Loi modifiant la loi du 30 novembre 1998 organique des services de renseignement et de sécurité et l'article 259bis du Code pénal | Wet tot wijziging van de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdienst en van artikel 259bis van het Strafwetboek |
---|---|
MINISTERE DE LA DEFENSE | MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING |
3 AVRIL 2003. - Loi modifiant la loi du 30 novembre 1998 organique des | 3 APRIL 2003. - Wet tot wijziging van de wet van 30 november 1998 |
services de renseignement et de sécurité et l'article 259bis du Code | houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdienst en van |
pénal (1) | artikel 259bis van het Strafwetboek (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.Le paragraphe 5 de l'article 259bis du Code pénal est remplacé |
Art. 2.Paragraaf 5 van artikel 259bis van het Strafwetboek wordt |
comme suit : | vervangen als volgt : |
« § 5. Les dispositions du § 1er, 1° et 2°, ne s'appliquent pas à la | « § 5. De bepalingen van § 1, 1° en 2°, zijn niet van toepassing op |
captation, l'écoute, la prise de connaissance ou l'enregistrement, par | het onderscheppen, het afluisteren, het kennisnemen of het opnemen |
le Service Général du Renseignement et de la Sécurité des Forces | door de Algemene Dienst inlichting en Veiligheid van de Krijgsmacht |
armées de toute forme de communications émises à l'étranger tant à des | van elke vorm van communicatie uitgezonden in het buitenland zowel om |
fins militaires dans le cadre des missions explicitées à l'article 11, | redenen van militaire aard in het kader van de opdrachten gedefinieerd |
§ 2, 1° et 2° de la loi du 30 novembre 1998 organique des services de | in artikel 11, § 2, 1° en 2°van de wet van 30 november 1998 houdende |
renseignement et de sécurité que pour des motifs de sécurité et de | regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdienst als om redenen van |
protection de nos troupes et de celles de nos alliés lors de missions | veiligheid en bescherming van onze troepen en van deze van onze |
à l'étranger et de nos ressortissants établis à l'étranger, comme | geallieerden tijdens opdrachten in het buitenland en van onze |
onderdanen die in het buitenland gevestigd zijn, zoals gedefinieerd in | |
explicité au même article 11, § 2, 3° et 4°. » | hetzelfde artikel 11, § 2, 3° et 4°. » |
Art. 3.L'article 42 de la loi du 30 novembre 1998 organique des |
Art. 3.Artikel 42 van de wet van 30 november 1998 houdende regeling |
services de renseignement et de sécurité est remplacé par la disposition suivante : | van de inlichtingen- en veiligheidsdienst wordt vervangen als volgt : |
« Les informations obtenues par les moyens visés à l'article 44, ainsi | « De inlichtingen verkregen door de middelen bedoeld in artikel 44, |
que les modalités mises en oeuvre pour les obtenir, sont classifiées | alsook de wijze waarop ze zijn verkregen, worden ten minste op het |
au moins au niveau « SECRET » en application de la loi du 11 décembre | niveau « GEHEIM » geclassificeerd in toepassing van de wet van 11 |
1998 relative à la classification et aux habilitations de sécurité. » | december 1998 betreffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen. » |
Art. 4.Un nouvel article 44bis est inséré dans la même loi, libellé |
Art. 4.Een nieuw artikel 44bis wordt ingevoegd in dezelfde wet |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Art 44bis . Le contrôle du Comité permanent de contrôle des services | Art. 44bis . Het toezicht van het Vast comité van toezicht op de |
de renseignement en ce qui concerne l'interception des communications | inlichtingendiensten inzake interceptie van communicatie door de |
par le Service Général du Renseignement et de la Sécurité des Forces | Algemene Dienst Inlichting en Veiligheid van de Krijgsmacht gebeurt |
