Loi complétant, en ce qui concerne les voies de recours contre les décisions prises par le ministre, par la CBF, par l'OCA et par les entreprises de marché et en ce qui concerne l'intervention de la CBF et de l'OCA devant les juridictions répressives, la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers et modifiant diverses autres dispositions légales | Wet tot aanvulling, inzake de verhaalmiddelen tegen de beslissingen van de minister, de CBF, de CDV en de marktondernemingen, alsook inzake de tussenkomst van de CBF en van de CDV voor de strafgerechten, van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten en tot wijziging van verschillende andere wetsbepalingen |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES | MINISTERIE VAN FINANCIEN |
2 AOUT 2002. - Loi complétant, en ce qui concerne les voies de recours | 2 AUGUSTUS 2002. - Wet tot aanvulling, inzake de verhaalmiddelen tegen |
contre les décisions prises par le ministre, par la CBF, par l'OCA et | de beslissingen van de minister, de CBF, de CDV en de |
par les entreprises de marché et en ce qui concerne l'intervention de | marktondernemingen, alsook inzake de tussenkomst van de CBF en van de |
la CBF et de l'OCA devant les juridictions répressives, la loi du 2 | CDV voor de strafgerechten, van de wet van 2 augustus 2002 betreffende |
août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux | het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten en tot |
services financiers et modifiant diverses autres dispositions légales | wijziging van verschillende andere wetsbepalingen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid zoals bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.Il est inséré dans la loi du 2 août 2002 relative à la |
Art. 2.In de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de |
surveillance du secteur financier et aux services financiers un | financiële sector en de financiële diensten, wordt een hoofdstuk VI |
chapitre VI, rédigé comme suit : | ingevoegd, dat luidt als volgt : |
CHAPITRE VI. - Voies de recours contre les décisions prises par le | HOOFDSTUK VI. - Verhaalmiddelen tegen de beslissingen van de minister, |
ministre, par la CBF et par les entreprises de marché et intervention | de CBF en de marktondernemingen en tussenkomst van de CBF voor de |
de la CBF devant les juridictions répressives | strafgerechten |
Art. 120.§ 1er. Un recours auprès de la cour d'appel de Bruxelles est |
Art. 120.§ 1. Ondernemingen die om erkenning of handhaving van de |
ouvert aux entreprises sollicitant la reconnaissance ou le maintien de | hoedanigheid van Belgische gereglementeerde markt verzoeken, alsook de |
la qualité de marché réglementé belge, ainsi qu'à la CBF, contre les | CBF kunnen, beroep instellen bij het hof van beroep te Brussel tegen |
décisions prises par le ministre en vertu de l'article 3, § 1er et § | de beslissingen die de minister neemt op grond van artikel 3, § 1 en § |
3. | 3. |
Un recours est également ouvert auprès de la cour d'appel de | Daarnaast kunnen aanvragers of houders van een vergunning alsook de |
Bruxelles, aux demandeurs ou aux titulaires d'agrément, ainsi qu'à la | CBF, beroep instellen bij het hof van beroep te Brussel tegen de |
CBF, contre les décisions prises par le ministre en matière d'agrément | beslissingen inzake vergunning of intrekking van een vergunning die de |
ou de retrait d'agrément en vertu des articles 16 à 18, ou lorsque le | minister neemt op grond van de artikelen 16 tot 18, of wanneer de |
ministre n'a pas statué dans les délais fixés en vertu de l'article | minister geen uitspraak heeft gedaan binnen de krachtens artikel 18 |
18. | vastgestelde termijnen. |
§ 2. Les recours visés au § 1er doivent être formés à peine de | § 2. Het beroep als bedoeld in § 1 moet, op straffe van verval, worden |
déchéance dans les 30 jours de la notification de la décision ou de | ingesteld binnen 30 dagen na de kennisgeving van de beslissing of na |
l'échéance du délai fixé. § 3. Les recours visés au § 1er sont formés, à peine d'irrecevabilité prononcée d'office, par requête signée et déposée au greffe de la cour d'appel de Bruxelles en autant d'exemplaires que de parties à la cause. A peine d'irrecevabilité, la requête contient : 1° l'indication des jours, mois et an; 2° si le requérant est une personne physique, ses nom, prénoms et domicile; si le requérant est une personne morale, sa dénomination, sa forme, son siège social et l'organe qui la représente; 3° la mention de la décision faisant l'objet du recours; | afloop van de vastgestelde termijn. § 3. Het beroep als bedoeld in § 1 moet, op straffe van niet-ontvankelijkheid die ambtshalve wordt uitgesproken, worden ingesteld bij ondertekend verzoekschrift ingediend ter griffie van het hof van beroep te Brussel in zoveel exemplaren als er partijen zijn. Op straffe van niet-ontvankelijkheid, bevat het verzoekschrift : 1° de vermelding van de dag, de maand en het jaar; 2° indien de verzoeker een natuurlijke persoon is, zijn naam, voornamen en woonplaats; indien de verzoeker een rechtspersoon is, zijn naam, zijn rechtsvorm, zijn maatschappelijke zetel en het orgaan dat hem vertegenwoordigt; 3° de vermelding van de beslissing waarop het beroep betrekking heeft; |
4° l'exposé des moyens; | 4° de uiteenzetting van de middelen; |
5° l'indication des lieu, jour et heure de la comparution fixés par le greffe de la cour d'appel; 6° l'inventaire des pièces et documents justificatifs remis au greffe en même temps que la requête. La requête est notifiée par le greffe de la cour d'appel de Bruxelles à toutes les parties appelées à la cause par le requérant. A tout moment, la cour d'appel de Bruxelles peut d'office appeler à la cause toutes autres personnes dont la situation risque d'être affectée par la décision à intervenir sur le recours. La cour d'appel fixe le délai dans lequel les parties doivent se communiquer leurs observations écrites et en déposer copie au greffe. Elle fixe également la date des débats. Les parties peuvent chacune déposer leurs observations écrites au greffe de la cour d'appel de Bruxelles et consulter le dossier au greffe sans déplacement. La cour d'appel de Bruxelles fixe les délais de production de ces observations. Elles sont portées par le greffe à la connaissance des parties. | 5° de aanduiding van de plaats, de dag en het uur van de verschijning vastgesteld door de griffie van het hof van beroep; 6° de inventaris van de verantwoordingsstukken die samen met het verzoekschrift ter griffie zijn neergelegd. Het verzoekschrift wordt door de griffie van het hof van beroep te Brussel ter kennis gebracht van alle partijen die door verzoeker in het geding zijn opgeroepen. Op ieder ogenblik, kan het hof van beroep te Brussel ambtshalve alle andere partijen, wier toestand beïnvloed dreigt te worden door de beslissing over het beroep, in het geding oproepen. Het hof van beroep stelt de termijn vast waarbinnen de partijen elkaar hun schriftelijke opmerkingen moeten overleggen en een kopie ervan ter griffie moeten neerleggen. Het hof bepaalt eveneens de datum van de debatten. Elk van de partijen kan haar schriftelijke opmerkingen neerleggen bij de griffie van het hof van beroep te Brussel en ter plaatse het dossier op de griffie raadplegen. Het hof van beroep bepaalt de termijn waarbinnen die opmerkingen moeten worden overgelegd. Ze worden door de griffie ter kennis gebracht van de partijen. |
