← Retour vers "Loi portant assentiment aux actes internationaux suivants : "
Loi portant assentiment aux actes internationaux suivants : | Wet houdende instemming met volgende Internationale Akten : |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA | MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
3 AVRIL 1997. Loi portant assentiment aux actes internationaux | 3 APRIL 1997. Wet houdende instemming met volgende Internationale |
suivants : | Akten : |
- Protocole d'adhésion du Gouvernement de la République d'Autriche à | - Protocol betreffende de toetreding van de Regering van de Republiek |
l'Accord entre les Gouvernements des Etats de l'Union économique | Oostenrijk tot het Akkoord tussen de Regeringen van de Staten van de |
Benelux, de la République fédérale d'Allemagne et de la République | Benelux Economische Unie, de Bondsrepubliek Duitsland en de Franse |
française relatif à la suppression graduelle des contrôles aux | Republiek betreffende de geleidelijke afschaffing van de controles aan |
frontières communes signé à Schengen le 14 juin 1985, tel qu'amendé | de gemeenschappelijke grenzen, ondertekend te Schengen op 14 juni |
par les Protocoles relatifs à l'adhésion des Gouvernements de la | 1985, zoals gewijzigd bij de Protocollen van 27 november 1990, 25 juni |
République italienne, du Royaume d'Espagne et de la République | 1991 en 6 november 1992 betreffende de toetreding van de Regeringen |
portugaise, et de la République hellénique, signés respectivement le | van respectievelijk de Italiaanse Republiek, het Koninkrijk Spanje en |
27 novembre 1990, le 25 juin 1991 et le 6 novembre 1992, fait à | de Portugese Republiek, en de Helleense Republiek, gedaan te Brussel |
Bruxelles le 28 avril 1995; | op 28 april 1995; |
- Accord d'adhésion de la République d'Autriche à la Convention | - Overeenkomst betreffende de toetreding van de Republiek Oostenrijk |
tot de Overeenkomst ter uitvoering van het tussen de Regeringen van de | |
Staten van de Benelux Economische Unie, de Bondsrepubliek Duitsland en | |
d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les | de Franse Republiek op 14 juni 1985 te Schengen gesloten Akkoord |
Gouvernements des Etats de l'Union économique Benelux, de la | betreffende de geleidelijke afschaffing van de controles aan de |
République fédérale d'Allemagne et de la République française relatif | |
à la suppression graduelle des contrôles aux frontières communes | |
signée à Schengen le 19 juin 1990, à laquelle ont adhéré la République | gemeenschappelijke grenzen, ondertekend te Schengen op 19 juni 1990, |
italienne, le Royaume d'Espagne et la République portugaise, et la | waartoe de Italiaanse Republiek, het Koninkrijk Spanje en de Portugese |
République hellénique par les Accords signés respectivement le 27 | Republiek, en de Helleense Republiek bij de Overeenkomsten van |
novembre 1990, le 25 juin 1991 et le 6 novembre 1992, et Acte final, | respectievelijk 27 november 1990, 25 juni 1991 en 6 november 1992 zijn |
faits à Bruxelles le 28 avril 1995 (1) | toegetreden, en Slotakte, gedaan te Brussel op 28 april 1995 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous santionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.Les Actes internationaux suivants sortiront leur plein et |
Art. 2.De volgende Internationale Akten zullen volkomen uitwerking |
entier effet : | hebben : |
1. Protocole d'adhésion du Gouvernement de la République d'Autriche à | 1. Protocol betreffende de toetreding van de Regering van de Republiek |
l'Accord entre les Gouvernements des Etats de l'Union économique | Oostenrijk tot het Akkoord tussen de Regeringen van de Staten van de |
Benelux, de la République fédérale d'Allemagne et de la République | Benelux, Economische Unie, de Bondsrepubliek Duitsland en de Franse |
française relatif à la suppression graduelle des contrôles aux | Republiek betreffende de geleidelijke afschaffing van de controles aan |
frontières communes signé à Schengen le 14 juin 1985, tel qu'amendé | de gemeenschappelijke grenzen, ondertekend te Schengen op 14 juni |
par les Protocoles relatifs à l'adhésion des Gouvernements de la | 1985, zoals gewijzigd bij de Protocollen van 27 november 1990, 25 juni |
République italienne, du Royaume d'Espagne et de la République | 1991 en 6 november 1992 betreffende de toetreding van de Regeringen |
hellénique, signés respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991 | van respectievelijk de Italiaanse Republiek, het Koninkrijk Spanje en |
et le 6 novembre 1992, fait à Bruxelles le 28 avril 1995; | de Portugese Republiek, en de Helleense Republiek, gedaan te Brussel op 28 april 1995; |
2. Accord d'adhésion de la République d'Autriche à la Convention | 2. Overeenkomst betreffende de toetreding van de Republiek Oostenrijk |
tot de Overeenkomst ter uitvoering van het tussen de Regeringen van de | |
Staten van de Benelux Economische Unie, de Bondsrepubliek Duitsland en | |
d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les | de Franse Republiek op 14 juni 1985 te Schengen gesloten Akkoord |
