa 2, et à l'article 2, alinéa 2. | bepaald in artikel 1, tweede lid, en artikel 2, tweede lid. |
Le travailleur est tenu d'informer le bureau de chômage de cette | De werknemer is ertoe gehouden deze stopzetting tijdig schriftelijk |
cessation par écrit et en temps utile. Si la communication au bureau | ter kennis te brengen aan het werkloosheidsbureau. Zo de kennisgeving |
de chômage est effectuée alors que l'interruption a déjà cessé et que | aan het werkloosheidsbureau plaatsvindt nadat de onderbreking al werd |
le paiement des allocations a déjà été effectué en totalité pour le | stopgezet en de uitkeringen al volledig werden betaald voor de maand |
mois pendant lequel la cessation anticipée a eu lieu, les allocations | waarin de vervroegde stopzetting heeft plaatsgevonden, zullen de |
octroyées à tort seront récupérées. | onterecht toegekende uitkeringen worden teruggevorderd. |
Si les conditions visées à l'alinéa 1er sont remplies, la cessation | Indien is voldaan aan de voorwaarden vernoemd in het eerste lid, leidt |
intervenue avant l'expiration de la durée minimale n'entraîne pas la | een stopzetting voor de afloop van de minimumduur niet tot een |
récupération des allocations afférentes à la période précédente. Le | terugvordering van de uitkeringen die betrekking hebben op de |
jour de la cessation de l'interruption de carrière ainsi que les jours | voorafgaande periode. De dag van de stopzetting van de |
qui suivent cette cessation et précèdent l'expiration de la durée | loopbaanonderbreking en de dagen die daarop volgen en voorafgaan aan |
minimale sont déduits proportionnellement de l'allocation afférente au | het einde van de minimumperiode, worden proportioneel in mindering |
mois au cours duquel la cessation intervient. | gebracht van de uitkering die betrekking heeft op de maand waarin de |
stopzetting plaatsvindt. | |
Le fait que la cessation ait lieu avant l'expiration de la durée | Een stopzetting voor de afloop van de voornoemde minimumduur doet geen |
minimale précitée n'affecte pas le principe selon lequel les jours non | afbreuk aan het feit dat de niet-opgenomen dagen die nodig zijn om aan |
pris nécessaires pour atteindre la durée minimale sont pris en compte | de minimumduur te voldoen in rekening worden gebracht voor het bepalen |
dans le calcul de la durée maximale applicable de 6 ou 12 mois visée | van de maximumduur van 6 of 12 maanden bedoeld in artikelen 100ter, § |
aux articles 100ter, § 3, alinéa 3, et 102ter, § 1er, alinéa 3, de la loi de redressement du 22 janvier 1985.". | 3, derde lid, en 102ter, § 1, derde lid, van de herstelwet van 22 januari 1985.". |
Art. 5.L'article 10 de l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à |
Art. 5.Artikel 10 van het koninklijk besluit van 2 januari 1991 |
l'octroi d'allocations d'interruption, modifié en dernier lieu par | betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen, laatstelijk |
l'arrêté royal du 14 mars 1996, est complété par quatre alinéas, | gewijzigd door het koninklijk besluit van 14 maart 1996, wordt |
rédigés comme suit: | aangevuld met vier leden, luidende: |
"Moyennant l'accord de l'employeur, le travailleur a la possibilité de | "Mits akkoord van de werkgever, heeft de werknemer de mogelijkheid om |
mettre fin à l'interruption de la carrière professionnelle visée à | de onderbreking van de beroepsloopbaan, bedoeld in artikel 3, de |
l'article 3, à la réduction de ses prestations de travail visée à | vermindering van de arbeidsprestaties bedoeld in artikel 7, § 1, het |
l'article 7, § 1er, au congé parental régi par l'arrêté royal du 29 | ouderschapsverlof geregeld bij het koninklijk besluit van 29 oktober |
octobre 1997 relatif à l'introduction d'un droit au congé parental | 1997 tot invoering van een recht op ouderschapsverlof in het kader van |
dans le cadre d'une interruption de la carrière professionnelle, au | de onderbreking van de beroepsloopbaan, het verlof geregeld bij het |
congé régi par l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à | koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een recht op |
l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un | loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek |
membre du ménage ou de la famille gravement malade, et au congé pour | gezins- of familielid, en het verlof voor palliatieve zorgen, bedoeld |
soins palliatifs visé aux articles 100bis et 102bis de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales, et ce, avant l'expiration de la durée minimale mentionnée dans les dispositions précitées. Le travailleur est tenu d'informer le bureau de chômage de cette cessation par écrit et en temps utile. Si la communication au bureau de chômage est effectuée alors que l'interruption a déjà cessé et que le paiement des allocations a déjà été effectué en totalité pour le mois pendant lequel la cessation anticipée a eu lieu, les allocations octroyées à tort seront récupérées. Si les conditions visées à l'alinéa 2 sont remplies, la cessation intervenue avant l'expiration de la durée minimale n'entraîne pas la récupération des allocations afférentes à la période précédente. Le jour de la cessation de l'interruption des prestations de travail, ainsi que les jours qui suivent cette cessation et précèdent l'expiration de la durée minimale sont déduits proportionnellement de l'allocation afférente au mois au cours duquel la cessation intervient. | in artikelen 100bis en 102bis van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, stop te zetten voor de afloop van de in voormelde bepalingen vermelde minimumduur. De werknemer is ertoe gehouden deze stopzetting tijdig schriftelijk ter kennis te brengen aan het werkloosheidsbureau. Zo de kennisgeving aan het werkloosheidsbureau plaatsvindt nadat de onderbreking al werd stopgezet en de uitkeringen al volledig werden betaald voor de maand waarin de vervroegde stopzetting heeft plaatsgevonden, zullen de onterecht toegekende uitkeringen worden teruggevorderd. Indien is voldaan aan de voorwaarden bedoeld in het tweede lid, leidt een stopzetting voor de afloop van de minimumperiode niet tot een terugvordering van de uitkeringen die betrekking hebben op de voorafgaande periode. De dag van de stopzetting van de onderbreking van de arbeidsprestaties, en de dagen van de maand die hierop volgen en voorafgaan aan het einde van de minimumperiode, worden proportioneel in mindering gebracht van de uitkering die betrekking heeft op de maand waarin de stopzetting plaatsvindt. |