§ 4. Le greffe de la cour d'appel de Bruxelles demande au secrétariat | § 4. De griffie van het hof van beroep te Brussel vraagt, binnen vijf |
du ministre, dans les 5 jours de l'inscription de la cause au rôle, | dagen na de inschrijving van de zaak op de rol, de toezending van het |
l'envoi du dossier de la procédure. La transmission est effectuée dans | dossier met de stukken aan het secretariaat van de minister. Binnen |
les 5 jours de la réception de la demande. | vijf dagen na de ontvangst van de vraag moet het dossier worden |
§ 5. Sauf circonstances dûment motivées, la cour d'appel de Bruxelles | toegezonden. § 5. Behoudens in behoorlijk gemotiveerde omstandigheden, beslist het |
statue dans un délai de 60 jours à compter du dépôt de la requête | hof van beroep te Brussel binnen een termijn van 60 dagen na de |
visée au § 3. | neerlegging van het in § 3 bedoelde verzoekschrift. |
§ 6. Les recours visés au § 1er ne sont pas suspensifs. Toutefois, la | § 6. Het beroep als bedoeld in § 1 heeft geen opschortende werking. |
cour d'appel de Bruxelles, saisie d'un tel recours, peut avant dire | Wanneer een dergelijk beroep is ingesteld, kan het hof van beroep te |
droit, ordonner la suspension de l'exécution de la décision du | Brussel evenwel, alvorens recht te spreken, de opschorting bevelen van |
ministre lorsque le demandeur invoque des moyens sérieux susceptibles | de uitvoering van de beslissing van de minister als de aanvrager |
de justifier la réformation de la décision et que l'exécution | ernstige middelen inroept die de herziening van de beslissing kunnen |
immédiate de celle-ci risque de causer un préjudice grave et | rechtvaardigen en als de onmiddellijke uitvoering ervan een ernstig en |
difficilement réparable. La cour statue toutes affaires cessantes sur | moeilijk te herstellen nadeel dreigt te berokkenen. Het Hof doet |
la demande de suspension. | onverwijld uitspraak over de vraag tot opschorting. |
Art. 121.§ 1er. Un recours auprès de la cour d'appel de Bruxelles est |
Art. 121.§ 1. In de volgende gevallen kan bij het hof van beroep te |
ouvert contre les décisions de la CBF dans les cas suivants : | Brussel beroep worden ingesteld tegen de beslissingen van de CBF : |
1° contre toute décision susceptible de recours prise en application | 1° elke beslissing waartegen beroep kan worden ingesteld en die is |
des dispositions du titre II de l'arrêté royal n° 185 du 9 juillet | genomen met toepassing van de bepalingen van titel II van het |
1935 sur le contrôle des banques et le régime des émissions de titres | koninklijk besluit nr. 185 van 9 juli 1935 op de bankcontrole en het |
et valeurs et de ses arrêtés d'exécution; | uitgifteregime voor titels en effecten en de uitvoeringsbesluiten daarvan; |
2° contre toute décision prise en application des dispositions du | 2° elke beslissing die is genomen met toepassing van hoofdstuk II van |
chapitre II de la loi du 2 mars 1989 relative à la publicité des | de wet van 2 maart 1989 op de openbaarmaking van belangrijke |
participations importantes dans les sociétés cotées en bourse et | deelnemingen in ter beurze genoteerde vennootschappen en tot |
réglementant les offres publiques d'acquisition et de l'arrêté royal | reglementering van de openbare overnameaanbiedingen, en van het |
du 8 novembre 1989 relatif aux offres publiques d'acquisition et aux | koninklijk besluit van 8 november 1989 op de openbare |
modifications du contrôle des sociétés; | overnameaanbiedingen en de wijzigingen in de controle op |
vennootschappen; | |
3° contre toute décision prise en application de l'article 10 de la | 3° elke beslissing die is genomen met toepassing van artikel 10 van |
présente loi et de ses mesures d'exécution; | deze wet en van de uitvoeringsmaatregelen daarvan; |
4° contre toute décision infligeant une astreinte ou une amende | 4° elke beslissing waarbij een dwangsom of een administratieve |
administrative, prise en application de l'article 36, § 1er, alinéa 2, | geldboete wordt opgelegd en die is genomen met toepassing van artikel |
2°, ou § 2, de la présente loi, de l'article 16, § 4, de la loi du 2 | 36, § 1, tweede lid, 2°, of § 2, van deze wet, artikel 16, § 4, van de |
mars 1989 relative à la publicité des participations importantes dans | wet van 2 maart 1989 op de openbaarmaking van belangrijke deelnemingen |
les sociétés cotées en bourse et réglementant les offres publiques | in ter beurze genoteerde vennootschappen en tot reglementering van de |
d'acquisition, de l'article 22 de la loi du 11 janvier 1993 relative à | openbare overnameaanbiedingen, artikel 22 van de wet van 11 januari |
la prévention de l'utilisation du système financier aux fins de | 1993 tot voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel voor |
blanchiment de capitaux, de l'article 103, § 1er, alinéa 3, ou § 2, de | het witwassen van geld, artikel 103, § 1, derde lid, of § 2, van de |
la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des | wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de |
établissements de crédits, de l'article 109, § 1er, alinéa 2, ou § 2, | kredietinstellingen, artikel 109, § 1, tweede lid, of § 2, van de wet |
de la loi du 6 avril 1995 relative aux marchés secondaires, au statut | van 6 april 1995 inzake de secundaire markten, het statuut van en het |
des entreprises d'investissement et à leur contrôle, aux | toezicht op de beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en |
intermédiaires et conseillers en placements, ainsi qu'en application | beleggingsadviseurs, alsook met toepassing van elke andere |
de toute autre disposition légale qui donnerait à la CBF la compétence | wetsbepaling die de CBF de bevoegdheid zou verlenen een dwangsom of |
d'infliger une astreinte ou une amende administrative. | een administratieve boete op te leggen. |
Lorsque la CBF est tenue de statuer et qu'à l'expiration d'un délai de | Wanneer de CBF uitspraak moet doen en er nog geen beslissing is |
45 jours, prenant cours à la mise en demeure de statuer qui lui est | gevallen na afloop van een termijn van 45 dagen, die aanvangt met de |
notifiée par un intéressé, il n'est pas intervenu de décision, le | haar door een belanghebbende ter kennis gebrachte aanmaning tot |
silence de la CBF est réputé constituer une décision de rejet | uitspraak, wordt het stilzwijgen van de CBF als een |
afwijzingsbeslissing beschouwd waartegen beroep kan worden ingesteld. | |
susceptible de recours. Cette disposition ne préjudicie pas aux | Deze bepaling doet geen afbreuk aan de bijzondere bepalingen die een |
dispositions spéciales qui établissent un délai différent ou qui | andere termijn opleggen of die andere gevolgen verbinden aan het |
attachent des effets différents au silence de la CBF. | stilzwijgen van de CBF. |
§ 2. Sans préjudice des dispositions spéciales plus restrictives | § 2. Onverminderd de strengere bijzondere bepalingen bepaald door of |
prévues par ou en vertu de la loi, les recours visés au § 1er sont | krachtens de wet, kan beroep worden ingesteld zoals bedoeld in § 1 |
ouverts aux parties en cause devant la CBF ainsi qu'à toute personne | door de bij de procedure voor de CBF betrokken partijen alsook door |
justifiant d'un intérêt. | elke persoon die kan aantonen een belang te hebben. |
Sans préjudice des dispositions spéciales prévues par ou en vertu de | Onverminderd de bijzondere voorschriften bepaald door of krachtens de |
la loi, le délai de recours, prescrit à peine de nullité, est de 15 | wet, bedraagt de beroepstermijn, op straffe van nietigheid, 15 dagen |