Gouvernements des Etats de l'Union économique Benelux, de la | betreffende de geleidelijke afschaffing van de controles aan de |
République fédérale d'Allemagne et de la République française relatif | |
à la suppression graduelle des contrôles aux frontières communes | |
signée à Schengen le 19 juin 1990, à laquelle ont adhéré la République | gemeenschappelijke grenzen, ondertekend te Schengen op 19 juni 1990, |
italienne, le Royaume d'Espagne et la République portugaise, et la | waartoe de Italiaanse Republiek, het Koninkrijk Spanje en |
République hellénique par les Accords signés respectivement le 27 | de Portugese Republiek, en de Helleense Republiek bij de |
novembre 1990, le 25 juin 1991 et le 6 novembre 1992, et Acte final, | Overeenkomsten van respectievelijk 27 november 1990, 25 juni 1991 en 6 |
faits à Bruxelles le 28 avril 1995. | november 1992 zijn toegetreden, en Slotakte, gedaan te Brussel op 28 april 1995. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 1997. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
Ph. MAYSTADT | Ph. MAYSTADT |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Overeenkomst betreffende de toetreding van de Republiek Oostenrijk tot | |
Accord d'adhésion de la République d'Autriche à la Convention | de Overeenkomst ter uitvoering van het tussen de Regeringen van de |
Staten van de Benelux Economische Unie, de Bondsrepubliek Duitsland en | |
d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les | de Franse Republiek op 14 juni 1985 te Schengen gesloten Akkoord |
Gouvernements des Etats de l'Union économique Benelux, de la | betreffende de geleidelijke afschaffing van de controles aan de |
République fédérale d'Allemagne et de la République française relatif | |
à la suppression graduelle des contrôles aux frontières communes | |
signée à Schengen le 19 juin 1990, à laquelle ont adhéré la République | gemeenschappelijke grenzen, ondertekend te Schengen op 19 juni 1990, |
italienne, le Royaume d'Espagne et la République portugaise, et la | waartoe de Italiaanse Republiek, het Koninkrijk Spanje en de Portugese |
République hellénique par les Accords signés respectivement le 27 | Republiek, en de Helleense Republiek bij de Overeenkomsten van |
novembre 1990, le 25 juin 1991 et le 6 novembre 1992 | respectievelijk 27 november 1990, 25 juni 1991 en 6 november 1992 zijn toegetreden |
Le Royaume de Belgique, la République fédérale d'Allemagne, la | Het Koninkrijk België, de Bondsrepubliek Duitsland, de Franse |
République française, le Grand Duché de Luxembourg et le Royaume des | Republiek, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der |
Pays-Bas, Parties à la Convention d'application de l'Accord de | Nederlanden, Overeenkomstsluitende Partijen van de Overeenkomst ter |
Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des Etats de l'Union | uitvoering van het op 14 juni 1985 te Schengen gesloten Akkoord tussen |
de Regeringen van de Staten van de Benelux Economische Unie, de | |
économique Benelux, de la République fédérale d'Allemagne et de la | Bondsrepubliek Duitsland en de Franse Republiek betreffende de |
République française relatif à la suppression graduelle des contrôles | geleidelijke afschaffing van de controles aan de gemeenschappelijke |
aux frontières communes signée à Schengen le 19 juin 1990, ci-après | grenzen, ondertekend te Schengen op 19 juni 1990, hierna genoemd « de |
denommée « la Convention de 1990 », ainsi que la République italienne, | Overeenkomst van 1990 », alsmede de Italiaanse Republiek, het |
le Royaume d'Espagne et la République portugaise, et la République | Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek, en de Helleense Republiek |
hellénique qui ont adhéré à la Convention de 1990 par les Accords | die door middel van de Overeenkomsten van respectievelijk 27 november |
signés respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991 et le 6 | 1990, 25 juni1991 en 6 november 1992 tot de Overeenkomst van 1990 zijn |
novembre 1992, d'une part, | toegetreden, enerzijds, |
et la République d'Autriche, d'autre part, | en de Republiek Oostenrijk, anderzijds, |
En égard à la signature, intervenue à Bruxelles le vingt-huit avril | Gelet op de ondertekening te Brussel, op achtentwintig april |
mil neuf cent quatre vingt-quinze, du Protocole d'adhésion du | negentienhonderdvijfennegentig, van het Protocol betreffende de |
Gouverneur de la République d'Autriche à l'Accord de Schengen du 14 | toetreding van de Regering van de Republiek Oostenrijk tot het Akkoord |
juin 1985 entre les Gouvernements des Etats de l'Union économique | tussen de Regeringen van de Staten van de Benelux Economische Unie, de |
Benelux, de la République fédérale d'Allemagne et de la République | Bondsrepubliek Duitsland en de Franse Republiek betreffende de |
française relatif à la suppression graduelle des contrôles aux | geleidelijke afschaffing van de controles aan de gemeenschappelijke |