Le fait que la cessation ait lieu avant l'expiration de la durée | Een stopzetting voor het einde van de voornoemde minimumperiode doet |
minimale précitée n'affecte pas le principe selon lequel les jours non | geen afbreuk aan het feit dat de niet-opgenomen dagen die nodig zijn |
pris nécessaires pour atteindre la durée minimale sont pris en compte | om aan de minimumduur te voldoen in rekening worden gebracht voor het |
dans le calcul de la durée maximale éventuellement applicable, à savoir: | bepalen van de eventuele maximumduur die van toepassing is, met name: |
1° la durée maximale de 60 mois visée à l'article 5 et à l'article 8, | 1° de maximumduur van 60 maanden, bedoeld in artikel 5 en in artikel |
§ 1er; | 8, § 1; |
2° la durée maximale de 4, 8, 20 ou 40 mois visée à l'article 2, § 1er, | 2° de maximumduur van 4, 8, 20 of 40 maanden, bedoeld in artikel 2, § |
de l'arrêté royal précité du 29 octobre 1997; | 1, van het voornoemde koninklijk besluit van 29 oktober 1997; |
3° la durée maximale de 12, 24 ou 48 mois visée aux articles 6, § 1er, | 3° de maximumduur van 12, 24 of 48 maanden, bedoeld in de artikelen 6, |
et 6bis, de l'arrêté royal précité du 10 août 1998.". | § 1, en 6bis, van het voornoemde koninklijk besluit van 10 augustus 1998.". |
Art. 6.L'article 25, § 3, de l'arrêté royal du 7 mai 1999 relatif à |
Art. 6.Artikel 25, § 3, van het koninklijk besluit van 7 mei 1999 |
l'interruption de la carrière professionnelle du personnel des | betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan van het personeel |
administrations est complété par cinq alinéas, rédigés comme suit: | van de besturen wordt aangevuld met vijf leden, luidende: |
"Par dérogation à l'alinéa précédent, l'agent qui prend une | "In afwijking van het voorgaande lid, heeft de ambtenaar die een |
interruption de carrière telle que visée au chapitre II, sections 1re | loopbaanonderbreking opneemt bedoeld in hoofdstuk II, afdelingen 1 en |
et 2, et au chapitre III, sections 1re, 2 et 3, moyennant l'accord du | 2, en in hoofdstuk III, afdelingen 1, 2 en 3, mits akkoord van de |
fonctionnaire dirigeant ou de son délégué, la possibilité de mettre | leidend ambtenaar of zijn afgevaardigde, de mogelijkheid om de |
fin à l'interruption avant l'expiration des différentes durées | onderbreking stop te zetten voor de afloop van de verschillende |
minimales prévues au chapitre II, sections 1re et 2, et au chapitre | minimumperiodes bedoeld in hoofdstuk II, afdelingen 1 en 2, en in |
III, sections 1re, 2 et 3. L'agent est tenu d'informer le bureau de | hoofdstuk III, afdelingen 1, 2 en 3. De ambtenaar is ertoe gehouden |
chômage de cette cessation par écrit et en temps utile. Si la | deze stopzetting tijdig schriftelijk ter kennis te brengen aan het |
communication au bureau de chômage est effectuée alors que | werkloosheidsbureau. Zo de kennisgeving aan het werkloosheidsbureau |
l'interruption a déjà cessé et que le paiement des allocations a déjà | plaatsvindt nadat de onderbreking al werd stopgezet en de uitkeringen |
été effectué en totalité pour le mois pendant lequel la cessation | al volledig werden betaald voor de maand waarin de vervroegde |
anticipée a eu lieu, les allocations octroyées à tort seront | stopzetting heeft plaatsgevonden, zullen de onterecht toegekende |
récupérées. | uitkeringen worden teruggevorderd. |
Si les conditions visées à l'alinéa 2 sont remplies, la cessation | Indien is voldaan aan de voorwaarden bedoeld in het tweede lid, leidt |
intervenue avant l'expiration de la durée minimale n'entraîne pas la | een stopzetting voor de afloop van de minimumperiode niet tot een |
récupération des allocations afférentes à la période précédente. Le | terugvordering van de uitkeringen die betrekking hebben op de |
jour de la cessation de l'interruption des prestations de travail, | voorafgaande periode. De dag van de stopzetting van de onderbreking |
ainsi que les jours qui suivent cette cessation et précèdent | van de arbeidsprestaties, en de dagen die hierop volgen en voorafgaan |
l'expiration de la durée minimale, sont déduits proportionnellement de | aan het einde van de minimumperiode, worden proportioneel in mindering |
l'allocation afférente au mois au cours duquel la cessation | gebracht van de uitkering die betrekking heeft op de maand waarin de |
intervient. | stopzetting plaatsvindt. |
Le fait que la cessation ait lieu avant l'expiration des durées | Een stopzetting voor de afloop van de minimumperiodes, bedoeld in het |
minimales, visées à l'alinéa 2, n'affecte pas le principe selon lequel | tweede lid, doet geen afbreuk aan het feit dat de niet-opgenomen dagen |
les jours non pris qui sont nécessaires pour atteindre la durée | die nodig zijn om aan de minimumduur te voldoen in rekening worden |
minimale sont pris en compte dans le calcul: | gebracht voor het bepalen van: |
1° de la durée maximale de 60 mois visée aux articles 4 et 6, § 3; | 1° de maximumduur van 60 maanden bedoeld in artikel 4 en in artikel 6, § 3; |
2° de la durée maximale de 12, 24 ou 48 mois visée à l'article 11; | 2° de maximumduur van 12, 24 of 48 maanden bedoeld in artikel 11; |
3° de la durée maximale de 4, 8, 20 ou 40 mois visée à l'article 12, § | 3° de maximumduur van 4, 8, 20 of 40 maanden bedoeld in artikel 12, § |
1er. | 1. |
En ce qui concerne le congé pour les aidants proches reconnus visé au | Wat betreft het verlof voor erkende mantelzorgers, bepaald in |
chapitre III, section 1rebis, les dispositions prévues dans l'arrêté | hoofdstuk III, afdeling 1bis, zijn de bepalingen voorzien in het |
royal du 20 juillet 2021 portant exécution de l'article 100ter, § 3, | koninklijk besluit van 20 juli 2021 houdende uitvoering van artikel |
alinéa 2, de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | 100ter, § 3, tweede lid, van de herstelwet van 22 januari 1985 |
dispositions sociales sont d'application.". | houdende sociale bepalingen van toepassing.". |
Art. 7.L'article 25, § 3, de l 'arrêté royal du 10 juin 2002 relatif |
Art. 7.Artikel 25, § 3, van het koninklijk besluit van 10 juni 2002 |
à l'octroi d'allocations d'interruption aux membres du personnel des | betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de |
entreprises publiques qui ont obtenu une autonomie de gestion en | personeelsleden van de overheidsbedrijven die in toepassing van de wet |