jours pour les recours visés au § 1er, 1° à 3°. Il est de 30 jours | voor het beroep als bedoeld in § 1, 1° tot 3°. Die termijn bedraagt 30 |
pour les recours visés au § 1er, 4°. | dagen voor het beroep als bedoeld in § 1, 4°. |
Le délai de recours court à compter de la notification de la décision | De termijn voor het instellen van beroep vangt, voor de personen die |
attaquée pour les personnes ayant reçu cette notification et à compter | deze kennisgeving ontvangen hebben, aan met de kennisgeving van de |
de la date à laquelle cette décision a été publiée ou leur a été | betwiste beslissingen, voor alle andere belanghebbende personen, op de |
connue, pour les autres personnes intéressées. Lorsque la CBF n'a pas | datum waarop deze beslissing is gepubliceerd of hen bekend werd. |
statué dans le délai fixé par ou en vertu de la loi, le délai court à | Wanneer de CBF geen uitspraak heeft gedaan binnen de door of krachtens |
compter de l'échéance de ce délai. | de wet vastgestelde termijn, vangt de termijn aan na afloop van die termijn. |
Les recours visés au § 1er, 1°, 2° et 3°, ne peuvent être introduits | Het beroep als bedoeld in § 1, 1°, 2° en 3°, kan pas worden ingesteld |
que 15 jours après que le demandeur a sollicité du comité de direction | 15 dagen nadat de eiser het directiecomité van de CBF tevergeefs heeft |
de la CBF, par lettre recommandée avec accusé de réception, le retrait | verzocht, met een aangetekende brief met ontvangstbewijs, om de |
ou la modification de la décision incriminée, sans qu'il soit | betwiste beslissing in te trekken of te wijzigen. De eiser is er |
satisfait à sa demande. Le demandeur n'est toutefois pas tenu de | echter niet toe gehouden de indiening van zijn beroep uit te stellen |
retarder l'introduction de son recours si la CBF entend procéder à | indien de CBF van plan is haar beslissing uit te voeren |
l'exécution de sa décision nonobstant la sollicitation adressée par le | niettegenstaande het verzoek dat de eiser heeft gericht aan het |
demandeur au comité de direction de la CBF. Le délai de recours visé à | directiecomité van de CBF. De termijn voor het instellen van beroep |
als bedoeld in het tweede lid wordt verlengd met 21 dagen te rekenen | |
l'alinéa 2 est prolongé de 21 jours à compter de la date d'envoi de la | vanaf de datum van verzending van de aangetekende brief waarin om de |
lettre recommandée sollicitant le retrait ou la modification de la | intrekking of de wijziging van de betwiste beslissing wordt verzocht, |
décision incriminée, pour autant que cette lettre soit adressée avant | voorzover die brief verzonden is vóór het verstrijken van de termijn |
l'expiration du délai visé à l'alinéa 2. | bedoeld in tweede lid. |
§ 3. L'article 120, § 3, est applicable aux recours visés au § 1er. | § 3. Artikel 120, § 3, is van toepassing op het beroep als bedoeld in |
§ 4. Le greffe de la cour d'appel de Bruxelles demande à la CBF, dans | § 1. § 4. De griffie van het hof van beroep te Brussel vraagt aan de CBF, |
les 5 jours de l'inscription de la cause au rôle, l'envoi du dossier | binnen 5 dagen na de inschrijving van de zaak op de rol, de toezending |
de la procédure. La transmission est effectuée dans les 5 jours de la | van het dossier met de stukken. Binnen 5 dagen na de ontvangst van de |
réception de la demande. | vraag moet het dossier worden toegezonden. |
§ 5. Sauf circonstances dûment motivées, la cour d'appel de Bruxelles | § 5. Behoudens in behoorlijk gemotiveerde omstandigheden, beslist het |
statue, sur les recours visés au § 1er, 1° à 3°, dans un délai de 60 | hof van beroep te Brussel binnen een termijn van 60 dagen na het |
jours à compter de l'introduction de la demande. | indienen van de vraag over het beroep als bedoeld in § 1, 1° tot 3°. |
§ 6. Les recours visés au § 1er, 4°, sont suspensifs de la décision de | § 6. Het beroep bedoeld in § 1, 4°, schorst de beslissing van de CBF |
la CBF. Les recours visés aux § 1er, 1°, 2° et 3°, ne sont pas | op. Het beroep bedoeld in § 1, 1°, 2° en 3°, schorst de beslissing van |
suspensifs de la décision de la CBF, sauf les exceptions prévues par | de CBF niet op, tenzij daarop door of krachtens de wet in |
ou en vertu de la loi. Toutefois, la cour d'appel de Bruxelles, peut | uitzonderingen zijn voorzien. Het hof van beroep te Brussel kan |
avant dire droit, ordonner la suspension de l'exécution de la décision | evenwel, alvorens recht te spreken, de opschorting bevelen van de |
de la CBF lorsque le demandeur invoque des moyens sérieux susceptibles | uitvoering van de beslissing van de CBF als de aanvrager ernstige |
de justifier la réformation de la décision et lorsque l'exécution immédiate de celle-ci risque de causer un préjudice grave et difficilement réparable. La cour statue toutes affaires cessantes sur la demande de suspension. Art. 122.Un recours auprès du Conseil d'Etat est ouvert, selon une procédure accélérée déterminée par le Roi : 1° au demandeur, contre le refus d'inscription décidé par la CBF en vertu des articles 120 et 121 de la loi du 4 décembre 1990 relative aux opérations financières et aux marchés financiers, ou lorsque la CBF n'a pas statué dans un délai de trois mois à dater de l'introduction d'un dossier complet. Dans ce dernier cas, la demande d'inscription est censée rejetée. Un même recours est ouvert à l'organisme de placement contre le refus d'inscription décidé par la CBF en vertu de l'article 138 ou de l'article 141, § 2, de la loi du 4 |
middelen inroept die de herziening van de beslissing kunnen rechtvaardigen en als de onmiddellijke uitvoering ervan een ernstig en moeilijk te herstellen nadeel dreigt te berokkenen. Het Het Hof doet onverwijld uitspraak over de vraag tot opschorting. Art. 122.Bij de Raad van State kan, volgens een versnelde procedure zoals vastgesteld door de Koning, beroep worden ingesteld : 1° door de eiser, tegen de weigering tot inschrijving waartoe de CBF heeft beslist krachtens de artikelen 120 en 121 van de wet van 4 |
décembre 1990 précitée; 2° à l'organisme de placement, contre les refus d'agrément ou d'acceptation décidés par la CBF en vertu de l'article 120, § 2, 1°, 2° et 3°, de la loi du 4 décembre 1990 précitée; | december 1990 op de financiële transacties en de financiële markten, of wanneer de CBF geen uitspraak heeft gedaan binnen een termijn van drie maanden na indiening van een volledig dossier. In dit laatste geval wordt het verzoek om inschrijving geacht te zijn verworpen. De beleggingsinstelling kan een zelfde beroep instellen tegen de weigering tot inschrijving waartoe de CBF heeft beslist krachtens artikel 138 of artikel 141, § 2 van de voormelde wet van 4 december 1990; 2° door de beleggingsinstelling, tegen de weigeringen tot erkenning of aanvaarding waartoe door de CBF is beslist krachtens artikel 120, § 2, 1°, 2° en 3°, van de voormelde wet van 4 december 1990; |
3° à l'organisme de placement, contre les décisions de la CBF prises | 3° door de beleggingsinstelling, tegen de beslissingen die de CBF |
en vertu de l'article 134, alinéa 2, 2° et 5°, de l'article 139 et de | heeft genomen krachtens artikel 134, tweede lid, 2° en 5°, artikel 139 |
l'article 141, § 3, de la loi du 4 décembre 1990 précitée. Le recours | en artikel 141, § 3, van de voormelde wet van 4 december 1990. Het |
suspend l'exécution de la décision sauf si la CBF en décide autrement | beroep schorst de uitvoering van de beslissing tenzij de CBF hier |