frontières communes, tel qu'amendé par les Protocoles relatifs à | grenzen, ondertekend te Schengen op 14 juni 1985, zoals gewijzigd bij |
l'adhésion des Gouvernements de la République italienne, du Royaume | de Protocollen van 27 november 1990, 25 juni 1991 en 6 november 1992 |
d'Espagne et de la République portugaise et de la République | betreffende de toetreding van de Regeringen van respectievelijk de |
hellénique, signés respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991 | Italiaanse Republiek, het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek, |
et le 6 novembre 1992. | en de Helleense Republiek, |
Se fondant sur l'article 140 de la Convention de 1990, sont convenus | Gelet op artikel 140 van de Overeenkomst van 1990, zijn het volgende |
de ce qui suit : | overeengekomen : |
Article premier | Artikel 1 |
Par le présent Accord, la République d'Autriche adhère à la Convention | Bij deze Overeenkomst treedt de Republiek Oostenrijk toe tot de |
de 1990. | Overeenkomst van 1990. |
Article 2 | Artikel 2 |
1. Les agents visés à l'article 40, paragraphe 4, de la Convention de | 1. Voor de Republiek Oostenrijk zijn de ambtenaren als bedoeld in |
1990 sont en ce qui concerne la République d'Autriche : | artikel 40, lid 4, van de Overeenkomst van 1990 : |
a) les organes du öffentliche Sicherheitsdienst, à savoir : | a) de organen van de öffentliche Sicherheitsdienst, zijnde : |
- les agents de la Bundesgendarmerie, | - de leden van de Bundesgendarmerie, |
- les agents des Bundessicherheidswachekorps, | - de leden van het Bundessicherheidswachekorps, |
- les agents des Kriminalbeamtenkorps, | - de leden van het Kriminalbeamtenkorps, |
- de tot het bevelen en direct toepassen van dwangmiddelen bevoegde | |
- les agents de la rechtskundige Dienst bei Sicherheitsbehörden, | ambtenaren van de rechtskundige Dienst bei Sicherheitsbehörden; |
habilités à donner directement et ordres et à exercer la contrainte. | |
b) les agents des douanes, aux conditions définies dans des | b) onder de in desbetreffende bilaterale overeenkomsten als bedoeld in |
arrangements bilatéraux appropriés au sens de l'article 40, paragraphe | artikel 40, lid 6, van de Overeenkomst van 1990 vastgestelde |
6, de la Convention de 1990, en ce qui concerne leurs compétences dans | voorwaarden met betrekking tot hun bevoegdheden op het gebied van |
les domaines du trafic illicite de stupéfiants et de substances | sluikhandel in verdovende middelen en psychotrope stoffen, sluikhandel |
psychotropes, d'armes et d'explosifs ainsi que du transports illicite | in wapens en explosieven en illegaal vervoer van giftige en |
de déchets toxiques et nuissibles. | schadelijke afvalstoffen : de douane-ambtenaren. |
2. L'autorité visée à l'article 40, paragraphe 5, de la Convention de | 2. Voor de Republiek Oostenrijk is de autoriteit als bedoeld in |
1990, est en ce qui concerne la République d'Autriche : la | artikel 40, lid 5, van de Overeenkomst van 1990 : Generaldirektion für |
Generaldirektion für die öffentliche Sicherheit im Bundesministerium für Inneres. | die öffentliche Sicherheit im Bundesministerium für Inneres. |
Article 3 | Artikel 3 |
Les agents visés à l'article 41, paragraphe 7, de la Convention de | Voor de Republiek Oostenrijk zijn de ambtenaren als bedoeld in artikel |
1990 sont, en ce qui concerne la République d'Autriche : | 41, lid 7, van de Overeenkomst van 1990 : |
1. les organes du öffentliche Sicherheitsdienst, à savoir : | 1. de organen van de öffentliche Sicherheitsdienst, zijnde : |
- les agents de la Bundesgendarmerie, | - de leden van de Bundesgendarmerie, |
- les agents de Bundessicherheitswachekorps, | - de leden van het Bundessicherheitswachekorps, |
- les agents des Kriminalbeamtenkorps, | - de leden van het Kriminalbeamtenkorps, |
- les agents du rechtskundige Dienst bei Sicherheidsbehörden, | - de tot het bevelen en direct toepassen van dwangmiddelen bevoegde |
habilités à donner directement des ordres et à exercer la contrainte. | ambtenaren van de rechtskundige Dienst bei Sicherheidsbehörden; |
2. les agents des douanes, aux conditions définies dans des | 2. onder de in desbetreffende bilaterale overeenkomsten als bedoeld in |
arrangements bilatéraux appropriés au sens de l'article 41, paragraphe | artikel 41, lid 10, van de Overeenkomst van 1990 vastgestelde |
10, de la convention de 1990, en ce qui concerne leurs compétences | voorwaarden met betrekking tot hun bevoegdheden op het gebied van |
dans les domaines du trafic illicite de stupéfiants et de substances | sluikhandel in verdovende middelen en psychotrope stoffen, sluikhandel |
psychotropes, d'armes et d'explosifs ainsi que du transport illicite | in wapens en explosieven en illegaal vervoer van giftige schadelijke |
de déchets toxiques et nuisibles. | afvalstoffen : de douane-ambtenaren. |
Article 4 | Artikel 4 |
Le ministre compétent visé à l'article 65, paragraphe 2, de la | Voor de Republiek Oostenrijk is het Ministerie als bedoeld in artikel |
Convention de 1990 est, en ce qui concerne la République d'Autriche : | 65, lid 2, van de Overeenkomst van 1990 : het Bondsministerie van |