application de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines | van 21 maart 1991 houdende de hervorming van sommige economische |
entreprises publiques économiques est complété par cinq alinéas, | overheidsbedrijven bestuursautonomie verkregen hebben, wordt aangevuld |
rédigés comme suit: | met vijf leden, luidende: |
"Par dérogation à l'alinéa précédent, le membre du personnel qui prend | "In afwijking van het voorgaande lid, heeft het personeelslid dat een |
une interruption de carrière telle que visée au chapitre II, sections | loopbaanonderbreking opneemt bedoeld in hoofdstuk II, afdelingen 1 en |
1re et 2, et au chapitre III, sections 1re, 2 et 3, a, moyennant | 2, en in hoofdstuk III, afdelingen 1, 2 en 3, mits akkoord van zijn |
l'accord de son employeur, la possibilité de mettre fin à | werkgever, de mogelijkheid om de onderbreking stop te zetten voor de |
l'interruption avant l'expiration des différentes durées minimales | afloop van de verschillende minimumperiodes bedoeld in hoofdstuk II, |
visées au chapitre II, sections 1re et 2, et au chapitre III, sections | afdelingen 1 en 2, en in hoofdstuk III, afdelingen 1, 2 en 3. Het |
1re, 2 et 3. Le membre du personnel est tenu d'informer le bureau de | personeelslid is ertoe gehouden deze stopzetting tijdig schriftelijk |
chômage de cette cessation par écrit et en temps utile. Si la | ter kennis te brengen aan het werkloosheidsbureau. Zo de kennisgeving |
communication au bureau de chômage est effectuée alors que | aan het werkloosheidsbureau plaatsvindt nadat de onderbreking al werd |
l'interruption a déjà cessé et que le paiement des allocations a déjà | stopgezet en de uitkeringen al volledig werden betaald voor de maand |
été effectué en totalité pour le mois pendant lequel la cessation | waarin de vervroegde stopzetting heeft plaatsgevonden, zullen de |
anticipée a eu lieu, les allocations octroyées à tort seront | onterecht toegekende uitkeringen worden teruggevorderd. |
récupérées. Si les conditions visées à l'alinéa 2 sont remplies, la cessation | Indien is voldaan aan de voorwaarden bedoeld in het tweede lid, leidt |
intervenue avant l'expiration de la durée minimale n'entraîne pas la | een stopzetting voor de afloop van de minimumperiode niet tot een |
récupération des allocations afférentes à la période précédente. Le | terugvordering van de uitkeringen die betrekking hebben op de |
jour de la cessation de l'interruption des prestations de travail, | voorafgaande periode. De dag van de stopzetting van de onderbreking |
ainsi que les jours qui suivent cette cessation et précèdent | van de arbeidsprestaties, en de dagen die hierop volgen en voorafgaan |
l'expiration de la durée minimale, sont déduits proportionnellement de | aan het einde van de minimumperiode, worden proportioneel in mindering |
l'allocation afférente au mois au cours duquel la cessation | gebracht van de uitkering die betrekking heeft op de maand waarin de |
intervient. | stopzetting plaatsvindt. |
Le fait que la cessation ait lieu avant l'expiration des durées | Een stopzetting voor de afloop van de minimumperiodes, bedoeld in het |
minimales, visées à l'alinéa 2, n'affecte pas le principe selon lequel | tweede lid, doet geen afbreuk aan het feit dat de niet-opgenomen dagen |
les jours non pris qui sont nécessaires pour atteindre la durée | die nodig zijn om aan de minimumduur te voldoen in rekening worden |
minimale sont pris en compte dans le calcul: | gebracht voor het bepalen van: |
1° de la durée maximale de 60 mois visée aux articles 4, alinéa 2, et | 1° de maximumduur van 60 maanden bedoeld in artikel 4, tweede lid, en |
5, § 3; | in artikel 5, § 3; |
2° de la durée maximale de 12, 24 ou 48 mois visée à l'article 12; | 2° de maximumduur van 12, 24 of 48 maanden bedoeld in artikel 12; |
3° de la durée maximale de 4, 8, 20 ou 40 mois visée à l'article 13. | 3° de maximumduur van 4, 8, 20 of 40 maanden bedoeld in artikel 13. |
En ce qui concerne le congé pour les aidants proches reconnus, défini | Wat betreft het verlof voor erkende mantelzorgers, bepaald in |
au chapitre III, section 1rebis, les dispositions prévues dans | hoofdstuk III, afdeling 1bis, zijn de bepalingen voorzien in het |
l'arrêté royal du 20 juillet 2021 portant exécution de l'article | koninklijk besluit van 20 juli 2021 houdende uitvoering van artikel |
100ter, § 3, alinéa 2, de la loi de redressement du 22 janvier 1985 | 100ter, § 3, tweede lid, van de herstelwet van 22 januari 1985 |
contenant des dispositions sociales sont d'application.". | houdende sociale bepalingen van toepassing.". |
Art. 8.L'article 20, § 3, de l'arrêté royal du 16 novembre 2009 |
Art. 8.Artikel 20, § 3, van het koninklijk besluit van 16 november |
accordant au personnel de la Coopération technique belge le droit au | 2009 houdende toekenning aan de personeelsleden van de Belgische |
congé parental et à l'interruption de carrière pour l'assistance à un | Technische Coöperatie van het recht op ouderschapsverlof en |
membre du ménage ou de la famille gravement malade est complété par | loopbaanonderbreking voor het verlenen van bijstand aan een zwaar ziek |
quatre alinéas, rédigés comme suit: | gezins- of familielid wordt aangevuld met vier leden, luidende: |
"Par dérogation à l'alinéa précédent, le membre du personnel qui prend | "In afwijking van het voorgaande lid, heeft het personeelslid dat een |
une interruption de carrière telle que visée dans la section 1re ou | loopbaanonderbreking opneemt bedoeld in afdeling 1 of afdeling 2, mits |
dans la section 2, a, moyennant l'accord de la CTB, la possibilité de | akkoord van de BTC, de mogelijkheid om de onderbreking stop te zetten |
mettre fin à l'interruption avant l'expiration des différentes durées | voor de afloop van de verschillende minimumperiodes bedoeld in |
minimales visées dans les sections 1re et 2. Le membre du personnel | afdelingen 1 en 2. Het personeelslid is ertoe gehouden deze |
est tenu d'informer le bureau de chômage de cette cessation par écrit | stopzetting tijdig schriftelijk ter kennis te brengen aan het |
et en temps utile. Si la communication au bureau de chômage est | werkloosheidsbureau. Zo de kennisgeving aan het werkloosheidsbureau |
effectuée alors que l'interruption a déjà cessé et que le paiement des | plaatsvindt nadat de onderbreking al werd stopgezet en de uitkeringen |