armées s'effectue comme suit : | als volgt : |
1° Le contrôle préalable à pinterception s'effectue sur base de la | 1° De controle voorafgaand aan de interceptie gebeurt op basis van een |
liste établie annuellement. | jaarlijks opgestelde lijst. |
A cet effet, chaque année, au début du mois de décembre, le Service | Te dien einde legt de Algemene Dienst Inlichting en Veiligheid van de |
général du Renseignement et de la Sécurité des Forces armées présente | Krijgsmacht ieder jaar, bij het begin van de maand december, voor |
pour autorisation au Ministre de la Défense une liste d'organisations | toelating aan de Minister van Landsverdediging een lijst voor met |
et d'institutions qui feront l'objet d'interceptions de leurs | organisaties of instellingen die het voorwerp zullen uitmaken van |
communications dans le courant de l'année à venir. Cette liste | interceptie van hun communicaties tijdens het komende jaar. Deze lijst |
mentionnera pour chaque interception la motivation et la durée prévue. | vermeldt voor iedere interceptie de motivering en de voorziene duur. |
Endéans les 10 jours ouvrables le Ministre de la Défense prend une | Binnen de 10 werkdagen neemt de Minister van Landsverdediging een |
décision et la communique au Service Général du Renseignement et de la | beslissing en deelt deze mede aan de Algemene Dienst Inlichting en |
Sécurité. Ce service transmet la liste annuelle pourvue de | Veiligheid. Deze dienst maakt de jaarlijkse lijst, voorzien van de |
l'autorisation du ministre de la Défense au Comité permanent de | toelating van de minister van Landsverdediging, over aan het Vast |
contrôle des services de renseignement. | Comité van toezicht op de inlichtingendiensten. |
Si le Ministre de la Défense n'a pas pris de décision ou n'a pas | Indien de Minister van Landsverdediging geen beslissing heeft genomen |
transmis cette décision au Service Général du Renseignement et de la | of deze niet heeft medegedeeld aan de Algemene Dienst Inlichting en |
Sécurité avant le 1er janvier, ce service peut entamer les | Veiligheid vóór 1 januari, mag deze dienst de voorziene intercepties |
interceptions prévues, sans préjudice de toute décision ultérieure du | aanvangen, onverminderd iedere latere beslissing van de minister van |
Ministre de la Défense. | Landsverdediging. |
Si des interceptions de communications non reprises sur la liste | Indien intercepties van communicatie, niet hernomen op de jaarlijkse |
annuelle s'avèrent indispensables et urgentes pour l'exécution d'une | lijst, onontbeerlijk en dringend blijken te zijn voor de uitoefening |
mission du Service général du Renseignement et de la Sécurité, ce | van een opdracht van de Algemene Dienst Inlichting en Veiligheid, |
service en avertit le Ministre de la Défense dans les plus brefs | licht deze dienst de Minister van Landsverdediging zo spoedig mogelijk |
délais et au plus tard le premier jour ouvrable qui suit le début de | in en uiterlijk op de eerste werkdag die volgt op de aanvang van de |
l'interception. Le ministre peut, s'il n'est pas d'accord, faire | interceptie. Indien de minister niet akkoord gaat, kan hij deze |
cesser cette interception. La décision du Ministre de la Défense est | interceptie laten stopzetten. De beslissing van de Minister van |
communiquée au Comité permanent de contrôle des services de | Landsverdediging wordt aan het Vast Comité van toezicht op de |
renseignement comme défini à l'alinéa 2 du présent article. | inlichtingendiensten medegedeeld volgens de bepalingen van alinea 2 |
2° Le contrôle pendant l'interception s'effectue moyennant des visites | van dit artikel. 2° Het toezicht tijdens de interceptie gebeurt door middel van |
aux installations dans lesquelles le Service général du Renseignement | bezoeken aan de installaties waar de Algemene Dienst Inlichting en |
et de la Sécurité des Forces armées effectue ces interceptions. | Veiligheid van de Krijgsmacht deze intercepties uitvoert. |
3° Le contrôle postérieur aux interceptions s'effectue sur base du | 3° Het toezicht na de intercepties gebeurt aan de hand van het nazicht |
contrôle d'un journal de bord tenu d'une façon permanente sur le lieu | van een logboek dat permanent op de plaats van de interceptie door de |
d'interception par le Service général du Renseignement et de la | Algemene Dienst voor Inlichting en Veiligheid van de Krijgsmacht wordt |
Sécurité des Forces armées. Le Comité permanent de contrôle des | bijgehouden. Dat logboek is steeds toegankelijk voor het Vast Comité |
services de renseignement a toujours accès à ce journal de bord. | van toezicht op de inlichtingendiensten. |
Art. 5.Un nouvel article 44ter est inséré dans la même loi libellé |
Art. 5.Een nieuw artikel 44ter wordt ingevoegd in dezelfde wet |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Art. 44te r. Dans le cadre d'interceptions de communications par le | « Art. 44ter . In het kader van de interceptie van communicatie door |
Service général du Renseignement et de la Sécurité des Forces armées, | de Algemene Dienst Inlichting en Veiligheid van de Krijgsmacht heeft |
le Comité permanent de contrôle des services de renseignement, sans | het Vast Comité van toezicht op de inlichtingendiensten, ongeacht de |
préjudice des autres compétences attribuées à ce Comité par la loi du | andere bevoegdheden aan dit Comité toegekend op basis van de wet van |
18 juillet 1991, a le droit de faire cesser des interceptions en cours | 18 juli 1991, het recht de aan de gang zijnde intercepties te doen |
lorsqu'il apparaît que les conditions de celles-ci ne respectent | stopzetten wanneer blijkt dat de voorwaarden waarin ze uitgevoerd |
manifestement pas les dispositions légales et/ou l'autorisation visée | worden klaarblijkelijk de wettelijke bepalingen en/of de toelating |
à l'article 44bis , 1°, alinéa 2. Cette décision motivée de manière | bedoeld in artikel 44bis ,1°, tweede lid, niet respecteren. Deze |
circonstanciée doit être communiquée au Chef du Service général du | omstandig gemotiveerde beslissing moet medegedeeld worden aan de Chef |
Renseignement et de la Sécurité des Forces armées ainsi qu'au Ministre | van de Algemene Dienst Inlichting en Veiligheid van de Krijgsmacht |
de la Défense. » . | alsook aan de Minister van Landsverdediging. » |
Art. 6.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au |
Art. 6.Deze wet treedt in werking de dag waarop zij in het Belgisch |
Moniteur belge . | Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné a Bruxelles, le 3 avril 2003. | Gegeven te Brussel, 3 april 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Défense | De Minister van Landsverdediging, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Scellé du Sceau de l'Etat | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2002-2003 | (1) Zitting 2002-2003 |
Chambre des représentants | Kamer van volksvertegenwoordigers |
Documents parlementaires : Projet de loi n° 2059/1 | Parlementaire bescheiden : Wetsontwerp nr. 2059/1 |
Amendement n° 2059/2- Rapport n° 2059/3 - Texte adopté en Commission | Amendement nr 2059/2. - Verslag nr. 2059/3 - Tekst aangenomen door de |
n° 2059/4. | Commissie nr. 2059/4. |
Annales parlementaires : Texte adopté le 18 décembre 2002. | Parlementaire handelingen : Tekst aangenomen op 18 december 2002. |
Sénat | Senaat |
Documents parlementaires : | Parlementaire bescheiden : |
Projet de loi transmis par la Chambre n° 1412/1. - Amendement n° | Wetsontwerp overgezonden door de Kamer nr. 1412/1. Amendement nr. |
1412/2. - Rapports nos 1412/3, 1412/4. | 1412/2. - Verslagen nrs. 1412/3, 1412/4. |
Discussion et adoption : 20 mars 2003. | Bespreking en aanneming : 20 maart 2003. |