en cas de péril grave pour les créanciers ou les participants; | anders over beslist indien er ernstig gevaar dreigt voor de schuldeisers of de deelnemers; |
4° au demandeur d'agrément, contre les décisions de la CBF prises en | 4° door de aanvrager van een vergunning, tegen de beslissingen inzake |
matière d'agrément en vertu des articles 10 et 11 de la loi du 22 mars | vergunning die de CBF heeft genomen krachtens de artikelen 10 en 11 |
1993 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit. | van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de |
kredietinstellingen. Een zelfde beroep kan worden ingesteld indien de | |
Un même recours est ouvert lorsque la CBF n'a pas statué dans les | CBF geen uitspraak heeft gedaan binnen de bij het eerste lid van het |
délais fixés au 1er alinéa de l'article 10 précité; dans ce dernier | voormelde artikel 10 vastgestelde termijnen. In dit laatste geval |
cas, le recours est traité comme s'il y avait eu rejet de la demande; | wordt het beroep behandeld als was de aanvraag verworpen; |
5° à l'établissement de crédit, contre les décisions de la CBF prises | 5° door de kredietinstelling, tegen de beslissingen die de CBF heeft |
en vertu de l'alinéa 3 de l'article 34 de la loi du 22 mars 1993 | genomen krachtens het derde lid van artikel 34 van de voormelde wet |
précitée; | van 22 maart 1993; |
6° à l'établissement de crédit, contre les décisions de la CBF prises | 6° door de kredietinstelling, tegen de beslissingen die de CBF heeft |
en vertu de l'article 57, § 1er, alinéa 2, 2°, 3° et 4°, et contre les | genomen krachtens artikel 57, § 1, tweede lid, 2°, 3° en 4°, en tegen |
décisions équivalentes prises en vertu de l'article 75, § 2, et de | de gelijkaardige beslissingen genomen krachtens artikel 75, § 2 en |
l'article 84 de la loi du 22 mars 1993 précitée. Un même recours est | artikel 84 van de voormelde wet van 22 maart 1993. Een zelfde beroep |
ouvert contre les décisions de la CBF prises en vertu du § 1er, alinéa | kan worden ingesteld tegen de beslissingen die de CBF heeft genomen |
2, 1°, de l'article 57 précité, ainsi que contre les décisions | krachtens § 1, tweede lid, 1°, van het voormelde artikel 57, alsmede |
équivalentes prises en vertu des l'articles 75, § 2 et 84 de la loi du | tegen de gelijkaardige beslissingen genomen krachtens de artikelen 75, |
22 mars 1993 précitée, lorsque la CBF a notifié à l'établissement | § 2 en 84 van de voormelde wet van 22 maart 1993, indien de CBF de |
qu'elle publiera ces décisions. Le recours est suspensif de la | instelling ter kennis heeft gebracht dat zij deze beslissingen zal |
décision et de sa publication, sauf si, en raison d'un péril grave | bekendmaken. Het beroep schorst de beslissing en haar bekendmaking, |
pour les épargnants, la CBF a déclaré sa décision exécutoire | tenzij de CBF, bij ernstig gevaar voor de spaarders, haar beslissing |
nonobstant recours; | uitvoerbaar heeft verklaard niettegenstaande elk beroep; |
7° au demandeur, contre les décisions prises par la CBF en matière | 7° door de aanvrager, tegen de beslissingen inzake vergunning die de |
d'agrément en vertu des articles 50 et 51 de la loi du 6 avril 1995 | CBF heeft genomen krachtens de artikelen 50 en 51 van de wet van 6 |
april 1995 inzake de secundaire markten, het statuut van en het | |
relative aux marchés secondaires, au statut des entreprises | toezicht op de beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en |
d'investissement et à leur contrôle, aux intermédiaires et conseillers | beleggingsadviseurs. Een zelfde beroep kan worden ingesteld door de |
en placements. Un même recours est ouvert au demandeur lorsque la CBF | aanvrager indien de CBF geen uitspraak heeft gedaan binnen de bij het |
n'a pas statué dans les délais fixés à l'alinéa 1er de l'article 50 | eerste lid van het voormelde artikel 50 vastgestelde termijnen. In dit |
précité. Dans ce dernier cas, le recours est traité comme s'il y avait | laatste geval wordt het beroep behandeld als was de aanvraag |
eu rejet de la demande; | verworpen; |
8° à l'entreprise d'investissement, contre les décisions de la CBF | 8° door de beleggingsonderneming, tegen de beslissingen die de CBF |
prises en vertu de l'article 104, § 1er, 2°, 3° et 4°, de la loi du 6 | heeft genomen krachtens artikel 104, § 1, 2°, 3° en 4°, van de |
avril 1995 précitée ou des arrêtés qui s'y réfèrent et contre les | voormelde wet van 6 april 1995 of van de besluiten die ernaar |
verwijzen en tegen de gelijkaardige beslissingen genomen krachtens | |
décisions équivalentes prises en vertu de l'article 134 de la même | artikel 134 van dezelfde wet. Een zelfde beroep kan worden ingesteld |
loi. Un même recours est ouvert contre des décisions de la CBF prises | tegen de beslissingen die de CBF heeft genomen krachtens § 1, 1°, van |
en vertu du § 1er, 1°, de l'article 104 précité, ou des arrêtés qui | het voormelde artikel 104, of van de besluiten die ernaar verwijzen, |
s'y réfèrent, ainsi que des décisions équivalentes prises en vertu de | alsook tegen de gelijkaardige beslissingen die zij heeft genomen |
l'article 134 précité, lorsque la CBF a notifié à l'entreprise qu'elle | krachtens het voormelde artikel 134, indien de CBF de instelling ter |
kennis heeft gebracht dat zij deze beslissingen zal bekendmaken. Het | |
publiera ces décisions. Le recours est suspensif de la décision et de | beroep schorst de beslissing en haar bekendmaking, tenzij de CBF, bij |
sa publication sauf si, en raison d'un péril grave pour les | ernstig gevaar voor de beleggers, haar beslissing uitvoerbaar heeft |
investisseurs, la CBF a déclaré sa décision exécutoire nonobstant | verklaard niettegenstaande elk beroep; |
recours; 9° au demandeur, contre les décisions prises par la CBF en matière | 9° door de aanvragers, tegen de beslissingen inzake vergunning die de |
d'agrément en vertu de l'article 129 de la loi du 6 avril 1995 | CBF heeft genomen krachtens artikel 129 van de voormelde wet van 6 |
précitée. Un même recours est ouvert lorsque la CBF n'a pas statué | april 1995. Een zelfde beroep kan worden ingesteld indien de CBF geen |
dans les délais fixés à l'alinéa 1er de cet article. Dans ce dernier | uitspraak heeft gedaan binnen de bij het eerste lid van dit artikel |
cas, le recours est traité comme s'il y avait eu rejet de la demande; | vastgestelde termijnen. In dit laatste geval wordt het beroep behandeld als was de aanvraag verworpen; |
10° au demandeur d'enregistrement et à la société concernée, contre | 10° door de aanvrager van een registratie en door de betrokken |
les décisions de la CBF de refus d'enregistrement et de suspension ou | vennootschap, tegen de beslissingen van de CBF om de registratie te |
révocation de l'enregistrement, prises en vertu de l'article 139 de la | weigeren, te schorsen of te herroepen krachtens artikel 139 van de |
loi du 6 avril 1995 précitée et de ses mesures d'exécution. Le recours | voormelde wet van 6 april 1995 en van zijn uitvoeringsmaatregelen. Het |
est suspensif de la décision à moins que la CBF n'ait, pour motifs | beroep schorst de beslissing op tenzij de CBF, om zwaarwichtige |
graves, déclaré que sa décision était exécutoire nonobstant recours; | redenen, haar beslissing uitvoerbaar niettegenstaande hoger beroep zou |
Art. 123.§ 1er. Un recours auprès de la cour d'appel de Bruxelles est |
hebben verklaard; Art. 123.§ 1. Een emittent, een persoon die de toelating van het |