le Ministère fédéral de la Justice. | Justitie. |
Article 5 | Artikel 5 |
1. Le présent Accord sera soumis à ratification, approbation ou | 1. Deze Overeenkomst dient te worden bekrachtigd, aanvaard of |
acceptation. Les instruments de ratification, d'approbation ou | goedgekeurd. De akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring |
d'acceptation seront déposés auprès du Gouvernement du Grand-Duché de | worden bij de Regering van het Groothertogdom Luxemburg nedergelegd; |
Luxembourg; celui-ci notifie le dépôt à toutes les Parties | deze geeft aan de Overeenkomstsluitende Partijen kennis van de |
contractantes. | nederlegging. |
2. Le présent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième | 2. Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede |
maand volgend op de datum van nederlegging van de akten van | |
mois qui suit le dépôt des instruments de ratification, d'approbation | bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring door de Staten voor wie de |
ou d'acceptation par les Etats pour lesquels la Convention de 1990 est | Overeenkomst van 1990 in werking is getreden, en door de Republiek |
entrée en vigueur et par la République d'Autriche. | Oostenrijk. |
A l'égard des autres Etats, le présent Accord entrera en vigueur le | Voor de overige Staten treedt deze Overeenkomst in werking op de |
premier jour du deuxième mois qui suit le dépôt de leurs instruments | eerste dag van de tweede maand volgend op de datum van nederlegging |
de ratification, d'approbation ou d'acceptation, pour autant que le | van hun akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring, mits deze |
présent Accord soit entré en vigueur conformément aux dispositions de | Overeenkomst overeenkomstig het bepaalde in voorgaande alinea in |
l'alinéa précédent. | werking is getreden. |
3. Le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg notifie la date de | 3. De Regering van het Groothertogdom Luxemburg geeft de |
l'entrée en vigueur à chacune des Parties contractantes. | Overeenkomstsluitende Partijen kennis van de datum van |
inwerkingtreding. | |
Article 6 | Artikel 6 |
Le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg remet au Gouvernement de | De Regering van het Groothertogdom Luxemburg zendt de Regering van de |
la République d'Autriche une copie certifiée conforme de la conforme | Republiek Oostenrijk een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift toe |
de la Convention de 1990 en langues allemande, espagnole, française, grecque, italienne, néerlandaise et portugaise. En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont apposé leurs signatures au bas du présent Accord. Fait à Bruxelles, le vingt-huit avril mil neuf cent quatre-vingt-quinze, en langues allemande, espagnole, française, grecque, italienne, néerlandaise et portugaise, les sept textes faisant également foi, en un exemplaire original qui sera déposé dans les archives du Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg, qui remettra une copie certifiée conforme à chacune des Parties contractantes. | van de Overeenkomst van 1990 in de Duitse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese en de Spaanse taal. Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, deze Overeenkomst hebben ondertekend. Gedaan te Brussel, op achtentwintig april negentienhonderd vijfennegentig, in de Duitse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese en de Spaanse taal, zijnde zeven teksten in elk van deze talen gelijkelijk authentiek, in een origineel dat zal worden nedergelegd bij de Regering van het Groothertogdom Luxemburg, die een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift daarvan aan alle Overeenkomstsluitende Partijen toezendt. |
Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique | Voor de Regering van het Koninkrijk België |
Pour le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne | Voor de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland |
Pour le Gouvernement de la République hellénique | Voor de Regering van de Helleense Republiek |
Pour le Gouvernement du Royaume d'Espagne | Voor de Regering van het Koninkrijk Spanje |
Pour le Gouvernement de la République française | Voor de Regering van de Franse Republiek |
Pour le Gouvernement de la République italienne | Voor de Regering van de Italiaanse Republiek |
Pour le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg | Voor de Regering van het Groothertogdom Luxemburg |
Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas | Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden |
Pour le Gouvernement de la République d'Autriche | Voor de Regering van de Republiek Oostenrijk |
Pour le Gouvernement de la République portugaise | Voor de Regering van de Portugese Republiek |
Acte final | Slotakte |
I. Au moment de la signature de l'Accord d'adhésion de la République | I. Bij de ondertekening van de Overeenkomst betreffende de toetreding |
d'Autriche à la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 | van de Republiek Oostenrijk tot de Overeenkomst ter uitvoering van het |