allocations a déjà été effectué en totalité pour le mois pendant | al volledig werden betaald voor de maand waarin de vervroegde |
lequel la cessation anticipée a eu lieu, les allocations octroyées à | stopzetting heeft plaatsgevonden, zullen de onterecht toegekende |
tort seront récupérées. | uitkeringen worden teruggevorderd. |
Si les conditions visées à l'alinéa 2 sont remplies, la cessation | Indien is voldaan aan de voorwaarden bedoeld in het tweede lid, leidt |
intervenue avant l'expiration de la durée minimale n'entraîne pas la | een stopzetting voor de afloop van de minimumperiode niet tot een |
récupération des allocations afférentes à la période précédente. Le | terugvordering van de uitkeringen die betrekking hebben op de |
jour de la cessation de l'interruption de carrière ainsi que les jours | voorafgaande periode. De dag van de stopzetting van de onderbreking |
qui suivent cette cessation et précèdent l'expiration de la durée | van de arbeidsprestaties, en de dagen die hierop volgen en voorafgaan |
minimale sont déduits proportionnellement de l'allocation afférente au | aan het einde van de minimumperiode, worden proportioneel in mindering |
mois au cours duquel la cessation intervient. | gebracht van de uitkering die betrekking heeft op de maand waarin de |
stopzetting plaatsvindt. | |
Le fait que la cessation ait lieu avant l'expiration des durées | Een stopzetting voor de afloop van de minimumperiodes, bedoeld in het |
minimales, visées à l'alinéa 2, n'affecte pas le principe selon lequel | tweede lid, doet geen afbreuk aan het feit dat de niet-opgenomen dagen |
les jours non pris nécessaires pour atteindre la durée minimale sont | die nodig zijn om aan de minimumduur te voldoen in rekening worden |
pris en compte dans le calcul: | gebracht voor het bepalen van: |
1° de la durée maximale de 4, 8, 20 ou 40 mois visée à l'article 1er; | 1° de maximumduur van 4, 8, 20 of 40 maanden bedoeld in artikel 1; |
2° de la durée maximale de 12, 24 ou 48 mois visée aux articles 6 et | 2° de maximumduur van 12, 24 of 48 maanden bedoeld in de artikelen 6 |
7.". | en 7.". |
Art. 9.Dans l'article 20, § 3, de l'arrêté royal du 29 avril 2013 |
Art. 9.In artikel 20, § 3, van het koninklijk besluit van 29 april |
accordant au personnel de la Cellule de Traitement des Informations | 2013 houdende toekenning aan de personeelsleden van de Cel voor |
financières le droit au congé parental et à l'interruption de carrière | Financiële Informatieverwerking van het recht op ouderschapsverlof en |
pour l'assistance à un membre du ménage ou de la famille gravement | loopbaanonderbreking voor het verlenen van bijstand aan een zwaar ziek |
malade, les modifications suivantes sont apportées: | gezins- of familielid worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° dans l'alinéa 2, 2ème tiret, la phrase "Le membre du personnel ne | 1° in het tweede lid, tweede streepje, wordt de zin "Van deze laatste |
peut utiliser cette dernière disposition qu'une seule fois au cours de | bepaling kan het personeelslid slechts eenmaal gebruik maken gedurende |
sa carrière." est abrogée; | zijn loopbaan." opgeheven; |
2° le paragraphe est complété par trois alinéas, rédigés comme suit: | 2° de paragraaf wordt aangevuld met drie leden, luidende: |
"Si les conditions visées à l'alinéa 2 sont remplies, la cessation de | "Indien is voldaan aan de voorwaarden vernoemd in het tweede lid, |
leidt een stopzetting van een loopbaanonderbreking bedoeld in | |
l'interruption de carrière visée dans les sections Ire et II, | afdelingen I en II, voor de afloop van de verschillende |
intervenue avant l'expiration des différentes durées minimales | minimumperiodes niet tot een terugbetaling van de uitkeringen die |
n'entraîne pas le remboursement à l'Office national de l'Emploi des | betrekking hebben op de voorafgaande periode aan de Rijksdienst voor |
allocations afférentes à la période précédente. Le jour de la | Arbeidsvoorziening. De dag van de stopzetting van de onderbreking van |
cessation de l'interruption de carrière ainsi que les jours qui | de arbeidsprestaties, en de dagen die hierop volgen en voorafgaan aan |
suivent cette cessation et précèdent l'expiration de la durée minimale | het einde van de minimumperiode, worden proportioneel in mindering |
sont déduits proportionnellement de l'allocation afférente au mois au | gebracht van de uitkering die betrekking heeft op de maand waarin de |
cours duquel la cessation intervient. | stopzetting plaatsvindt. |
Le fait que la cessation ait lieu avant l'expiration des durées | Een stopzetting voor de afloop van de minimumperiodes, bedoeld in het |
minimales, visées à l'alinéa 3, n'affecte pas le principe selon lequel | derde lid, doet geen afbreuk aan het feit dat de niet-opgenomen dagen |
les jours non pris nécessaires pour atteindre la durée minimale sont | die nodig zijn om aan de minimumduur te voldoen in rekening worden |
pris en compte dans le calcul: | gebracht voor het bepalen van: |
1° de la durée maximale de 4, 8, 20 ou 40 mois visée à l'article 1er; | 1° de maximumduur van 4, 8, 20 of 40 maanden bedoeld in artikel 1; |
2° de la durée maximale de 12, 24 ou 48 mois visée aux articles 6 et | 2° de maximumduur van 12, 24 of 48 maanden bedoeld in de artikelen 6 |
7.". | en 7.". |
Art. 10.L'article 22, § 3, de l'arrêté royal du 12 mai 2014 accordant |
Art. 10.Artikel 22, § 3, van het koninklijk besluit van 12 mei 2014 |
au membre du personnel contractuel du Service de médiation de | houdende toekenning aan de contractuele personeelsleden van de |
l'Energie le droit au congé parental et à l'interruption de carrière | Ombudsdienst voor Energie van het recht op ouderschapsverlof en |
pour l'assistance à un membre du ménage ou de la famille gravement | loopbaanonderbreking voor het verlenen van bijstand aan een zwaar ziek |
malade est complété par quatre alinéas, rédigés comme suit: | gezins- of familielid wordt aangevuld met vier leden, luidende: |
"Par dérogation à l'alinéa précédent, le membre du personnel qui prend | "In afwijking van het voorgaande lid, heeft het personeelslid dat een |
une interruption de carrière visée aux sections I et II, a, moyennant | loopbaanonderbreking opneemt bedoeld in afdeling I en afdeling II, |
l'accord de son employeur, la possibilité de mettre fin à | mits akkoord van zijn werkgever, de mogelijkheid om de onderbreking |