ouvert à l'émetteur, à la personne ayant demandé l'admission de | financieel instrument heeft gevraagd, en de CBF kunnen beroep |
l'instrument financier, ainsi qu'à la CBF, contre les décisions prises | instellen bij het hof van beroep te Brussel tegen beslissingen die de |
par l'entreprise de marché, en vertu de l'article 7, en matière | marktonderneming neemt op grond van artikel 7 en waarbij financiële |
d'admission, de suspension ou de radiation d'instruments financiers, à | instrumenten worden toegelaten tot, geschorst van of geschrapt uit de |
la cotation ou aux négociations sur un marché réglementé belge. | notering aan of de verhandeling op een Belgische gereglementeerde |
§ 2. Un recours auprès de la cour d'appel de Bruxelles est ouvert aux | markt. § 2. Gekwalificeerde tussenpersonen kunnen beroep instellen bij het |
intermédiaires qualifiés contre les décisions du Fonds des Rentes | hof van beroep te Brussel tegen beslissingen van het Rentenfonds met |
relatives à la qualité de membre du marché réglementé que le Fonds | betrekking tot het lidmaatschap van de gereglementeerde markt die het |
organise ou à une sanction qui leur a été imposée en vertu de | Fonds inricht, of die hen een sanctie opleggen krachtens artikel 2, |
l'article 2, alinéa 6, de l'arrêté-loi du 18 mai 1945 portant création | zesde lid, van de besluitwet van 18 mei 1945 houdende oprichting van |
d'un Fonds des Rentes. | een Rentenfonds. |
§ 3. Les recours visés aux §§ 1er et 2 doivent être formés à peine de | § 3. Het beroep als bedoeld in §§ 1 en 2 moet, op straffe van verval, |
déchéance dans les 30 jours de la notification de la décision. | worden ingesteld binnen 30 dagen na de kennisgeving van de beslissing. |
§ 4. L'article 120, § 3, est applicable aux recours visés aux §§ 1er | § 4. Artikel 120, § 3, is van toepassing op het beroep als bedoeld in |
et 2. | §§ 1 en 2. |
§ 5. Le greffe de la cour d'appel de Bruxelles demande à l'entreprise | § 5. De griffie van het hof van beroep te Brussel vraagt de |
de marché ou au Fonds des Rentes, dans les 5 jours de l'inscription de | marktonderneming of het Rentenfonds, binnen 5 dagen na de inschrijving |
la cause au rôle, l'envoi du dossier de la procédure. La transmission | van de zaak op de rol, de toezending van het dossier met de stukken. |
est effectuée dans les 5 jours de la réception de la demande. | Binnen 5 dagen na de ontvangst van de vraag moet het dossier worden |
§ 6. Sauf circonstances dûment motivées et sauf lorsqu'il s'agit d'un | toegezonden. § 6. Behoudens in behoorlijk gemotiveerde omstandigheden en behalve |
recours contre une décision ayant infligé une astreinte ou une amende | wanneer het gaat om een beroep tegen een beslissing waarbij een |
administrative, la cour d'appel de Bruxelles statue dans un délai de | dwangsom of een administratieve geldboete is opgelegd, beslist het hof |
60 jours à compter de l'introduction de la demande. | van beroep te Brussel binnen een termijn van 60 dagen na het indienen van de vraag. |
§ 7. Les recours visés au §§ 1er et 2 ne sont pas suspensifs, à | § 7. Het beroep als bedoeld in §§ 1 en 2 heeft geen opschortende |
l'exception du recours formé contre une décision du Fonds des Rentes | werking met uitzondering van het beroep ingediend tegen een beslissing |
ayant infligé une astreinte ou une amende administrative en | van het Rentenfonds als die een dwangsom of een administratieve boete |
application de l'article 2, alinéa 6, de l'arrêté loi du 18 mai 1945 | heeft opgelegd in toepassing van artikel 2, zesde lid, van de |
précité. Toutefois, la cour d'appel de Bruxelles, saisie d'un tel | besluitwet van 18 mei 1945. Wanneer een dergelijk beroep is ingesteld, |
recours, peut avant dire droit, ordonner la suspension de l'exécution | kan het hof van beroep te Brussel evenwel, alvorens recht te spreken, |
de la décision de l'entreprise de marché lorsque le demandeur invoque | de opschorting bevelen van de uitvoering van de beslissing van de |
des moyens sérieux susceptibles de justifier la réformation de la | marktonderneming als de aanvrager ernstige middelen inroept die de |
décision et que l'exécution immédiate de celle-ci risque de causer un | herziening van de beslissing kunnen rechtvaardigen en als de |
préjudice grave et difficilement réparable. La cour statue toutes | onmiddellijke uitvoering ervan een ernstig en moeilijk te herstellen |
affaires cessantes sur la demande de suspension. | nadeel dreigt te berokkenen. Het hof doet onverwijld uitspraak over de |
vraag tot opschorting. | |
Art. 124.Aux fins de demander l'application de la loi pénale, la CBF |
Art. 124.Om de toepassing van het strafrecht te vragen, is de CBF |
gemachtigd om in elke stand van het geding tussen te komen voor het | |
est habilitée à intervenir en tout état de cause devant la juridiction | strafgerecht waarbij een door deze wet of door een wet die de CBF |
répressive saisie d'une infraction punie par la présente loi ou par | belast met het toezicht op de naleving van haar bepalingen, bestraft |
une loi qui confie à la CBF le contrôle du respect de ses | misdrijf aanhangig is, zonder dat de CBF daarom het bestaan van enig |
dispositions, sans que la CBF ait à justifier d'un dommage. | nadeel hoeft aan te tonen. De tussenkomst geschiedt volgens de regels |
L'intervention suit les règles applicables à la partie civile. » | die gelden voor de burgerlijke partij. » |
Art. 3.Il est inséré dans la loi du 2 août 2002 relative à la |
Art. 3.In de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de |
surveillance du secteur financier et aux services financiers un | financiële sector en de financiële diensten, wordt een hoofdstuk VII |
chapitre VII, rédigé comme suit : | ingevoegd, dat luidt als volgt : |
CHAPITRE VII. - Voies de recours contre les décisions prises par l'OCA | HOOFDSTUK VII. - Verhaalmiddelen tegen de beslissingen van de CDV en |
et intervention de l'OCA devant les juridictions répressives. | tussenkomst van de CDV voor de strafgerechten. |
Art. 125.§ 1er. Un recours auprès de la cour d'appel de Bruxelles est |
Art. 125.§. 1. Een beroep bij het hof van beroep van Brussel is |
ouvert aux entreprises contre les décisions de l'OCA qui leur | mogelijk voor de ondernemingen tegen de beslissingen van de CDV die |
infligent une amende administrative en application de l'article 82, § | hen een administratieve boete opleggen in toepassing van artikel 82, § |
1er, alinéa 1er de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des | 1, eerste lid, van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der |
entreprises d'assurance. | verzekeringsondernemingen. |
§ 2. Les recours visés au § 1er doivent être formés à peine de | § 2. Het beroep bedoeld in § 1 moet op straffe van verval worden |
déchéance dans les 30 jours de la notification de la décision. | ingesteld binnen 30 dagen na de kennisgeving van de beslissing. |
§ 3. L'article 120, § 3, est applicable aux recours visés au § 1er. | § 3. Artikel 120, § 3, is van toepassing op het beroep bedoeld in § 1. |
§ 4. Le greffe de la cour d'appel de Bruxelles demande à l'OCA, dans | |
les 5 jours de l'inscription de la cause au rôle, l'envoi du dossier | § 4. De griffie van het hof van beroep van Brussel vraagt binnen de 5 |
dagen na inschrijving van het geschil op de rol aan de CDV de | |
de la procédure. La transmission est effectuée dans les 5 jours de la réception de la demande. | opzending van het dossier van de procedure. De verzending wordt gedaan binnen 5 dagen na ontvangst van de vraag. |