tussen de Regeringen van de Staten van de Benelux Economische Unie, de | |
juin 1985 entre les Gouvernements des Etats de l'Union économique | Bondsrepubliek Duitsland en de Franse Republiek op 14 juni 1985 te |
Benelux, de la République fédérale d'Allemagne et de la République | Schengen ondertekende Akkoord betreffende de geleidelijke afschaffing |
française relatif à la suppression graduelle des contrôles aux | van de controles aan de gemeenschappelijke grenzen, ondertekend te |
frontières communes, signée à Schengen le 19 juin 1990, à laquelle ont | Schengen op 19 juni 1990, waartoe de Italiaanse Republiek, het |
adhéré la République italienne, le Royaume d'Espagne et la République | Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek, en de Helleense Republiek |
portugaise, et la République hellénique par les Accords signés | bij de Overeenkomsten van respectievelijk 27 november 1990, 25 juni |
respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991 et 6 novembre | 1991 en 6 november 1992 zijn toegetreden, onderschrift de Regering van |
1992, le Gouvernement de la République d'Autriche souscrit à l'Acte | de Republiek Oostenrijk de bij ondertekening van de Overeenkomst van |
final, au Procès-verbal et à la Déclaration commune des Ministres et | 1990 ondertekende Slotakte, Protocol en Gemeenschappelijke Verklaring |
Secrétaires d'Etat signés au moment de la signature de la Convention | van de Ministers en Staatssecretarissen. |
de 1990. Le Gouvernement de la République d'Autriche souscrit aux Déclarations | De Regering van de Republiek Oostenrijk onderschrijft de daarin |
communes et prend notre des Déclarations unilatérales qu'ils | vervatte gemeenschappelijke verklaringen en neemt nota van de daarin |
contiennent. | vervatte eenzijdige verklaringen. |
Le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg remet au Gouvernement de | De Regering van het Groothertogdom Luxemburg zendt de Regering van de |
la République d'Autriche une copie certifiée conforme de l'Acte final, | Republiek Oostenrijk een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift toe |
du Procès-verbal et de la Déclaration commune des Ministres et | van de bij de ondertekening van de Overeenkomst van 1990 ondertekende |
Secrétaires d'Etat signés au moment de la signature de la Convention | Slotakte, Protocol en Gemeenschappelijke Verklaring van de Ministers |
de 1990, en langues allemande, espagnole, française, grecque, | en Staatssecretarissen, in de Duitse, de Franse, de Griekse, de |
italienne, néerlandaise et portugaise. | Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese en de Spaanse taal. |
II. Au moment de la signature de l'Accord d'adhésion de la République | II. Bij de ondertekening van de Overeenkomst betreffende de toetreding |
d'Autriche à la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 | van de Republiek Oostenrijk tot de Overeenkomst ter uitvoering van het |
tussen de Regeringen van de Staten van de Benelux Economische Unie, de | |
juin 1985 entre les Gouvernements des Etats de l'Union économique | Bondsrepubliek Duitsland en de Franse Republiek op 14 juni 1985 te |
Benelux, de la République fédérale d'Allemagne et de la République | Schengen ondertekende Akkoord betreffende de geleidelijke afschaffing |
française relatif à la suppression graduelle des contrôles aux | van de controles aan de gemeenschappelijke grenzen, ondertekend te |
frontières communes, signée à Schengen le 19 juin 1990, à laquelle la | Schengen op 19 juni 1990, waartoe de Italiaanse Republiek, het |
République italienne, le Royaume d'Espagne et la République | Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek, en de Helleense Republiek |
portugaise, et la République hellénique ont adhéré par les Accords | bij de Overeenkomsten van respectievelijk 27 november 1990, 25 juni |
signés respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991 et le 6 | 1991 en 6 november 1992 zijn toegetreden, hebben de |
novembre 1992, les Parties contractantes ont adopté les Déclarations suivantes : | Overeenkomstsluitende Partijen onderstaande verklaringen aangenomen : |
1. Déclaration commune concernant l'article 5 de l'Accord d'adhésion. | 1. Gemeenschappelijke Verklaring inzake artikel 5 van de Overeenkomst |
Les Parties contractantes s'informent mutuellement, dès avant l'entrée | betreffende de toetreding. |
en vigueur de l'Accord d'adhésion, de toutes les circonstances qui | De Overeenkomstsluitende Partijen informeren elkaar reeds vóór de |
revêtent une importance pour les matières visées par la Convention de | inwerkingtreding van de Overeenkomst betreffende de toetreding omtrent |
1990 et pour la mise en vigueur de l'Accord d'adhésion. | alle omstandigheden die voor de door de Overeenkomst van 1990 |
Le présent Accord d'adhésion ne sera mis en vigueur entre les Etats | bestreken materie en de inwerkingstelling van de Overeenkomst |
betreffende de toetreding relevant zijn. | |