l'interruption avant l'expiration des différentes durées minimales | stop te zetten voor de afloop van de verschillende minimumperiodes |
prévues aux sections I et II. Le membre du personnel est tenu | bedoeld in afdeling I en afdeling II. Het personeelslid is ertoe |
d'informer le bureau de chômage de cette cessation par écrit et en | gehouden deze stopzetting tijdig schriftelijk ter kennis te brengen |
temps utile. Si la communication au bureau de chômage est effectuée | aan het werkloosheidsbureau. Zo de kennisgeving aan het |
alors que l'interruption a déjà cessé et que le paiement des | werkloosheidsbureau plaatsvindt nadat de onderbreking al werd |
allocations a déjà été effectué en totalité pour le mois pendant | stopgezet en de uitkeringen al volledig werden betaald voor de maand |
lequel la cessation anticipée a eu lieu, les allocations octroyées à | waarin de vervroegde stopzetting heeft plaatsgevonden, zullen de |
tort seront récupérées. | onterecht toegekende uitkeringen worden teruggevorderd. |
Si les conditions visées à l'alinéa 2 sont remplies, la cessation | Indien is voldaan aan de voorwaarden bedoeld in het tweede lid, leidt |
intervenue avant l'expiration de la durée minimale n'entraîne pas la | een stopzetting voor de afloop van de minimumperiode niet tot een |
récupération des allocations afférentes à la période précédente. Le | terugvordering van de uitkeringen die betrekking hebben op de |
jour de la cessation de l'interruption des prestations de travail, | voorafgaande periode. De dag van de stopzetting van de onderbreking |
ainsi que les jours qui suivent cette cessation et précèdent | van de arbeidsprestaties, en de dagen die hierop volgen en voorafgaan |
l'expiration de la durée minimale, sont déduits proportionnellement de | aan het einde van de minimumperiode, worden proportioneel in mindering |
l'allocation afférente au mois au cours duquel la cessation | gebracht van de uitkering die betrekking heeft op de maand waarin de |
intervient. | stopzetting plaatsvindt. |
Le fait que la cessation ait lieu avant l'expiration des durées | Een stopzetting voor de afloop van de minimumperiodes, bedoeld in het |
minimales, visées à l'alinéa 2, n'affecte pas le principe selon lequel | tweede lid, doet geen afbreuk aan het feit dat de niet-opgenomen dagen |
les jours non pris qui sont nécessaires pour atteindre la durée | die nodig zijn om aan de minimumduur te voldoen in rekening worden |
minimale sont pris en compte dans le calcul de: | gebracht voor het bepalen van: |
1° la durée maximale de 4, 8, 20 ou 40 mois visée à l'article 1er; | 1° de maximumduur van 4, 8, 20 of 40 maanden bedoeld in artikel 1; |
2° la durée maximale de 12, 24 ou 48 mois visée aux articles 7 et 8.". | 2° de maximumduur van 12, 24 of 48 maanden bedoeld in de artikelen 7 en 8.". |
Art. 11.L'article 31, § 3, de l'arrêté royal du 10 avril 2014 |
Art. 11.Artikel 31, § 3, van het koninklijk besluit van 10 april 2014 |
accordant le droit au congé parental et au congé pour l'assistance à | houdende toekenning van het recht op ouderschapsverlof en verlof voor |
un membre du ménage ou de la famille gravement malade à certains | het verlenen van bijstand aan een zwaar ziek gezins- of familielid aan |
travailleurs est complété par quatre alinéas, rédigés comme suit: | bepaalde werknemers wordt aangevuld met vier leden, luidende: |
"Par dérogation à l'alinéa précédent, le travailleur qui prend une | "In afwijking van het voorgaande lid, heeft de werknemer die een |
interruption de carrière visée à la section 2, sous-sections 1re et 2, | loopbaanonderbreking opneemt bedoeld in afdeling 2, onderafdelingen 1 |
peut, avec l'accord de son employeur, mettre fin à l'interruption | en 2, mits akkoord van zijn werkgever, de mogelijkheid om de |
avant l'expiration des différentes durées minimales prévues à la | onderbreking stop te zetten voor de afloop van de verschillende |
section 2, sous-sections 1re et 2. Le travailleur est tenu d'informer | minimumperiodes bedoeld in afdeling 2, onderafdelingen 1 en 2. De |
le bureau de chômage de cette cessation par écrit et en temps utile. | werknemer is ertoe gehouden deze stopzetting tijdig schriftelijk ter |
Si la communication au bureau de chômage est effectuée alors que | kennis te brengen aan het werkloosheidsbureau. Zo de kennisgeving aan |
l'interruption a déjà cessé et que le paiement des allocations a déjà | het werkloosheidsbureau plaatsvindt nadat de onderbreking al werd |
été effectué en totalité pour le mois pendant lequel la cessation | stopgezet en de uitkeringen al volledig werden betaald voor de maand |
anticipée a eu lieu, les allocations octroyées à tort seront récupérées. | waarin de vervroegde stopzetting heeft plaatsgevonden, zullen de |
Si les conditions visées à l'alinéa 2 sont remplies, la cessation | onterecht toegekende uitkeringen worden teruggevorderd. |
intervenue avant l'expiration de la durée minimale n'entraîne pas la | Indien is voldaan aan de voorwaarden bedoeld in het tweede lid, leidt |
récupération des allocations afférentes à la période précédente. Le jour de la cessation de l'interruption des prestations de travail, ainsi que les jours qui suivent cette cessation et précèdent l'expiration de la durée minimale, sont déduits proportionnellement de l'allocation afférente au mois au cours duquel la cessation intervient. Le fait que la cessation ait lieu avant l'expiration des durées minimales, visées à l'alinéa 2, n'affecte pas le principe selon lequel les jours non pris qui sont nécessaires pour atteindre la durée minimale sont pris en compte dans le calcul de: | een stopzetting voor de afloop van de minimumperiode niet tot een terugvordering van de uitkeringen die betrekking hebben op de voorafgaande periode. De dag van de stopzetting van de onderbreking van de arbeidsprestaties, en de dagen die hierop volgen en voorafgaan aan het einde van de minimumperiode, worden proportioneel in mindering gebracht van de uitkering die betrekking heeft op de maand waarin de stopzetting plaatsvindt. Een stopzetting voor de afloop van de minimumperiodes, bedoeld in het tweede lid, doet geen afbreuk aan het feit dat de niet-opgenomen dagen die nodig zijn om aan de minimumduur te voldoen in rekening worden gebracht voor het bepalen van: |
1° la durée maximale de 4, 8, 20 ou 40 mois visée à l'article 3; | 1° de maximumduur van 4, 8, 20 of 40 maanden bedoeld in artikel 3; |