§ 5. Les recours visés au § 1er sont suspensifs de la décision de | § 5. Het beroep bedoeld in § 1 schorst de beslissing van de CDV op. |
l'OCA. Art. 126.Un recours auprès du Conseil d'Etat est ouvert, selon une |
Art. 126.Bij de Raad van State kan, volgens een versnelde procedure |
procédure accélérée déterminée par le Roi : | vastgesteld door de Koning, beroep worden ingesteld : |
1° au demandeur d'agrément, contre les décisions prises par l'OCA en | 1° door de aanvrager van een toelating, tegen de beslissingen inzake |
matière d'agrément en vertu de l'article 3 de la loi du 9 juillet 1975 | toelating die de CDV heeft genomen krachtens artikel 3 van de |
précitée; | voormelde wet van 9 juli 1975; |
2° à l'entreprise d'assurances ou à l'institution de prévoyance, | 2° door de verzekeringsondernemingen of de voorzorginstelling, tegen |
contre les décisions de demande d'extension de renseignements prises | de beslissingen tot uitbreiding van het verzoek om inlichtingen die de |
par l'OCA en vertu de l'article 21, § 1erbis, de la loi du 9 juillet 1975 précitée; | CDV heeft genomen krachtens artikel 21, § 1bis , van voornoemde wet van 9 juli 1975; |
3° à l'entreprise d'assurances ou à l'institution de prévoyance, | 3° door de verzekeringsondernemingen of de voorzorginstelling, tegen |
contre les décisions de relèvement de tarif prises par l'OCA en vertu | de beslissingen tot verhoging van tarief die de CDV heeft genomen |
de l'article 21octies de la loi du 9 juillet 1975 précitée; | krachtens artikel 21octies van voornoemde wet van 9 juli 1975; |
4° à l'entreprise d'assurances ou à l'institution de prévoyance, | 4° door de verzekeringsondernemingen of de voorzorginstelling, tegen |
contre les décisions prises par l'OCA en vertu de l'article 26, § 2 et | de beslissingen die de CDV heeft genomen krachtens artikel 26, § 2 en |
§ 4, 2°, 3° et 4°, de la loi du 9 juillet 1975 précitée; | § 4, 2°, 3° en 4°, van de voormelde wet van 9 juli 1975; |
5° à l'entreprise d'assurances ou à l'institution de prévoyance, | 5° door de verzekeringsondernemingen of de voorzorginstelling, tegen |
contre les décisions de révocation de l'agrément prise par l'OCA en | de beslissingen van intrekking van de toelating, die de CDV heeft |
vertu de l'article 43 de la loi du 9 juillet 1975 précitée; | genomen krachtens artikel 43, van de voormelde wet van 9 juli 1975; |
6° à l'entreprise d'assurances, contre les décisions d'opposition | 6° door de verzekeringsondernemingen, tegen de beslissingen tot verzet |
prises par l'OCA en vertu des articles 51 et 58 de la loi du 9 juillet | die de CDV heeft genomen krachtens artikelen 51 en 58 van de voormelde |
1975 précitée ou lorsque l'OCA n'a pas notifié de décision dans le | wet van 9 juli 1975, of wanneer de CDV geen beslissing betekend heeft |
délai fixé à l'article 51, alinéa 2, de la même loi; | binnen de termijn vastgelegd in artikel 51, tweede lid,van dezelfde wet; |
7° à l'entreprise hypothécaire, contre les décisions de refus | 7° door de hypothecaire onderneming, tegen de beslissingen van |
d'inscription, de radiation de l'inscription et d'opposition prises | weigering tot inschrijving, van intrekking van de inschrijving en van |
par l'OCA en vertu de l'article 43, §§ 1er, 2 et 6, de la loi du 4 | verzet, die de CDV heeft genomen krachtens artikel 43, §§ 1, 2 en 6, |
août 1992 relative au crédit hypothécaire; | van de wet van 4 augustus 1992 op het hypothecair krediet; |
8° à l'entreprise hypothécaire, contre les décisions d'interdiction | 8° door de hypothecaire onderneming, tegen de beslissingen van |
prises par l'OCA en vertu de l'article 43bis, § 3, de la loi du 4 août 1992 précitée; | verbieding, die de CDV heeft genomen krachtens artikel 43bis , § 3, van de voormelde wet van 4 augustus 1992; |
9° à l'intermédiaire d'assurances, contre les décisions d'inscription | 9° door de verzekeringstussenpersoon, tegen de beslissingen van |
ou de refus d'inscription dans une catégorie du registre des | inschrijving of van weigering van inschrijving in een categorie van |
intermédiaires, de radiation ou de modification de l'inscription, et | het register van de tussenpersonen, van schrapping of wijziging van de |
inschrijving en van waarschuwing die de CDV heeft genomen krachtens | |
d'avertissement, prises par l'OCA en vertu des articles 5, 8, 9 et 13 | artikelen 5, 8, 9 en 13 van de wet van 27 maart 1995 betreffende de |
de la loi du 27 mars 1995 relative à l'intermédiation en assurances et | verzekeringsbemiddeling en de distributie van verzekeringen. |
à la distribution d'assurances. | |
Art. 127.Les articles 7, 21, § 1er bis, alinéa 3, et § 2, 21octies , |
Art. 127.De artikelen 7, 21, § 1bis , derde lid, en § 2, 21octies , § |
§ 3, 26, § 2, alinéa 2 et § 4, alinéa 2, 52, 59 et 89 de la loi du 9 | 3, 26, § 2, tweede lid, en § 4, tweede lid, 52, 59 en 89 van |
juillet 1975 précitée, sont abrogés. | voornoemde wet van 9 juli 1975 worden opgeheven. |
Les articles 43, § 8, et 43bis, § 3, alinéa 2, dernière phrase, de la | De artikelen 43, § 8, 43bis , § 3, tweede lid, laatste zin, van |
loi du 4 août 1992 précitée, sont abrogés. | voornoemde wet van 4 augustus 1992 worden opgeheven. |
Les articles 9, alinéa 8 et 13, alinéa 4, deuxième phrase, de la loi | De artikelen 9, achtste lid, en 13, vierde lid, tweede zin, van |
du 27 mars 1995 précitée, sont abrogés. | voornoemde wet van 27 maart 1995 worden opgeheven. |
Art. 128.Aux fins de demander l'application de la loi pénale, l'OCA |
Art. 128.Om de toepassing van het strafrecht te vragen, is de CDV |
gemachtigd om in elke stand van het geding tussen te komen voor het | |
est habilité à intervenir en tout état de cause devant la juridiction | strafgerecht waarbij een door deze wet of door een wet die de CDV |
répressive saisie d'une infraction punie par la présente loi ou par | belast met het toezicht op de naleving van haar bepalingen, bestraft |
une loi qui confie à l'OCA le contrôle du respect de ses dispositions, | misdrijf aanhangig is, zonder dat de CDV daarom het bestaan van enig |
sans que l'OCA ait à justifier d'un dommage. L'intervention suit les | nadeel hoeft aan te tonen.De tussenkomst geschiedt volgens de regels |
règles applicables à la partie civile. » | die gelden voor de burgerlijke partij. » |
Art. 4.§ 1er. A l'article 30 des lois coordonnées sur le Conseil |
Art. 4.§ 1. In artikel 30 van de gecoördineerde wetten op de Raad van |
d'Etat du 12 janvier 1973, il est inséré un § 2bis, rédigé comme suit | State van 12 januari 1973, wordt een § 2bis ingevoegd, dat luidt als |
: | volgt : |
« Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les | « De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
règles de la procédure accélérée applicables aux recours visés à | Ministerraad, de regels van de versnelde procedure toepasselijk op het |
l'article 122 de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du | beroep bedoeld in artikel 122 van de wet van 2 augustus 2002 |
secteur financier et aux services financiers, en dérogeant au besoin | betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële |
au paragraphe 1er ainsi qu'aux articles 14, 17, 18, 21, 21bis et 90. | diensten, daarbij indien nodig afwijkend van § 1 alsook van de artikelen 14, 17, 18, 21, 21bis en 90. |
Il fixe notamment le délai dans lequel le demandeur doit introduire le | Hij stelt inzonderheid de termijn vast waarbinnen de aanvrager het |