Deze Overeenkomst wordt tussen de Staten voor wie de Overeenkomst van | |
pour lesquels la Convention de 1990 est mise en vigueur et la | 1990 in werking is gesteld, en voor de Republiek Oostenrijk niet in |
République d'Autriche que lorsque les conditions préalables à | werking gesteld dan nadat aan de voorwaarden voor toepassing van de |
l'application de la Convention de 1990 seront remplies dans tous ces | Overeenkomst van 1990 in al die Staten is voldaan en de controles aan |
Etats et que les contrôles aux frontières extérieures y seront | de buitengrenzen aldaar effectief zijn. |
effectifs. A l'égard de chacun des autres Etats, le présent Accord d'adhésion ne | Voor elk van de overige Staten wordt deze Overeenkomst niet in werking |
sera mis en vigueur que lorsque les conditions préalables à | gesteld dan nadat aan de voorwaarden voor toepassing van de |
l'application de la Convention de 1990 seront remplies dans cet Etat | Overeenkomst van 1990 in die Staat is voldaan en de controles aan de |
et que les contrôles aux frontrières extérieures y seront effectifs. | buitengrenzen aldaar effectief zijn. |
2. Déclaration commune concernant l'article 9, paragraphe 2, de la | 2. Gemeenschappelijke Verklaring inzake artikel 9, lid 2, van de |
Convention de 1990. | Overeenkomst van 1990. |
Les Parties contractantes précisent qu'au moment de la signature de | De Overeenkomstsluitende Partijen preciseren bij ondertekening van de |
l'Accord d'adhésion de la République d'Autriche à la Convention de | Overeenkomst betreffende de toetreding van de Republiek Oostenrijk tot |
1990, le régime commun de visa auquel se réfère l'article 9, | de Overeenkomst van 1990, met betrekking tot artikel 9, lid 2, van de |
Overeenkomst van 1990, dat tussen hen van gemeenschappelijke | |
paragraphe 2, de la Convention de 1990 s'entend du régime commun aux | visumregeling bestaat, zoals deze sedert 19 juni 1990 tussen de |
Parties signataires de ladite Convention appliqué à partir du 19 juin | ondertekennende Staten van laatstbedoelde Overeenkomst van toepassing |
1990. | is. |
III. Les Parties contractantes prennent acte de la Déclaration de la | III. De Overeenkomstsluitende Partijen nemen nota van de Verklaring |
République d'Autriche relative aux Accords d'adhésion de la République | van de Regering van de Republiek Oostenrijk inzake de Overeenkomsten |
italienne, du Royaume d'Espagne et de la République portugaise, et de | betreffende de toetreding van de Italiaanse Republiek, het Koninkrijk |
la République protugaise, et de la République hellénique. | Spanje en de Portugese Republiek, en de Helleense Republiek. |
Le Gouvernement de la République d'Autriche prend note du contenu des | De Regering van de Republiek Oostenrijk neemt kennis van de inhoud van |
Accords relatifs à l'adhésion de la République italienne, du Royaume | de Overeenkomsten van 27 november 1990, 25 juni 1991 en 6 november |
d'Espagne et de la République portugaise, et de la République hellénique à la Convention de 1990, signés respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991 et le 6 novembre 1992, ainsi que du contenu des Actes finaux et des Déclarations annexés auxdits Accords. Le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg remettra une copie certifiée conforme des instruments précités au Gouvernement de la République d'Autriche. Fait à Bruxelles, le vingt-huit avril mil neuf cent quatre-vingt-quinze, en langues allemande, espagnole, française, grecque, italienne, néerlandaise et portugaise, les sept textes faisant également foi, en un exemplaire original qui sera déposé dans les archives du Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg, qui remettra une copie certifiée conforme à chacune des Parties contractantes. Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique | 1992 betreffende de toetreding van respectievelijk de Italiaanse Republiek, het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek, en de Helleense Republiek tot de Overeenkomst van 1990, alsmede van de inhoud van de aan deze Overeenkomsten gehechte Slotaktes en Verklaringen. De Regering van het Groothertogdom Luxemburg zendt de Regering van de Republiek Oostenrijk een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift toe van bovengenoemde Overeenkomsten. Gedaan te Brussel, op achtentwintig april negentienhonderd vijfennegentig, in de Duitse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese en de Spaanse taal, zijnde zeven teksten in elk van deze talen gelijkelijk authentiek, in een origineel dat zal worden nedergelegd bij de Regering van het Groothertogdom Luxemburg, die een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift daarvan aan alle Overeenkomstsluitende Partijen toezendt. Voor de Regering van het Koninkrijk België |
Pour le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne | Voor de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland |
Pour le Gouvernement de la République hellénique | Voor de Regering van de Helleense Republiek |
Pour le Gouvernement du Royaume d'Espagne | Voor de Regering van het Koninkrijk Spanje |