2° la durée maximale de 12, 24 ou 48 mois visée aux articles 13 et | 2° de maximumduur van 12, 24 of 48 maanden bedoeld in de artikelen 13 |
14.". | en 14.". |
Art. 12.L'article 126, § 2, de l'arrêté royal du 19 novembre 1998 |
Art. 12.Artikel 126, § 2, van het koninklijk besluit van 19 november |
relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel | 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de |
des administrations de l'Etat est complété par cinq alinéas, rédigés | personeelsleden van de rijksbesturen wordt aangevuld met vijf leden, |
comme suit: | luidende: |
"In afwijking van het eerste lid heeft de ambtenaar die een | |
"Par dérogation à l'alinéa 1er, l'agent qui prend une interruption de | loopbaanonderbreking opneemt als bedoeld in de artikelen 116, § 1, |
carrière visée aux articles 116, § 1er, 117, § § 1er et 2, 117bis et | 117, § § 1 en 2, 117bis en 117ter van hoofdstuk V, mits hij het |
117ter, du chapitre V, a, moyennant l'accord de l'autorité dont il | akkoord verkrijgt van de overheid waaronder hij ressorteert, de |
relève, la possibilité de mettre fin à l'interruption avant | mogelijkheid om de onderbreking stop te zetten voor de afloop van de |
l'expiration des différentes durées minimales prévues aux articles | verschillende minimumperiodes als bedoeld in de artikelen 116, § 1, |
116, § 1er, 117, § § 1er et 2, 117bis et 117ter, du chapitre V. | 117, § § 1 en 2, 117bis en 117ter, van hoofdstuk V. De ambtenaar is |
L'agent est tenu d'informer le bureau de chômage de cette cessation | ertoe gehouden deze stopzetting tijdig schriftelijk ter kennis te |
par écrit et en temps utile. Si la communication au bureau de chômage | brengen van het werkloosheidsbureau. Zo de kennisgeving aan het |
est effectuée alors que l'interruption a déjà cessé et que le paiement | werkloosheidsbureau plaatsvindt nadat de onderbreking al werd |
des allocations a déjà été effectué en totalité pour le mois pendant | stopgezet en de uitkeringen al volledig werden betaald voor de maand |
lequel la cessation anticipée a eu lieu, les allocations octroyées à | waarin de vervroegde stopzetting heeft plaatsgevonden, zullen de |
tort seront récupérées. | onterecht toegekende uitkeringen worden teruggevorderd. |
Si les conditions visées à l'alinéa 3 sont remplies, la cessation | Indien is voldaan aan de voorwaarden bedoeld in het derde lid, leidt |
intervenue avant l'expiration de la durée minimale n'entraîne pas la | een stopzetting voor de afloop van de minimumperiode niet tot een |
récupération des allocations afférentes à la période précédente. Le | terugvordering van de uitkeringen die betrekking hebben op de |
jour de la cessation de l'interruption des prestations de travail, | voorafgaande periode. De dag van de stopzetting van de onderbreking |
ainsi que les jours qui suivent cette cessation et précèdent | van de arbeidsprestaties, en de dagen die hierop volgen en voorafgaan |
l'expiration de la durée minimale, sont déduits proportionnellement de | aan het einde van de minimumperiode, worden proportioneel in mindering |
l'allocation afférente au mois au cours duquel la cessation | gebracht van de uitkering die betrekking heeft op de maand waarin de |
intervient. | stopzetting plaatsvindt. |
Le fait que la cessation ait lieu avant l'expiration des durées | Een stopzetting voor de afloop van de minimumperiodes, bedoeld in het |
minimales, visées à l'alinéa 3, n'affecte pas le principe selon lequel | derde lid, doet geen afbreuk aan het feit dat de niet-opgenomen dagen |
les jours non pris qui sont nécessaires pour atteindre la durée | die nodig zijn om aan de minimumduur te voldoen in rekening worden |
minimale sont pris en compte dans le calcul de: | gebracht voor het bepalen van: |
1° la durée maximale de 60 mois visée à l'article 116, § 1er; | 1° de maximumduur van 60 maanden bedoeld in artikel 116, § 1; |
2° la durée maximale de 12, 24 ou 48 mois visée à l'article 117, § 2; | 2° de maximumduur van 12, 24 of 48 maanden bedoeld in artikel 117, § |
3° la durée maximale de 4, 8, 20 ou 40 mois visée à l'article 35, § 1er. | 2; 3° de maximumduur van 4, 8, 20 of 40 maanden bedoeld in artikel 35, § |
En ce qui concerne le congé pour les aidants proches reconnus visé à | 1. Wat betreft het verlof voor erkende mantelzorgers, bepaald in artikel |
l'article 117, § 1erbis, les dispositions prévues dans l'arrêté royal | 117, § 1bis, zijn de bepalingen voorzien in het koninklijk besluit van |
du 20 juillet 2021 portant exécution de l'article 100ter, § 3, alinéa | 20 juli 2021 houdende uitvoering van artikel 100ter, § 3, tweede lid, |
2, de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen van |
dispositions sociales sont d'application.". | toepassing.". |
Art. 13.L'article 74, § 2, de l'arrêté royal du 16 mars 2001 relatif |
Art. 13.Artikel 74, § 2, van het koninklijk besluit van 16 maart 2001 |
aux congés et aux absences accordés à certains membres du personnel | betreffende de verloven en de afwezigheden toegestaan aan sommige |
des services qui assistent le pouvoir judiciaire, est complété par | personeelsleden van de diensten die de rechterlijke macht terzijde |
cinq alinéas, rédigés comme suit: | staan, wordt aangevuld met vijf leden, luidende: |
"Par dérogation à l'alinéa 1er, le membre du personnel qui prend une | "In afwijking van het eerste lid heeft het personeelslid dat een |
interruption de carrière visée aux articles 64, § 1er, 65, § § 1er et | loopbaanonderbreking opneemt als bedoeld in de artikelen 64, § 1, 65, |
2, 65bis et 65ter, du chapitre V, a, moyennant l'accord du ministre de | § § 1 en 2, 65bis en 65ter, van hoofdstuk V, mits hij het akkoord |
verkrijgt van de minister van Justitie of van de overheid waaronder | |
la Justice ou de l'autorité dont il relève, la possibilité de mettre | hij ressorteert, de mogelijkheid om de onderbreking stop te zetten |
fin à l'interruption avant l'expiration des différentes durées | voor de afloop van de verschillende minimumperiodes als bedoeld in de |
minimales prévues aux articles 64, § 1er, 65, § § 1er et 2, 65bis et | artikelen 64, § 1, 65, § § 1 en 2, 65bis en 65ter. Het personeelslid |
65ter, du chapitre V. Le membre du personnel est tenu d'informer le | is ertoe gehouden deze stopzetting tijdig schriftelijk ter kennis te |
bureau de chômage de cette cessation par écrit et en temps utile. Si | brengen van het werkloosheidsbureau. Zo de kennisgeving aan het |
la communication au bureau de chômage est effectuée alors que | werkloosheidsbureau plaatsvindt nadat de onderbreking werd stopgezet |
l'interruption a déjà cessé et que le paiement des allocations a déjà | en de uitkeringen al volledig werden betaald voor de maand waarin de |
été effectué en totalité pour le mois pendant lequel la cessation anticipée a eu lieu, les allocations octroyées à tort seront récupérées. Si les conditions visées à l'alinéa 3 sont remplies, la cessation intervenue avant l'expiration de la durée minimale n'entraîne pas la récupération des allocations afférentes à la période précédente. Le jour de la cessation de l'interruption des prestations de travail, ainsi que les jours qui suivent cette cessation et précèdent l'expiration de la durée minimale, sont déduits proportionnellement de l'allocation afférente au mois au cours duquel la cessation intervient. | vervroegde stopzetting heeft plaatsgevonden, zullen de onterecht toegekende uitkeringen worden teruggevorderd. Indien is voldaan aan de voorwaarden bedoeld in het derde lid, leidt een stopzetting voor de afloop van de minimumperiode niet tot een terugvordering van de uitkeringen die betrekking hebben op de voorafgaande periode. De dag van de stopzetting van de onderbreking van de arbeidsprestaties, en de dagen die hierop volgen en voorafgaan aan het einde van de minimumperiode, worden proportioneel in mindering gebracht van de uitkering die betrekking heeft op de maand waarin de stopzetting plaatsvindt. |
Le fait que la cessation ait lieu avant l'expiration des durées | Een stopzetting voor de afloop van de minimumperiodes, bedoeld in het |
minimales visées à l'alinéa 3 n'affecte pas le principe selon lequel | derde lid, doet geen afbreuk aan het feit dat de niet-opgenomen dagen |
les jours non pris qui sont nécessaires pour atteindre la durée | die nodig zijn om aan de minimumduur te voldoen in rekening worden |
minimale sont pris en compte dans le calcul de: | gebracht voor het bepalen van: |
1° la durée maximale de 60 mois visée à l'article 64, § 1er; | 1° de maximumduur van 60 maanden bedoeld in artikel 64, § 1; |
2° la durée maximale de 12, 24 ou 48 mois visée à l'article 65, § 2; | 2° de maximumduur van 12, 24 of 48 maanden bedoeld in artikel 65, § 2; |
3° la durée maximale de 4, 8, 20 ou 40 mois visée à l'article 32, § 1er. | 3° de maximumduur van 4, 8, 20 of 40 maanden bedoeld in artikel 32, § 1. |
En ce qui concerne le congé pour les aidants proches reconnus visé à | Wat betreft het verlof voor erkende mantelzorgers, bepaald in artikel |
l'article 65, § 1erbis, les dispositions prévues dans l'arrêté royal | 65, § 1bis, zijn de bepalingen voorzien in het koninklijk besluit van |
du 20 juillet 2021 portant exécution de l'article 100ter, § 3, alinéa | 20 juli 2021 houdende uitvoering van artikel 100ter, § 3, tweede lid, |
2, de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen van |
dispositions sociales sont d'application.". | toepassing.". |
Art. 14.L'article 9 de l'arrêté royal du 12 août 1991 relatif à |
Art. 14.Artikel 9 van het koninklijk besluit van 12 augustus 1991 |
l'octroi d'allocations d'interruption aux membres du personnel de | betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de |
l'enseignement et des centres psycho-médicosociaux, remplacé par | personeelsleden van het onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra, |
l'arrêté royal du 4 juin 1999, est complété par quatre alinéas, | vervangen bij het koninklijk besluit van 4 juni 1999, wordt aangevuld |
rédigés comme suit: | met vier leden, luidende: |
"Moyennant l'accord de l'autorité dont il le relève, le membre du | "Mits akkoord wordt gegeven door de overheid waaronder hij |
personnel a la possibilité de mettre fin à l'interruption de carrière | ressorteert, heeft het personeelslid de mogelijkheid de in de |
visée aux articles 4bis à 4quater/1 avant l'expiration de la durée | artikelen 4bis tot 4quater/1 bedoelde loopbaanonderbreking stop te |
zetten voor afloop van de in deze bepalingen vastgestelde | |
minimale fixée dans ces dispositions. Le membre du personnel est tenu | minimumperiode. Het personeelslid dient die stopzetting tijdig |
d'informer le bureau de chômage de cette cessation par écrit et en | schriftelijk ter kennis te brengen van het werkloosheidsbureau. Zo de |
temps utile. Si la communication au bureau de chômage est effectuée | kennisgeving aan het werkloosheidsbureau plaatsvindt nadat de |
alors que l'interruption a déjà cessé et que le paiement des | onderbreking al werd stopgezet en de uitkeringen al volledig werden |
allocations a déjà été effectué en totalité pour le mois pendant | betaald voor de maand waarin de vervroegde stopzetting heeft |
lequel la cessation anticipée a eu lieu, les allocations octroyées à | plaatsgevonden, zullen de onterecht toegekende uitkeringen worden |
tort seront récupérées. | teruggevorderd. |
Si les conditions visées à l'alinéa 3 sont remplies, la cessation | Zo aan de in het derde lid bedoelde voorwaarden is voldaan, leidt de |
intervenue avant l'expiration de la durée minimale n'entraîne pas la | stopzetting voor het einde van de minimumperiode niet tot de |
récupération des allocations afférentes aux mois précédents. Le jour | terugvordering van de uitkeringen die betrekking hebben op de |
de la cessation de l'interruption des prestations de travail et les | voorafgaande maanden. De dag van de stopzetting van de onderbreking |
jours suivants qui précèdent l'expiration de la durée minimale sont | van de arbeidsprestaties en de dagen erna die aan het einde van de |
déduits proportionnellement de l'allocation afférente au mois au cours | minimumperiode voorafgaan, worden verhoudingsgewijs in mindering |
duquel la cessation intervient. Le fait que la cessation ait lieu | gebracht van de uitkering die betrekking heeft op de maand waarin de |
avant l'expiration de la durée minimale visée à l'alinéa 3 n'affecte | stopzetting plaatsvindt. Een stopzetting voor het einde van de in het |
pas le principe selon lequel les jours non pris qui sont nécessaires | derde lid bedoelde minimumperiode doet geen afbreuk aan het feit dat |
pour atteindre la durée minimale sont pris en compte dans le calcul: | de niet-opgenomen dagen die nodig zijn om aan de minimumperiode te |
voldoen in rekening worden gebracht voor het bepalen van: | |
- de la durée maximale de 12, 24 ou 48 mois visée à l'article 4ter; | - de maximumperiode van 12, 24 of 48 maanden bedoeld in artikel 4ter; |
- de la durée maximale de 4, 8, 20 ou 40 mois visée à l'article | - de maximumperiode van 4, 8, 20 of 40 maanden bedoeld in artikel |
4quater; | 4quater; |
- en ce qui concerne le congé pour les aidants proches reconnus, les | - inzake het verlof voor erkende mantelzorgers zijn de bepalingen van |
dispositions prévues dans l'arrêté royal du 20 juillet 2021 portant | het koninklijk besluit van 20 juli 2021 houdende uitvoering van |
exécution de l'article 100ter, § 3, alinéa 2, de la loi de | |
redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales | artikel 100ter, § 3, tweede lid, van de herstelwet van 22 januari 1985 |
sont d'application.". | houdende sociale bepalingen, van toepassing.". |
Art. 15.L'article 8 de l'arrêté royal du 27 novembre 1985 relatif à |
Art. 15.Artikel 8 van het koninklijk besluit van 27 november 1985 |
l'interruption de la carrière professionnelle pour les membres du | betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan voor de leden van |
personnel administratif, du personnel spécialisé, du personnel de | het administratief, gespecialiseerd, meesters-, vak- en |
maîtrise et des gens de métier ou de service des institutions | dienstpersoneel van de universitaire instellingen, vervangen bij het |
universitaires, remplacé par l'arrêté royal du 4 juin 1999, est | koninklijk besluit van 4 juni 1999, wordt aangevuld met drie leden, |
complété par trois alinéas, rédigés comme suit: | luidende: |
"Moyennant l'accord du Recteur, le membre du personnel a la | |
possibilité de mettre fin à l'interruption de carrière visée à l'article 3 avant l'expiration de la durée minimale fixée dans cette disposition. Le membre du personnel est tenu d'informer le bureau de chômage de cette cessation par écrit et en temps utile. Si la communication au bureau de chômage est effectuée alors que l'interruption a déjà cessé et que le paiement des allocations a déjà été effectué en totalité pour le mois pendant lequel la cessation anticipée a eu lieu, les allocations octroyées à tort seront récupérées. Si les conditions visées à l'alinéa 3 sont remplies, la cessation intervenue avant l'expiration de la durée minimale n'entraîne pas la récupération des allocations afférentes aux mois précédents. Le jour de la cessation de l'interruption des prestations de travail et les jours suivants qui précèdent l'expiration de la durée minimale, sont | "Met het akkoord van de Rector kan het personeelslid de in artikel 3 bedoelde loopbaanonderbreking stopzetten voordat de in die bepaling vastgestelde minimumperiode afloopt. Het personeelslid stelt het werkloosheidsbureau schriftelijk en tijdig in kennis van die stopzetting. Zo de kennisgeving aan het werkloosheidsbureau plaatsvindt nadat de onderbreking al werd stopgezet en de uitkeringen al volledig werden betaald voor de maand waarin de vervroegde stopzetting heeft plaatsgevonden, zullen de onterecht toegekende uitkeringen worden teruggevorderd. Zo aan de in het derde lid bedoelde voorwaarden is voldaan, leidt de stopzetting voor het einde van de minimumperiode niet tot de terugvordering van de uitkeringen die betrekking hebben op de voorafgaande maanden. De dag van de stopzetting van de onderbreking van de arbeidsprestaties en de dagen erna die aan het einde van de minimumperiode voorafgaan, worden verhoudingsgewijs in mindering |
déduits proportionnellement de l'allocation afférente au mois au cours | gebracht van de uitkering die betrekking heeft op de maand waarin de |
duquel la cessation intervient. | stopzetting plaatsvindt. |
Le fait que la cessation ait lieu avant l'expiration de la durée | Een stopzetting voor het einde van de in het derde lid bedoelde |
minimale visée à l'alinéa 3 n'affecte pas le principe selon lequel les | minimumperiode doet geen afbreuk aan het feit dat de niet-opgenomen |
jours non pris qui sont nécessaires pour atteindre la durée minimale | dagen die nodig zijn om aan de minimumperiode te voldoen in rekening |
sont pris en compte dans le calcul de la durée maximale de 60 mois | worden gebracht voor de maximumperiode van 60 maanden als bedoeld in |
visée à l'article 3.". | artikel 3.". |
Art. 16.Le Roi peut abroger, modifier, compléter ou remplacer les |
Art. 16.De Koning kan de bepalingen gewijzigd bij artikelen 2 tot 15 |
dispositions modifiées par les articles 2 à 15. | opheffen, wijzigen, aanvullen of vervangen. |
Art. 17.La présente loi entre en vigueur le premier jour du troisième |
Art. 17.Deze wet treedt in werking op de eerste dag van de derde |
mois qui suit celui de la publication de la loi au Moniteur belge. | maand na die waarin ze is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 3 mai 2024. | Gegeven te Brussel, 3 mei 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |
La Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
P. DE SUTTER | P. DE SUTTER |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
P. VAN TIGCHELT | P. VAN TIGCHELT |
La Ministre de l'Energie, | De Minister van Energie, |
T. VAN der STRAETEN | T. VAN der STRAETEN |
La Ministre de la Coopération au développement, | De Minister van Ontwikkelingssamenwerking, |
C. GENNEZ | C. GENNEZ |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
P. VAN TIGCHELT | P. VAN TIGCHELT |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Chambre des représentants | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers |
(www.lachambre.be): | (www.dekamer.be): |
Documents: Doc 55 2937/ (2022/2023): | Stukken: Doc 55 2937/ (2022/2023): |
001: Proposition de loi de M. Anseeuw et consorts. | 001: Wetsvoorstel van de heer Anseeuw c.s. |
002: Avis du Conseil d'Etat. | 002: Advies van de Raad van State. |
003 et 004: Amendements. | 003 en 004: Amendementen. |
005: Avis du Conseil d'Etat. | 005: Advies van de Raad van State. |
006 et 007: Amendements. | 006 en 007: Amendementen. |
008: Rapport. | 008: Verslag. |
009: Texte adopté par la commission. | 009: Tekst aangenomen door de commissie. |
010: Texte adopté par la séance plénière et soumis à la sanction | 010: Tekst aangenomen door de plenaire vergadering en aan de Koning |
royale. | ter bekrachtiging voorgelegd. |
Compte rendu intégral: 25 avril et 2 mai 2024. | Integraal verslag: 25 april en 2 mei 2024. |