recours à peine de déchéance, les délais dans lesquels chaque partie | beroep moet instellen op straffe van verval, de termijnen waarbinnen |
doit communiquer son mémoire, ainsi que le délai dans lequel le | alle partijen hun memorie moeten indienen alsook de termijn waarbinnen |
Conseil d'Etat doit statuer. | de Raad van State zich dient uit te spreken. |
Il peut fixer des règles particulières de composition des chambres. Il | Hij kan bijzondere regels bepalen voor de samenstelling van de |
peut fixer des règles distinctes selon les recours visés à l'article | kamers.Hij kan voor de beroepen bedoeld in artikel 122 van de |
122 de la loi du 2 août 2002 précitée. | voormelde wet van 2 augustus 2002, verschillende regels vaststellen. |
Il peut imposer au demandeur, préalablement à l'introduction du | Hij kan de eiser verplichten om vóór de indiening van het beroep, bij |
recours, de solliciter, auprès du comité de direction de la CBF, le | het directiecomité van de CBF een verzoek in te dienen tot intrekking |
retrait ou la modification de la décision incriminée. » | of wijziging van de betwiste beslissing. » |
§ 2. A l'article 30 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat | § 2. In artikel 30 van de voornoemde gecoördineerde wetten op de Raad |
précitées, il est inséré un § 2ter, rédigé comme suit : | van State, wordt een § 2ter ingevoegd, dat luidt als volgt : |
« Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, les | « De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
règles de la procédure accélérée applicables aux recours visés à | Ministerraad, de regels van de versnelde procedure toepasselijk op het |
l'article 126 de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du | beroep bedoeld in artikel 122 van de wet van 2 augustus 2002 |
secteur financier et aux services financiers, en dérogeant au besoin | betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële |
au paragraphe 1er ainsi qu'aux articles 14, 17, 18, 21, 21bis et 90. | diensten, daarbij indien nodig afwijkend van § 1 alsook van de artikelen 14, 17, 18, 21, 21bis en 90. |
Il fixe notamment le délai dans lequel le demandeur doit introduire le | Hij stelt inzonderheid de termijn vast waarbinnen de aanvrager het |
recours à peine de déchéance, les délais dans lesquels chaque partie | beroep moet instellen op straffe van verval, de termijnen waarbinnen |
doit communiquer son mémoire, ainsi que le délai dans lequel le | alle partijen hun memorie moeten indienen alsook de termijn waarbinnen |
Conseil d'Etat doit statuer. | de Raad van State zich dient uit te spreken. |
Il peut fixer des règles particulières de composition des chambres. Il | Hij kan bijzondere regels bepalen voor de samenstelling van de kamers. |
peut fixer des règles distinctes selon les recours visés à l'article | Hij kan voor de beroepen bedoeld in artikel 126 van de voormelde wet |
126 de la loi du 2 août 2002 précitée. | van 2 augustus 2002, verschillende regels vaststellen. |
Il peut imposer au demandeur, préalablement à l'introduction du | Hij kan de eiser verplichten om vóór de indiening van het beroep, bij |
recours, de solliciter, auprès de l'organe de l'OCA qu'Il détermine, | het directiecomité van de CDV een verzoek in te dienen tot intrekking |
le retrait ou la modification de la décision incriminée. » | of wijziging van de betwiste beslissing. » |
Art. 5.Un article 18ter, rédigé comme suit, est inséré dans la loi du |
|
2 mars 1989 relative à la publicité des participations importantes | Art. 5.In de wet van 2 maart 1989 op de openbaarmaking van |
dans les sociétés cotées en bourse et réglementant les offres | belangrijke deelnemingen in ter beurze genoteerde vennootschappen en |
tot reglementering van de openbare overnameaanbiedingen, wordt een | |
publiques d'acquisition : | artikel 18ter ingevoegd, dat luidt als volgt : |
« Art. 18ter.§ 1er. Toute demande, au fond ou au provisoire vu |
« Art. 18ter . § 1. Elke vordering, ten gronde of in kort geding gelet |
l'urgence, fondée en tout ou en partie sur une ou plusieurs | op haar hoogdringendheid, die volledig of gedeeltelijk steunt op één |
dispositions du présent chapitre ou des dispositions arrêtées par le | of meer bepalingen van dit hoofdstuk of op bepalingen die door de |
Roi en exécution de l'article 15, §§ 1er et 2, ainsi que toute demande | Koning zijn vastgelegd met toepassing van artikel 15, §§ 1 en 2, |
qui a pour objet ou qui est susceptible d'avoir pour effet de | alsook elke vordering met als doel of mogelijk gevolg de opening van |
provoquer l'ouverture d'une offre publique d'acquisition ou de | een openbaar overnameaanbod of een wijziging van het resultaat, de |
modifier le résultat, les conditions ou le déroulement d'une telle | voorwaarden of het verloop van een dergelijk bod, vallen onder de |
offre, sont de la compétence exclusive de la cour d'appel de | uitsluitende bevoegdheid van het hof van beroep te Brussel. |
Bruxelles. § 2. A peine de déchéance, la demande doit être introduite dans un | § 2. De vordering moet, op straffe van verval, worden ingediend binnen |
délai de 15 jours à compter de la connaissance, par le demandeur, du | een termijn van 15 dagen nadat de eiser kennis heeft gekregen van het |
fait fondant sa demande. § 3. Les demandes visées au § 1er sont introduites, à peine d'irrecevabilité prononcée d'office, par requête signée et déposée au greffe de la cour d'appel de Bruxelles en autant d'exemplaires que de parties à la cause. A peine d'irrecevabilité, la requête contient : 1° l'indication des jour, mois et an; 2° si le demandeur est une personne physique, ses nom, prénoms et domicile; si le demandeur est une personne morale, sa dénomination, sa forme, son siège social et l'organe qui la représente; 3° l'exposé des moyens; | feit waarop zijn vordering steunt. §. 3. De vorderingen bedoeld in § 1 moeten, op straffe van niet-ontvankelijkheid die ambtshalve wordt uitgesproken, worden ingediend bij ondertekend verzoekschrift ingediend ter griffie van het hof van beroep te Brussel in zoveel exemplaren als er partijen zijn. Op straffe van niet-ontvankelijkheid, bevat het verzoekschrift : 1° de vermelding van de dag, de maand en het jaar; 2° indien de eiser een natuurlijke persoon is, zijn naam, voornamen en woonplaats; indien de eiser een rechtspersoon is, zijn naam, zijn rechtsvorm, zijn maatschappelijke zetel en het orgaan dat hem vertegenwoordigt; 3° de uiteenzetting van de middelen; |
4° l'indication des lieu, jour et heure de la comparution fixés par le | 4° de aanduiding van de plaats, de dag en het uur van de verschijning |
greffe de la cour d'appel; 5° l'inventaire des pièces et documents justificatifs remis au greffe en même temps que la requête. La requête est notifiée par le greffe de la cour d'appel de Bruxelles à toutes les parties appelées à la cause par le requérant. Tout tiers intéressé peut intervenir dans la procédure. La cour d'appel de Bruxelles fixe le délai dans lequel les parties doivent se communiquer leurs observations écrites et en déposer copie au greffe. Elle fixe également la date des débats. Les parties peuvent chacune déposer leurs observations écrites au greffe de la cour d'appel de Bruxelles et consulter le dossier au greffe sans déplacement. La cour d'appel de Bruxelles fixe les délais de production de ces observations. Elles sont portées par le greffe à la connaissance des parties. | vastgesteld door de griffie van het hof van beroep; 5° de inventaris van de verantwoordingsstukken die samen met het verzoekschrift ter griffie zijn neergelegd. Het verzoekschrift wordt door de griffie van het hof van beroep te Brussel ter kennis gebracht van alle partijen die door verzoeker in het geding zijn opgeroepen. Elke betrokken derde kan tussenkomen in de procedure. Het hof van beroep van Brussel stelt de termijn vast waarbinnen de partijen elkaar hun schriftelijke opmerkingen moeten overleggen en een kopie ervan ter griffie moeten neerleggen. Het hof bepaalt eveneens de datum van de debatten. Elk van de partijen kan haar schriftelijke opmerkingen neerleggen bij de griffie van het hof van beroep te Brussel en ter plaatse het dossier op de griffie raadplegen. Het hof van beroep bepaalt de termijn waarbinnen die opmerkingen moeten worden overgelegd. Ze worden door de griffie ter kennis gebracht van de partijen. |