Pour le Gouvernement de la République française | Voor de Regering van de Franse Republiek |
Pour le Gouvernement de la République italienne | Voor de Regering van de Italiaanse Republiek |
Pour le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg | Voor de Regering van het Groothertogdom Luxemburg |
Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas | Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden |
Pour le Gouvernement de la République d'Autriche | Voor de Regering van de Republiek Oostenrijk |
Pour le Gouvernement de la République portugaise | Voor de Regering van de Portugese Republiek |
Protocole d'adhésion du Gouvernement de la République d'Autriche à | Protocol betreffende de toetreding van de Regering van de Republiek |
l'Accord entre les Gouvernements des Etats de l'Union économique | Oostenrijk tot het Akkoord tussen de Regeringen van de Staten van de |
Benelux, de la République fédérale d'Allemagne et de la République | Benelux Economische Unie, de Bondsrepubliek Duitsland en de Franse |
française relatif à la suppression graduelle des contrôles aux | Republiek betreffende de geleidelijke afschaffing van de controles aan |
frontières communes signé à Schengen le 14 juin 1985, tel qu'amendé | de gemeenschappelijke grenzen, ondertekend te Schengen op 14 juni |
par les Protocoles relatifs à l'adhésion des Gouvernements de la | 1985, zoals gewijzigd bij de Protocollen van 27 november 1990, 25 juni |
République italienne, du Royaume d'Espagne et de la République | 1991 en 6 november 1992 betreffende de toetreding van de Regeringen |
portugaise, et de la République hellénique, signés respectivement le | van respectievelijk de Italiaanse Republiek, het Koninkrijk Spanje en |
27 novembre 1990, le 25 juin 1991 et le 6 novembre 1992 | de Portugese Republiek, en de Helleense Republiek |
Les Gouvernements du Royaume de Belgique, de la République fédérale | De Regeringen van het Koninkrijk België, de Bondsrepubliek Duitsland, |
d'Allemagne, de la République française, du Grand-Duché de Luxembourg | de Franse Republiek, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk |
et du Royaume des Pays-Bas, Parties à l'Accord relatif à la | der Nederlanden, Partijen bij het Akkoord betreffende de geleidelijke |
suppression graduelle des contrôles aux frontières communes, signé à | afschaffing van de controles aan de gemeenschappelijke grenzen, |
Schengen le 14 juin 1985, ci-après dénommé « l'Accord », ainsi que les | ondertekend te Schengen op 14 juni 1985, hierna genoemd « het Akkoord |
Gouvernements de la République italienne, du Royaume d'Espagne et de | », alsmede de Regeringen van de Italiaanse Republiek, het Koninkrijk |
la République portugaise, et de la République hellénique qui ont | Spanje en de Portugese Republiek, en de Helleense Republiek die door |
adhéré à l'Accord par les Protocoles signés respectivement le 27 | middel van de Protocollen van respectievelijk 27 november 1990, 25 |
novembre 1990, le 25 juin 1991, et le 6 novembre 1992, d'une part, | juni 1991 en 6 november 1992 tot het Akkoord zijn toegetreden, |
et le Gouvernement de la République d'Autriche, d'autre part, | enerzijds, en de Regering van de Republiek Oostenrijk, anderzijds, |
Considérant les progrès déjà réalisés au sein de l'Union européenne en | overwegende de vooruitgang die in het kader van de Europese Unie reeds |
vue d'assurer la libre circulation des personnes, des marchandises et | is geboekt bij de totstandbrenging van het vrije verkeer van personen, |
des services, | goederen en diensten, |
Prenant acte de ce qui le Gouvernement de la République d'Autriche | Ervan kennis nemend dat de Regering van de Republiek Oostenrijk |
partage la volonté de parvenir à la suppression des contrôles aux | evenzeer geleid wordt door de wens te bereiken, dat de controles aan |
frontières intérieures dans la circulation des personnes et d'y faciliter le transport et la circulation des marchandises et des services, sont convenus de ce qui suit : Article premier Par le présent Protocole, le Gouvernement de la République d'Autriche adhère à l'Accord tel qu'amendé par les Protocoles relatifs à l'adhésion des Gouvernements de la République italienne, du Royaume d'Espagne et de la République portugaise, et de la République hellénique, signé respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991, et le 6 novembre 1992. | de binnengrenzen op het verkeer van personen worden opgeheven en het vervoer en het verkeer van goederen en diensten worden vergemakkelijkt, zijn het volgende overeengekomen : Artikel 1 Bij dit Protocol treedt de Regering van de Republiek Oostenrijk toe tot het Akkoord, zoals gewijzigd bij de Protocollen van 27 november 1990, 25 juni 1991 en 6 november 1992 betreffende de toetreding van de Regeringen van respectievelijk de Italiaanse Republiek, het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek, en van de Helleense Republiek. |
Article 2 | Artikel 2 |
A l'article premier de l'Accord, les mots « de la République | In artikel 1 van het Akkoord, worden de woorden « de Republiek |