§ 4. Sauf circonstances dûment motivées, la cour d'appel de Bruxelles | § 4. Behoudens in behoorlijk gemotiveerde omstandigheden, beslist het |
statue dans un délai de 60 jours à compter de l'introduction de la | hof van beroep te Brussel binnen een termijn van 60 dagen na het |
demande. | indienen van de aanvraag. |
§ 5. La cour d'appel de Bruxelles statue en premier et dernier | § 5. Het hof van beroep te Brussel doet uitspraak in eerste en laatste |
ressort. Elle n'est susceptible de connaître en premier ressort | instantie. Het kan in eerste instantie geen andere vordering |
d'aucune autre demande que celles visées au § 1er, étant entendu qu'il | behandelen dan bedoeld in § 1, met dien verstande dat de regels van |
n'y a pas lieu d'appliquer les règles du Code judiciaire relatives à | het Gerechtelijk Wetboek inzake samenhang en tegeneis niet hoeven te |
la connexité et aux demandes reconventionnelles. » | worden toegepast. » |
Art. 6.Un article 584bis, rédigé comme suit, est inséré dans le Code |
Art. 6.Een artikel 584bis luidend als volgt, wordt ingevoegd in het |
judiciaire : | Gerechtelijk Wetboek : |
« Art. 584bis.L'article 584 n'est pas applicable à l'égard des |
« Art. 584bis . Artikel 584 is niet van toepassing op de vorderingen |
demandes visées au § 1er de l'article 18ter de la loi du 2 mars 1989 | bedoeld in § 1 van artikel 18ter van de wet van 2 maart 1989 op de |
relative à la publicité des participations importantes dans les | openbaarmaking van belangrijke deelnemingen in ter beurze genoteerde |
sociétés cotées en bourse et réglementant les offres publiques | vennootschappen en tot reglementering van de openbare |
d'acquisition. Toutefois, le président du tribunal de commerce reste | overnameaanbiedingen. De voorzitter van de rechtbank van koophandel |
blijft evenwel bevoegd om in geval van absolute noodzakelijkheid, op | |
compétent pour ordonner, sur requête, en cas d'absolue nécessité, | verzoekschrift, iedere voorlopige maatregel te bevelen, tot op het |
toute mesure provisoire, jusqu'à ce qu'il soit statué de manière | ogenblik dat op tegenspraak uitspraak is gedaan door het hof van |
contradictoire par la cour d'appel de Bruxelles. » | beroep te Brussel. » |
Art. 7.Un article 605bis, rédigé comme suit, est inséré dans le Code |
Art. 7.Een artikel 605bis , luidend als volgt, wordt ingevoegd in het |
judiciaire : | Gerechtelijk Wetboek : |
« Art. 605bis.La cour d'appel connaît des recours visés aux articles |
« Art. 605bis . Het hof van beroep neemt kennis van het beroep bedoeld |
120, 121, 123 et 125 de la loi du 2 août 2002 relative à la | in de artikelen 120, 121, 123 en 125 van de wet van 2 augustus 2002 |
surveillance du secteur financier et aux services financiers. » | betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële |
Art. 8.Un article 605ter, rédigé comme suit, est inséré dans le Code |
diensten. » Art. 8.Een artikel 605ter , luidend als volgt, wordt ingevoegd in het |
judiciaire : | Gerechtelijk Wetboek : |
« Art. 605ter.La cour d'appel connaît en premier et dernier ressort |
« Art. 605ter . Het hof van beroep neemt in eerste en laatste |
instantie kennis van de vorderingen bedoeld in artikel 18ter van de | |
des demandes visées à l'article 18ter de la loi du 2 mars 1989 | wet van 2 maart 1989 op de openbaarmaking van belangrijke deelnemingen |
relative à la publicité des participations importantes dans les | |
sociétés cotées en bourse et réglementant les offres publiques | in ter beurze genoteerde vennootschappen en tot reglementering van de |
d'acquisition. » . | openbare overnameaanbiedingen. » . |
Art. 9.Un article 633bis, rédigé comme suit, est inséré dans le Code |
Art. 9.Een artikel 633bis , luidend als volgt, wordt ingevoegd in het |
judiciaire : | Gerechtelijk Wetboek : |
« Art. 633bis.Est seule compétente pour connaître de la demande, dans |
« Art. 633bis . Enkel het hof van beroep te Brussel is bevoegd om |
les cas prévus aux articles 605bis et 605ter, la cour d'appel de | kennis te nemen van de vorderingen in de gevallen zoals bedoeld in de |
Bruxelles. » | artikelen 605bis en 605ter . » |
Art. 10.Un article 633ter, rédigé comme suit, est inséré dans le Code |
Art. 10.Een artikel 633ter , luidend als volgt, wordt ingevoegd in |
judiciaire : | het Gerechtelijk Wetboek : |
« Art. 633ter.Le président du tribunal de commerce qui est compétent |
« Art. 633ter . De voorzitter van de rechtbank van koophandel die met |
en application de l'article 584bis est le président du tribunal de | toepassing van artikel 584bis bevoegd is, is de voorzitter van de |
commerce de Bruxelles. » | rechtbank van koophandel te Brussel. » |
Art. 11.Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur de chacune des |
Art. 11.De Koning bepaalt de datum van de inwerkingtreding van elk |
dispositions de la présente loi. | van de bepalingen van deze wet. |
Les procédures pendantes devant les cours, les tribunaux et les autres | De voor de hoven, rechtbanken en andere instanties hangende |
instances, y compris les voies de recours qui peuvent être introduites | procedures, met inbegrip van de verhaalmiddelen tegen hun |
contre leurs décisions, seront poursuivies et clôturées conformément | beslissingen, zullen worden voortgezet en afgesloten conform de regels |
aux règles applicables avant l'entrée en vigueur de la présente loi. | die van toepassing zijn vóór de inwerkingtreding van deze wet. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Punat, le 2 août 2002. | Gegeven te Punat, 2 augustus 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour le Ministre de l'Intérieur, absent : | Voor de Minister van Binnenlandse Zaken, afwezig : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Documents de la Chambre des représentants : | (1) Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
50-1843 - 2001/2002 : | 50-1843 - 2001/2002 : |
N° 1 : Projet de loi. | Nr. 1 : Wetsontwerp. |
N° 2 : Annexe. | Nr. 2 : Bijlage. |
N° 3 : Rapport. | Nr. 3 : Verslag. |
N° 4 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 4 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
Compte rendu intégral : 10 juillet 2002. | de Senaat. Integraal Verslag : 10 juli 2002. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
2-1242 - 2001-2002 : | 2-1242 - 2001/2002 : |
N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. | Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
N° 2 : Rapport. | Nr. 2 : Verslag. |
N° 3 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. | Nr. 3 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Annales du Sénat : 17 et 18 juillet 2002. | Handelingen van de Senaat : 17 en 18 juli 2002. |