d'Autriche » sont ajoutés après les mots « du Royaume des Pays-Bas ». | Oostenrijk » toegevoegd na de woorden « het Koninkrijk der Nederlanden ». |
Article 3 | Artikel 3 |
A l'article 8 de l'Accord, les mots « de la République d'Autriche » | In artikel 8 van het Akkoord, worden de woorden « de Republiek |
sont ajoutés après les mots « du Royaume des Pays-Bas ». | Oostenrijk » toegevoegd na de woorden « het Koninkrijk der Nederlanden ». |
Article 4 | Artikel 4 |
1. Le présent Protocole est signé sans réserve de ratification ou | 1. Dit Protocol wordt zonder voorbehoud van bekrachtiging of |
d'approbation ou sous réserve de ratification ou d'approbation. | goedkeuring, dan wel onder voorbehoud van bekrachtiging of goedkeuring |
2. Le présent Protocole entrera en vigueur le premier jour de deuxième | ondertekend. 2. Dit Protocol treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand |
mois qui suit la date à laquelle les Gouvernements des Etats pour | volgend op de dag waarop de Regeringen van de Staten voor wie het |
lesquels l'Accord est entré en vigueur et le Gouvernement de la République d'Autriche ont exprimé leur consentement à être liés par ce Protocole. A l'égard des autres Etats, le présent Protocole entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit la date à laquelle chacun de ces Etats aura exprimé son consentement à être lié par ce Protocole, pour autant que le présent Protocole soit entré en vigueur conformément aux dispositions de l'alinéa précédent. 3. Le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg est dépositaire du présent Protocole; il en remet une copie certifiée conforme à chacun des autres Gouvernements signataires. Il leur notifie également la date d'entrée en vigueur. | Akkoord in werking is getreden en de Regering van de Republiek Oostenrijk hun instemming tot uitdrukking heeft gebracht, door dit Protocol gebonden te zijn. Voor de overige Staten treedt dit Protocol in werking op de eerste dag van de tweede maand volgend op de dag waarop ieder van hen zijn instemming tot uitdrukking heeft gebracht, door dit Protocol gebonden te zijn, mits dit Protocol overeenkomstig het bepaalde in voorgaande alinea in werking is getreden. 3. Dit Protocol wordt nedergelegd bij de Regering van het Groothertogdom Luxemburg, die een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift daarvan zendt aan elke andere Regering die dit Protocol heeft ondertekend. De Regering van het Groothertogdom Luxemburg geeft kennis van de datum van inwerkingtreding van dit Protocol aan deze Regeringen. |
Article 5 | Artikel 5 |
Le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg remet au Gouvernement de | De Regering van het Groothertogdom Luxemburg zendt de Regering van de |
la République d'Autriche une copie certifiée conforme de l'Accord en | Republiek Oostenrijk een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift van |
langues allemande, espagnole, française, grecque, italienne, | het Akkoord in de Duitse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de |
néerlandaise et portugaise. | Nederlandse, de Portugese en de Spaanse taal. |
En foi de quoi, les soussignés dûment autorisés à cef effet, ont | Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe naar behoren |
opposé leurs signatures au bas du présent Protocole. | gemachtigd, dit Protocol hebben ondertekend. |
Fait à Bruxelles, le vingt-huit avril mil neuf cent | Gedaan te Brussel, op achtentwintig april negentienhonderd |
quatre-vingt-quinze, en langues allemande, espagnole, française, | vijfennegentig, in de Duitse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de |
grecque, italienne, néerlandaise et portugaise, les sept textes | Nederlandse, de Portugese en de Spaanse taal, zijnde de teksten in elk |
faisant également foi. | van deze talen gelijkelijk authentiek. |
Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique | Voor de Regering van het Koninkrijk België |
Pour le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne | Voor de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland |
Pour le Gouvernement de la République hellénique | Voor de Regering van de Helleense Republiek |
Pour le Gouvernement du Royaume d'Espagne | Voor de Regering van het Koninkrijk Spanje |
Pour le Gouvernement de la République française | Voor de Regering van de Franse Republiek |
Pour le Gouvernement de la République italienne | Voor de Regering van de Italiaanse Republiek |
Pour le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg | Voor de Regering van het Groothertogdom Luxemburg |
Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas | Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden |
Pour le Gouvernement de la République d'Autriche | Voor de Regering van de Republiek Oostenrijk |
Pour le Gouvernement de la République portugaise. | Voor de Regering van de Portugese Republiek |
PROTOCOLE : BRUXELLES LE 28 AVRIL 1995 | PROTOCOL : BRUSSEL 28 APRIL 1995 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |