Loi créant un Institut des juristes d'entreprise | Wet tot oprichting van een Instituut voor bedrijfsjuristen |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE 1er MARS 2000. - Loi créant un Institut des juristes d'entreprise (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | MINISTERIE VAN JUSTITIE 1 MAART 2000. - Wet tot oprichting van een Instituut voor bedrijfsjuristen (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
78 van de Grondwet. |
la Constitution. Art. 2.Il est créé un Institut des juristes d'entreprise, ci-après |
Art. 2.Er wordt een Instituut voor bedrijfsjuristen opgericht, hierna |
dénommé « l'Institut », et jouissant de la personnalité civile. Le | « het Instituut » genoemd, dat rechtspersoonlijkheid bezit. De zetel |
siège de l'Institut est établi dans la Région de Bruxelles-Capitale. | van het Instituut is gevestigd in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
L'Institut a pour mission : | Het Instituut heeft tot taak : |
- de dresser la liste de ses membres; | - de ledenlijst op te stellen; |
- d'établir les règles de déontologie régissant l'activité de juriste | - de deontologische regels van het beroep van bedrijsjurist vast te |
d'entreprise et d'en assurer le respect; | stellen en toe te zien op de naleving ervan; |
- de promouvoir l'activité de juriste d'entreprise; | - mee te werken aan de verdere uitbouw van de activiteiten van |
bedrijfsjurist; | |
- de veiller à la formation de ses membres en matière juridique; | - toe te zien op de opleiding van zijn leden in juridische zaken; |
- d'exprimer, d'initiative ou à la demande d'autorités publiques ou | - adviezen te geven over materies die tot zijn bevoegdheid behoren, |
d'institutions publiques ou privées, des avis sur les matières faisant | hetzij op eigen initiatief, hetzij op aanvraag van overheidsinstanties |
l'objet de sa compétence. | of van openbare of particuliere instellingen. |
L'Institut peut acquérir, à titre gratuit ou onéreux, tous biens | Het Instituut kan alle goederen die het voor de uitvoering van zijn |
utiles à l'exécution de ses missions. | taken nuttig acht, om niet of onder bezwarende titel verwerven. |
Art. 3.Les organes de l'Institut sont : |
Art. 3.De organen van het Instituut zijn : |
1° l'assemblée générale; | 1° de algemene vergadering; |
2° le conseil; | 2° de raad; |
3° la commission de discipline; | 3° de tuchtcommissie; |
4° la commission d'appel. | 4° de beroepscommissie. |
CHAPITRE II. - Des juristes d'entreprise | HOOFDSTUK II. - De bedrijfsjurist |
Art. 4.§ 1er. L'Institut confère la qualité de membre de l'Institut |
Art. 4.§ 1. Het Instituut kent de hoedanigheid van lid van het |
des juristes d'entreprise à toute personne physique qui en fait la | Instituut voor bedrijfsjuristen toe aan elke natuurlijke persoon die |
demande et qui remplit les conditions suivantes : | er om verzoekt en aan de volgende eisen voldoet : |
1° être titulaire du diplôme de docteur ou de licencié en droit ou en | 1° houder zijn van het diploma van doctor of licentiaat in de rechten |
notariat, ou d'un diplôme étranger équivalent; | of in het notariaat of van een gelijkwaardig buitenlands diploma; |
2° être liée, par un contrat de travail ou un statut, à une entreprise | 2° verbonden zijn, door een arbeidsovereenkomst of een statuut, aan |
publique ou privée exerçant en Belgique une activité économique, | een publieke of private onderneming die in België een economische, |
sociale, administrative ou scientifique, en ce compris les fédérations | sociale, administratieve of wetenschappelijke activiteit uitoefent, |
d'entreprises; | met inbegrip van de ondernemingsverbonden; |
3° fournir, en faveur de cette entreprise, des entreprises qui lui | 3° ten behoeve van deze onderneming, van de ermee verbonden |
sont liées, des fédérations d'entreprises ou des membres de ces | ondernemingen, van de ondernemingsverbonden of de leden van die |
fédérations d'entreprises, des études, des consultations, rédiger des | verbonden, studies en adviezen verstrekken, akten opstellen, raad |
actes, conseiller et prêter assistance en matière juridique; | geven en bijstand verlenen op juridisch vlak; |
4° assumer principalement des responsabilités se situant dans le | 4° in hoofdzaak verantwoordelijkheid op juridisch vlak dragen. |
domaine du droit. | |
§ 2. Les demandes sont adressées au conseil de l'Institut, dans les | § 2. De aanvragen worden gericht aan de raad van het Instituut in de |
formes et aux conditions arrêtées conformément au règlement d'ordre | vorm en onder de voorwaarden vastgesteld overeenkomstig het |
intérieur de l'Institut. | huishoudelijk reglement van het Instituut. |
Art. 5.Les avis rendus par le juriste d'entreprise, au profit de son |
Art. 5.De door de bedrijfsjurist verstrekte adviezen, ten gunste van |
employeur et dans le cadre de son activité de conseil juridique, sont | zijn werkgever en in het kader van zijn functie van juridisch |
confidentiels. | raadsman, zijn confidentieel. |
Art. 6.Nul ne peut porter le titre de juriste d'entreprise s'il ne |
Art. 6.Niemand mag de titel van bedrijfsjurist voeren wanneer hij |
remplit les conditions visées à l'article 4 et s'il ne s'est vu | niet voldoet aan de voorwaarden bepaald in artikel 4, en wanneer het |
conférer par l'Institut la qualité de membre de l'Institut et | Instituut hem niet de hoedanigheid van lid van het Instituut heeft |
l'autorisation de porter le titre de juriste d'entreprise. | verleend en hem niet heeft toegestaan de titel van bedrijfsjurist te |
Toute infraction à l'alinéa qui précède est punie d'une amende de deux | voeren. Iederen overtreding van het voorgaande lid wordt gestraft met |
cents francs à mille francs. | geldboete van tweehonderd frank tot duizend frank. |
CHAPITRE III. - De la gestion et du fonctionnement de l'Institut | HOOFDSTUK III. - Bestuur en werking van het Instituut |
Section 1re. - De l'assemblée générale | Afdeling 1. - De algemene vergadering |
Art. 7.§ 1er. L'assemblée générale de l'Institut est composée des |
Art. 7.§ 1. De algemene vergadering van het Instituut bestaat uit de |
personnes inscrites à la liste des membres de l'Institut. Elle est | personen die zijn ingeschreven op de ledenlijst van het Instituut. Ze |
présidée par le président du conseil. | wordt voorgezeten door de voorzitter van de raad. |
§ 2. L'assemblée générale désigne les membres du conseil et les | § 2. De algemene vergadering wijst de leden van de raad aan alsmede de |
membres de l'Institut appelés à siéger en commission d'appel. Elle désigne également, en dehors des membres de l'Institut, un expert indépendant chargé de la vérification de l'inventaire et des comptes. Cet expert est désigné pour un terme de trois ans, renouvelable. L'assemblée générale approuve le compte annuel des recettes et des dépenses, donne décharge au conseil de sa gestion et à l'expert de son contrôle, délibère sur tous les objets pour lesquels la présente loi et les règlements lui attribuent compétence. Sur proposition du conseil, l'assemblée générale arrête le montant des | leden van het Instituut die zitting zullen nemen in de beroepscommissie. Ze wijst, buiten de leden van het Instituut, eveneens een onafankelijke deskundige aan die is belast met de controle van de inventaris en van de rekeningen. Deze deskundige wordt aangewezen voor een vernieuwbare periode van drie jaar. De algemene vergadering keurt de jaarrekening van ontvangsten en uitgaven goed, verleent kwijting aan de raad van zijn beheer en aan de deskundige van zijn controle, neemt een beslissing over alle onderwerpen waarvoor deze wet en de verordeningen haar bevoegdheid verlenen. |
cotisations, le règlement d'ordre intérieur et les règles de | Op voorstel van de raad stelt de algemene vergadering het bedrag van |
déontologie de l'Institut. | de lidmaatschapsbijdrage vast, het huishoudelijk reglement en de |
Sur proposition du conseil, l'assemblée générale peut également accorder la qualité de membre d'honneur de l'Institut aux personnes qui, n'ayant pas la qualité de juriste d'entreprise, ont contribué au rayonnement de la profession. La liste des membres d'honneur est insérée à la suite de la liste des membres de l'Institut. L'assemblée générale se prononce en outre, par voie d'avis, propositions ou recommandations au conseil, sur tous objets intéressant l'Institut, et qui lui sont régulièrement soumis. L'assemblée générale peut, pour autant que cela soit prévu au règlement d'ordre intérieur, déléguer au conseil des missions spécifiques qui lui sont dévolues aux termes de la présente loi. § 3. Les décisions de l'assemblée générale sont prises à la majorité des membres présents ou représentés, chaque membre ayant droit à une voix. Le vote par procuration est autorisé selon les modalités fixées par le règlement d'ordre intérieur. Les membres d'honneur et les membres honoraires de l'Institut visés à | deontologische regels van het Instituut. Op voorstel van de raad kan de algemene vergadering tevens de hoedanigheid van beschermend lid van het Instituut toekennen aan personen die de hoedanigheid van bedrijfsjurist niet bezitten maar die hebben bijgedragen tot de uitstraling van het beroep. De lijst van de beschermende leden wordt toegevoegd na de ledenlijst van het Instituut. De algemene vergadering neemt bovendien, door middel van adviezen, voorstellen of aanbevelingen aan de raad, een standpunt in over alle onderwerpen die het Instituut aanbelangen en die haar op regelmatige wijze zijn voorgelegd. De algemene vergadering kan specifieke taken die haar door deze wet zijn opgedragen, aan de raad delegeren, mits dit in het huishoudelijk reglement is bepaald. § 3. De beslissingen van de algemene vergadering worden genomen bij meerderheid van de aanwezige of vertegenwoordigde leden. Elk lid heeft recht op één stem. Het stemmen bij volmacht is toegestaan op de wijze bepaald in het huishoudelijk reglement. |
l'article 12 peuvent assister aux séances de l'assemblée générale. Ils | De beschermende leden en de in artikel 12 bedoelde ereleden van het |
Instituut kunnen de algemene vergaderingen bijwonen. Ze beschikken | |
disposent d'une voix consultative. | over een raadgevende stem. |
Art. 8.§ 1er. L'assemblée générale se réunit au moins une fois l'an, |
Art. 8.§ 1. De algemene vergadering komt ten minste eenmaal per jaar |
à la date fixée par le conseil et selon les modalités fixées par le | bijeen, op de datum bepaald door de raad en op de wijze bepaald door |
règlement d'ordre intérieur. | het huishoudelijk reglement. |
Lors de cette réunion, le conseil présente un rapport sur son activité | Op deze bijeenkomst brengt de raad een verslag uit over zijn |
pendant l'année écoulée, et soumet à l'approbation de l'assemblée | werkzaamheden van het afgelopen jaar en legt de inventaris van de |
l'inventaire des valeurs actives et passives de l'Institut, le compte | activa en passiva van het Instituut, de jaarrekening van ontvangsten |
annuel des recettes et des dépenses et le budget pour le nouvel | en uitgaven, alsmede de begroting voor het nieuwe boekjaar, ter |
exercice. | goedkeuring voor. |
L'inventaire et les comptes doivent au préalable avoir été vérifiés | De inventaris en de rekeningen moeten vooraf zijn gecontroleerd door |
par l'expert. | de deskundige. |
Les comptes sont dressés selon les modalités fixées par le règlement | De rekeningen worden opgemaakt op de wijze bepaald in het |
d'ordre intérieur, et sont communiqués par extrait aux membres. Ils | huishoudelijk reglement en worden bij uittreksel aan de leden ter |
doivent être tenus à la disposition des membres aux fins de | kennis gebracht. De penningmeester zorgt ervoor dat zij op de zetel |
consultation, par les soins du trésorier, au siège de l'Institut, | van het Instituut voor de leden ter inzage liggen gedurende vijftien |
pendant les quinze jours qui précèdent l'assemblée générale. | dagen voorafgaand aan de algemene vergadering. |
§ 2. Le conseil peut en outre convoquer l'assemblée générale chaque | § 2. Bovendien kan de raad, telkens als hij het nuttig acht, de |
fois qu'il le juge utile. Il doit en tout cas la convoquer lorsque le | algemene vergadering bijeenroepen. Hij moet dat in ieder geval doen |
cinquième des membres de l'assemblée en font la demande écrite, en | wanneer één vijfde van de leden van de vergadering dat schriftelijk |
indiquant l'objet qu'ils désirent voir porter à l'ordre du jour. | vragen, met vermelding van het onderwerp dat zij op de agenda |
geplaatst wensen te zien. | |
§ 3. Le règlement d'ordre intérieur fixe les délais de convocation aux | § 3. Het huishoudelijk reglement bepaalt de termijnen van oproeping |
assemblées générales et de communication des ordres du jour. | voor de algemene vergaderingen en de termijnen van mededeling van de agenda's. |
Section 2. - Du conseil | Afdeling 2. - De raad |
Art. 9.§ 1er. Le conseil est composé de vingt membres, dont dix |
Art. 9.§ 1. De raad is samengesteld uit twintig leden van wie er tien |
d'expression française et dix d'expression néerlandaise, élus par | Nederlandstalig en tien Franstalig zijn, en die door de algemene |
l'assemblée générale pour un terme de trois ans, renouvelable deux | vergadering gekozen worden uit de personen ingeschreven op de |
fois, parmi les personnes inscrites à la liste des membres de | ledenlijst van het Instituut en dit voor een termijn van drie jaar, |
l'Institut. | die tweemaal vernieuwbaar is. |
§ 2. Le conseil élit parmi ses membres, un président et un ou deux | § 2. De raad kiest uit zijn leden een voorzitter en een of twee |
vice-présidents. | ondervoorzitters. |
Le président est, en alternance, choisi pour un terme de trois ans | De voorzitter wordt beurtelings uit de Nederlandstalige en de |
parmi les membres d'expression française ou néerlandaise. Le | Franstalige leden gekozen voor een termijn van drie jaar. De |
vice-président est choisi pour un terme de trois ans parmi les membres | ondervoorzitter wordt voor een termijn van drie jaar gekozen uit de |
d'expression linguistique différente de celle du président. En cas | taalgroep waartoe de voorzitter niet behoort. Ingeval er twee |
d'élection de deux vice-présidents, ceux-ci seront chacun d'expression | ondervoorzitters worden gekozen, moet elk van hen tot een |
linguistique différente. | verschillende taalgroep behoren. |
§ 3. Le conseil élit également parmi ses membres, pour un terme de | § 3. De raad kiest eveneens uit zijn leden een Nederlandstalige |
trois ans, un secrétaire d'expression française, un secrétaire | secretaris, een Franstalige secretaris en een penningmeester, voor een |
d'expression néerlandaise et un trésorier. | termijn van drie jaar. |
§ 4. Le règlement d'ordre intérieur fixe les modalités de l'élection | § 4. Het huishoudelijk reglement bepaalt de wijze waarop de in de §§ 2 |
des personnes visées aux §§ 2 et 3 du présent article. | en 3 van dit artikel bedoelde personen worden verkozen. |
Art. 10.Le conseil se réunit selon les modalités fixées par le règlement d'ordre intérieur. Ses décisions sont prises à la majorité des voix. En cas de parité, la voix du président est prépondérante. Sans préjudice des délégations spéciales, le président du conseil ou deux membres du conseil représentent l'Institut dans les actes et en justice, tant en demandant qu'en défendant. Art. 11.§ 1er. Le conseil assure le fonctionnement de l'Institut. Il a tous pouvoirs d'administration et de disposition qui ne sont pas réservés à l'assemblée générale. |
Art. 10.De raad vergadert op de wijze bepaald in het huishoudelijk reglement. De beslissingen worden bij meerderheid van stemmen genomen. Bij staking van stemmen beslist de stem van de voorzitter. Onverminderd de bijzondere opdrachten vertegenwoordigen de voorzitter van de raad of twee leden van de raad het Instituut bij rechtshandelingen en rechtsvorderingen, hetzij als eiser hetzij als verweerder. Art. 11.§ 1. De raad staat in voor de werking van het Instituut. Hij bezit elke bevoegdheid van bestuur en beschikking die niet uitsluitend aan de algemene vergadering is opgedragen. |
§ 2. Le conseil dresse la liste des membres de l'Institut, en | § 2. De raad stelt de ledenlijst van het Instituut op met toepassing |
application des dispositions de la présente loi. | van de bepalingen van deze wet. |
Il statue sur les demandes visées à l'article 4, § 2, dans un délai de | Hij beslist over de aanvragen bedoeld in artikel 4, § 2, binnen een |
soixante jours à compter de leur réception. | termijn van zestig dagen te rekenen van hun ontvangst. |
Lorsqu'il constate que les conditions prévues à l'article 4 ne sont pas remplies et qu'il estime devoir refuser l'inscription à la liste, le conseil notifie sa décision à l'intéressé par lettre recommandée à la poste. L'intéressé peut demander à être entendu par le conseil, qui l'invite, par lettre recommandée à la poste, adressée au moins quinze jours à l'avance, à se présenter à la séance du conseil au cours de laquelle son cas fera l'objet d'un nouvel examen. L'intéressé peut être assisté d'un avocat ou d'un membre de l'Institut. Si, au terme de son examen, le conseil estime devoir confirmer le refus d'inscription à la liste, il rend une décision motivée, adressée à l'intéressée par lettre recommandée à la poste. Cette décision, qui peut faire l'objet d'un recours devant la commission d'appel, conformément à l'article 18, est accompagnée de toutes les informations relatives à la procédure d'appel. § 3. Le conseil procède au retrait de la qualité de membre de | Indien de raad vaststelt dat niet is voldaan aan de in artikel 4 gestelde voorwaarden en van oordeel is dat de inschrijving op de lijst moet worden geweigerd, brengt hij zijn beslissing ter kennis van de betrokkene bij een ter post aangetekende brief. De betrokkene kan vragen om door de raad te worden gehoord; de raad nodigt de betrokkene minstens vijftien dagen van tevoren bij een ter post aangetekende brief uit om te verschijnen op de vergadering van de raad waar zijn aanvraag opnieuw onderzocht zal worden. De betrokkene kan zich laten bijstaan door een advocaat of door een lid van het Instituut. Indien de raad na onderzoek van oordeel is dat de weigering tot inschrijving op de lijst bevestigd moet worden, neemt hij een met redenen omklede beslissing, die bij een ter post aangetekende brief ter kennis wordt gebracht van de betrokkene. Deze beslissing, waartegen overeenkomstig artikel 18 beroep kan worden ingesteld bij de beroepscommissie, moet alle nodige inlichtingen betreffende de beroepsprocedure vermelden. § 3. De raad gaat over tot het intrekken van de hoedanigheid van lid |
l'Institut et de l'autorisation de porter le titre lorsque les | van het Instituut en van de toesteming om deze titel te voeren, indien |
conditions de l'article 4, § 1er, ne sont plus réunies. Il statue en | niet meer is voldaan aan de in artikel 4, § 1, gestelde voorwaarden. |
ce cas conformément aux dispositions des alinéas 3 à 5 du § 2 du | In dat geval beslist de raad overeenkomstig de bepalingen van het |
présent article. | derde tot het vijfde lid van § 2 van dit artikel. |
§ 4. En cas de cessation temporaire de l'exercice, par un membre de | § 4. Ingeval een lid van het Instituut zijn activiteit van |
l'Institut, de l'activité de juriste d'entreprise, le conseil peut, à | bedrijfsjurist tijdelijk stopzet, kan de raad op verzoek van de |
la demande de l'intéressé, procéder à la mission provisoire de son | betrokkene zijn inschrijving op de ledenlijst van het Instituut |
inscription à la liste des membres de l'Institut. | voorlopig weglaten. |
Art. 12.Le conseil peut accorder, selon les modalités fixées par le |
Art. 12.Op de wijze bepaald in het huishoudelijk reglement kan de |
règlement d'ordre intérieur, la qualité de membre honoraire de | raad aan personen die ten minste tien jaar op de ledenlijst van het |
l'Institut aux personnes ayant été inscrites à la liste des membres de | Instituut zijn ingeschreven, de hoedanigheid van erelid van het |
l'Institut durant dix ans au moins. | Instituut toekennen. |
La liste des membres honoraires est insérée à la suite de la liste des | De lijst van ereleden wordt toegevoegd na de ledenlijst van het |
membres de l'Institut. | Instituut. |
Section 3. - De la discipline | Afdeling 3. - Beroepstucht |
Art. 13.Le pouvoir disciplinaire est exercé en premier ressort par la |
Art. 13.De beroepstucht wordt in eerste aanleg gehandhaafd door de |
commission de discipline. Cette commission comprend deux chambres, | tuchtcommissie. Deze commissie bestaat uit twee kamers, namelijk een |
l'une d'expression française, l'autre d'expression néerlandaise. | Nederlandstalige en een Franstalige kamer. |
Chaque chambre est composée d'un président, juge au tribunal de | Elke kamer is samengesteld uit een voorzitter, die rechter is in de |
première instance nommé par le Roi sur présentation du ministre de la | rechtbank van eerste aanleg en benoemd wordt door de Koning op |
Justice, ainsi que de deux juristes d'entreprise inscrits à la liste | voordracht van de minister van Justitie, alsmede uit twee |
des membres de l'Institut depuis cinq ans au moins et désignés par le | bedrijfsjuristen die ten minste vijf jaar op de ledenlijst van het |
conseil en dehors de ses membres. | Instituut zijn ingeschreven en door de raad buiten zijn leden worden |
Pour chaque membre effectif, il est désigné un membre suppléant. | aangewezen. Voor elk effectief lid wordt een plaatsvervanger aangewezen. |
Les membres effectifs et suppléants exercent leurs fonctions pour un | De leden en de plaatsvervangers oefenen hun taken uit voor een |
terme renouvelable de trois ans. | vernieuwbare periode van drie jaar. |
Art. 14.§ 1er. Les sanctions disciplinaires sont : |
Art. 14.§ 1. De tuchtstraffen zijn : |
a) l'avertissement; | a) de waarschuwing; |
b) la réprimande; | b) de berisping; |
c) la suspension pour un terme ne pouvant excéder une année; | c) de schorsing voor ten hoogste een jaar; |
d) la radiation de la liste des membres. | d) de schrapping van de ledenlijst. |
La suspension emporte interdiction, pendant la durée de la sanction, | De schorsing houdt het verbod in om de titel van bedrijfsjurist te |
de porter le titre de juriste d'entreprise et de bénéficier des droits | voeren en de eraan verbonden rechten uit te oefenen, zolang deze |
y attachés. | tuchtstraf uitwerking heeft. |
§ 2. Le Roi arrête, sur proposition ou après avis du conseil, le | § 2. Op voorstel of na advies van de raad stelt de Koning het |
règlement de discipline de l'Institut. | tuchtreglement van het Institut vast. |
Art. 15.§ 1er. La commission de discipline est saisie par le conseil de l'Institut, agissant soit d'office, soit sur plainte émanant de tout intéressé. Le conseil adresse à la commission de discipline un rapport dans lequel il expose les faits reprochés au juriste d'entreprise, et la référence aux dispositions légales, réglementaires ou disciplinaires concernées. § 2. La commission de discipline convoque le juriste d'entreprise par lettre recommandée à la poste, adressée au moins trente jours à l'avance. La convocation contient, à peine de nullité : - l'exposé des faits reprochés et la référence aux dispositions légales, réglementaires ou disciplinaires concernées; |
Art. 15.§ 1. Een zaak wordt bij de tuchtcommissie aanhangig gemaakt door de raad van het Instituut, hetzij op eigen initiatief, hetzij op klacht ingediend door iedere belanghebbende. De raad bezorgt de tuchtcommissie een verslag waarin de aan de bedrijfsjurist ten laste gelegde feiten worden uiteengezet met verwijzing naar de betrokken wettelijke, bestuursrechtelijke of tuchtrechtelijke bepalingen. § 2. De tuchtcommissie roept de bedrijfsjurist ten minste dertig dagen van tevoren bij een ter post aangetekende brief op. De oproepingsbrief vermeldt, op straffe van nietigheid : - de uiteenzetting van de ten laste gelegde feiten en de verwijzing naar de betrokken wettelijke, bestuursrechtelijke of tuchtrechtelijke bepalingen; |
- l'autorisation donnée au juriste d'entreprise ou à son conseil de | - de toestemming aan de bedrijfsjurist of zijn raadsman om inzage te |
consulter le dossier; | nemen van het dossier; |
- la mention de la faculté d'adresser à la commission de discipline un | - de vermelding van de mogelijkheid om aan de tuchtcommissie een |
mémoire auquel peuvent être jointes les pièces utiles à la défense. | verweerschrift te richten waarbij alle voor zijn verweer nuttige |
stukken gevoegd kunnen worden. | |
§ 3. Le juriste d'entreprise peut faire valoir sa défense verbalement | § 3. De bedrijfsjurist kan zijn verweer mondeling of schriftelijk |
ou par écrit. Il peut se faire assister par un avocat ou par un membre | voordragen. Hij kan zich laten bijstaan door een advocaat of door een |
de l'Institut. | lid van het Instituut. |
Il dispose d'un droit de récusation dans les cas prévus à l'article | Hij beschikt over een recht van wraking in de gevallen bepaald bij |
828 du Code judiciaire. La commission de discipline composée autrement | artikel 828 van het Gerechtelijk Wetboek. Over de wraking beslist de |
statue sur la récusation. | anders samengestelde tuchtcommissie. |
Le juriste d'entreprise peut également solliciter de la commission de | De bedrijfsjurist mag aan de tuchtcommissie eveneens vragen dat zijn |
discipline que son employeur soit entendu, en sa présence, sur les | werkgever in zijn aanwezigheid wordt gehoord over de feiten die hem |
faits qui lui sont reprochés. | worden verweten. |
§ 4. Les décisions de la commission de discipline sont motivées. | § 4. De beslissingen van de tuchtcommissie zijn met redenen omkleed. |
Elles sont notifiées, sous pli recommandé à la poste, au juriste | Zij worden bij een ter post aangetekende brief ter kennis gebracht van |
d'entreprise et au conseil de l'Institut. La notification est accompagnée, à peine de nullité, des informations relatives aux modalités et aux délais d'opposition et d'appel. Art. 16.Le juriste d'entreprise à charge duquel une décision de la commission de discipline a été rendue par défaut peut faire opposition à cette décision dans un délai d'un mois à compter de la notification. A peine d'irrecevabilité, l'opposition doit être notifiée, dans le délai prescrit, à la commission de discipline, par pli recommandé à la poste. La commission de discipline informe le conseil de l'opposition formée |
de bedrijfsjurist en van de raad van het Instituut. Samen met deze kennisgeving worden, op straffe van nietigheid, de nodige inlichtingen verstrekt betreffende de regels en de termijnen voor het aantekenen van verzet en hoger beroep. Art. 16.De bedrijfsjurist tegen wie de tuchtcommissie een beslissing bij verstek heeft gewezen, kan daartegen verzet doen binnen een termijn van één maand te rekenen van de kennisgeving van de beslissing. Het verzet moet op straffe van onontvankelijkheid, binnen de voorgeschreven termijn ter kennis worden gebracht van de tuchtcommissie bij een ter post aangetekende brief. De tuchtcommissie brengt de raad op de hoogte van het verzet tegen |
contre sa décision. | haar beslissing. |
La procédure d'opposition est régie conformément aux §§ 2 et suivants | Het verzet wordt geregeld overeenkomstig de §§ 2 en volgende van |
de l'article 15. | artikel 15. |
L'opposant qui fait défaut une nouvelle fois n'est plus recevable à | Wanneer de eiser in verzet opnieuw verstek laat gaan, is geen nieuw |
faire opposition. | verzet mogelijk. |
Art. 17.L'appel des décisions de la commission de discipline est |
Art. 17.Hoger beroep tegen de beslissingen van de tuchtcommissie |
porté devant une commission d'appel. Cette commission comprend deux | wordt aanhangig gemaakt bij een beroepscommissie. Deze commissie |
chambres, l'une d'expression française, l'autre d'expression | bestaat uit twee kamers, namelijk één Nederlandstalige en één |
néerlandaise. | Franstalige kamer. |
Chaque chambre est composée d'un président, conseiller auprès d'une | Elke kamer is samengesteld uit een voorzitter, die raadsheer is bij |
cour d'appel, ainsi que d'un juge au tribunal de commerce et d'un juge | een hof van beroep, uit een rechter in de rechtbank van koophandel en |
au tribunal du travail, présentés par le ministre de la Justice et | een rechter in de arbeidsrechtbank, allen voorgedragen door de |
nommés par le Roi. elle est également composée de deux juristes | minister van Justitie en benoemd door de Koning. Ze is eveneens |
d'entreprise inscrits à la liste des membres de l'Institut depuis dix | samengesteld uit twee bedrijfsjuristen die ten minste tien jaar op de |
ans au moins et élus par l'assemblée générale sur deux listes doubles | ledenlijst van het Instituut zijn ingeschreven en door de algemene |
présentées par le conseil. Ceux-ci ne peuvent être membres du conseil | vergadering gekozen worden op twee dubbeltallen voorgedragen door de |
de l'Institut. | raad. Zij mogen geen lid zijn van de raad van het Instituut. |
Pour chaque membre effectif, il est désigné un membre suppléant. | Voor elk effectief lid wordt een plaatsvervanger aangewezen. |
Les membres effectifs et suppléants exercent leurs fonctions pour un | De leden en de plaatsvervangers oefenen hun taken uit voor een |
terme renouvelable de trois ans. | vernieuwbare periode van drie jaar. |
Art. 18.§ 1er. Le juriste d'entreprise concerné ainsi que le conseil |
Art. 18.§ 1. De betrokken bedrijfsjurist, alsmede de raad kunnen |
peuvent interjeter appel des décisions de la commission de discipline. | beroep instellen tegen de beslissingen van de tuchtcommissie. |
A peine d'irrecevabilité, l'appel doit être introduit auprès de la | Het beroep bij de beroepscommissie moet, op straffe van |
commission d'appel, par pli recommandé à la poste, dans un délai de | onontvankelijkheid, binnen een termijn van dertig dagen te rekenen van |
trente jours à compter de la notification de la décision de la | de kennisgeving van de beslissing van de tuchtcommissie worden |
commission de discipline. | ingesteld bij een ter post aangetekende brief. |
La commission d'appel informe le conseil de l'appel introduit par le | De beroepscommissie brengt de raad op de hoogte van het hoger beroep |
juriste d'entreprise. | ingesteld door de bedrijfsjurist. |
§ 2. La commission d'appel invite le juriste d'entreprise par lettre | § 2. De beroepscommissie nodigt de bedrijfsjuridt ten minste één maand |
recommandée à la poste, adressée au moins un mois à l'avance, à se | van tevoren bij een ter post aangetekende brief uit om voor haar te |
présenter devant elle. | verschijnen. |
Les dispositions des §§ 2, 3 et 4 de l'article 15 et les dispositions | De bepalingen van de §§ 2, 3 en 4 van artikel 15 en de bepalingen van |
de l'article 16 sont applicables, mutatis mutandis, devant la | artikel 16 zijn van overeenkomstige toepassing op de beroepscommissie. |
commission d'appel. Art. 19.Le juriste d'entreprise concerné et le conseil peuvent, dans un délai de trois mois à compter de la notification de la décision de la commission d'appel, déférer cette décision devant la Cour de Cassation, selon les formes et les conditions des pourvois en matière civile. En cas de cassation, la cause est renvoyée devant la commission d'appel, autrement composée. Cette juridiction se conforme à la décision de la Cour de cassation sur les points de droit jugés par elle. Art. 20.Les recours contre les décisions de la commission de |
Art. 19.De betrokken bedrijfsjurist en de raad kunnen, binnen drie maanden te rekenen van de kennisgeving van de door de beroepscommissie genomen beslissing, deze beslissing aan het Hof van Cassatie voorleggen in de vormen en onder de voorwaarden die gelden voor cassatieberoep in burgerlijke zaken. In geval van cassatie wordt de zaak verwezen naar de anders samengestelde beroepscommissie. Dit rechtscollege voegt zich naar de uitspraak van het Hof van Cassatie wat de rechtsvragen betreft waarover in het arrest uitspraak is gedaan. Art. 20.De rechtsmiddelen tegen de beslissingen van de tuchtcommissie |
discipline et de la commission d'appel sont suspensifs. | en de beroepscommissie hebben schorsende kracht. |
Art. 21.Le conseil notifie à l'employeur du juriste d'entreprise |
Art. 21.De raad stelt de werkgever van de betrokken bedrijsjurist in |
concerné les décisions définitives de suspension ou de radiation. | kennis van de definitieve beslissingen van schorsing of schrapping. |
Toutefois, lorsque les décisions visées à l'alinéa qui précède ont | Wanneer echter de beslissingen bedoeld in het voorgaande lid |
trait à des faits étrangers aux activités que le juriste d'entreprise | betrekking hebben op feiten die vreemd zijn aan de activiteiten die de |
concerné exerce au sein de son entreprise, le conseil ne peut les | betrokken bedrijfsjurist in zijn onderneming uitoefent, mag de raad de |
notifier à l'employeur. En ce cas, le conseil limite l'information de | werkgever hiervan niet in kennis stellen. In dat geval beperkt de raad |
l'employeur à la seule communication des sanctions prononcées. | de informatie aan de werkgever tot de loutere mededeling van de |
uitgesproken straffen. | |
CHAPITRE IV. - Dispositions transitoires | HOOFDSTUK IV. - Overgangsbepalingen |
Art. 22.§ 1er. Le conseil sera formé pour la première fois au terme |
Art. 22.§ 1. De raad wordt voor de eerste keer opgericht na een |
d'une élection organisée à la diligence du ministre de la Justice, | verkiezing die door toedoen van de minister van Justitie georganiseerd |
dans les six mois qui suivront l'entrée en vigueur de la présente loi. | wordt binnen zes maanden na de inwerkingtreding van deze wet. |
Un arrêté royal fixera les modalités de cette élection. | Een koninklijk besluit bepaalt de wijze waarop deze verkiezing wordt |
Pourra participer à cette élection toute personne qui en fera la | geregeld. Aan deze verkiezing mag deelnemen ieder die hiertoe een schriftelijk |
demande écrite auprès du ministre de la justice et qui joindra à sa | verzoek indient bij de minister van Justitie en die bij zijn verzoek |
demande : | voegt : |
a) une copie certifiée conforme de son diplôme, tel qu'exigé à | a) een voor eensluidend verklaard afschrift van zijn diploma, zoals |
l'article 4, § 1er, 1°, de la présente loi; | voorgeschreven in artikel 4, § 1, 1°, van deze wet; |
b) une attestation écrite de son employeur, aux termes de laquelle | b) een schriftelijk attest van zijn werkgever, luidens welke deze |
celui-ci atteste qu'à sa connaissance, son entreprise répond à la | verklaart dat naar zijn weten zijn onderneming beantwoordt aan het |
notion d'entreprise au sens de l'article 4, § 1er, 2°, de la présente | begrip onderneming in de zin van artikel 4, § 1, 2°, van deze wet, en |
loi, et que la personne concernée exerce au sein de son entreprise des | dat de betrokken persoon binnen zijn onderneming activiteiten |
activités identiques à celles décrites à l'article 4, § 1er, 3° et 4°, | uitoefent die gelijk zijn aan die beschreven in artikel 4, § 1, 3° en |
de la présente loi. | 4°, van deze wet. |
§ 2. Dans les trois mois à compter de l'élection prévue au § 1er, le | § 2. Binnen drie maanden te rekenen van de verkiezing bedoeld in § 1, |
conseil : | moet de raad : |
a) arrêtera les règles relatives à l'établissement de la liste des | a) de voorschriften bepalen met betrekking tot het opstellen van de |
membres de l'Institut; | lijst van de leden van het Instituut; |
b) dressera la liste des membres de l'Institut et statuera sur les | b) de ledenlijst van het Instituut opstellen en beslissen over de |
demandes d'octroi de la qualité de juriste d'entreprise; | aanvragen tot toekenning van de hoedanigheid van bedrijfsjurist; |
c) établira le projet de règlement d'ordre intérieur; | c) het ontwerp van huishoudelijk reglement opstellen; |
d) convoquera l'assemblée générale. | d) de algemene vergadering bijeenroepen. |
Lors de sa première réunion, l'assemblée générale arrêtera le | Tijdens zijn eerste vergadering stelt de algemene vergadering het |
règlement d'ordre intérieur sur proposition du conseil. | huishoudelijk reglement vast op voorstel van de raad. |
§ 3. La commission d'appel sera formée pour la première fois dans les | § 3. De beroepscommissie wordt voor de eerste keer opgericht binnen |
six mois qui suivront l'entrée en vigueur de la présente loi. Les | zes maanden na de inwerkingstreding van deze wet. De leden van de |
membres de la commission d'appel, à l'exception des présidents de | commissie van beroep, met uitzondering van de kamervoorzitters, worden |
chambre, seront également désignés au terme d'une élection organisée à | eveneens aangesteld na een verkiezing die door toedoen van de minister |
la diligence du ministre de la Justice, conformément aux dispositions | van Justitie georganiseerd wordt overeenkomstig de bepalingen van § 1 |
du § 1er du présent article. | van dit artikel. |
§ 4. Dans les cinq ans qui suivront l'entrée en vigueur de la présente | § 4. Binnen vijf jaar na de inwerkingtreding van deze wet moeten de |
loi, les juristes d'entreprise composant la commission de discipline | bedrijfsjuristen waaruit de tuchtcommissie samengesteld is, de |
justifieront de l'ancienneté requise à l'article 13 de la présente loi | anciënniteit bewijzen die bij artikel 13 van deze wet vereist is, |
si, de l'avis du conseil, ils remplissent, depuis cinq ans au moins, | indien de raad van mening is dat ze sedert minstens vijf jaar voldoen |
les conditions de l'article 4, § 1er. | aan de voorwaarden bepaald in artikel 4, § 1. |
Dans les dix ans qui suivront l'entrée en vigueur de la présente loi, | Binnen tien jaar na de inwerkingstreding van deze wet moeten de |
les juristes d'entreprises composant la commission d'appel | bedrijfsjuristen waaruit de beroepscommissie samengesteld is, de |
justifieront de l'ancienneté requise à l'article 17 de la présente loi | anciënniteit bewijzen die bij artikel 17 van deze wet vereist is, |
si, de l'avis de l'assemblée générale, ils remplissent, depuis dix ans | indien de algemene vergadering van mening is dat ze sedert minstens |
au moins, les conditions de l'article 4, § 1er. | tien jaar voldoen aan de voorwaarden bepaald in artikel 4, § 1. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 1er mars 2000. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 1 maart 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
__________ | __________ |
Note | Nota |
(1) Documents précédents : | (1) Voorgaaande documenten : |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
1-45 - BZ 1995 : | 1-45 - BZ 1995 : |
N° 1 : Proposition de loi de M. Hatry. | Nr. 1 : Wetsvoorstel van de heer Hatry. |
1-45 - 1995-1996 : | 1-45 - 1995-1996 : |
N° 2 : Amendement. | Nr. 2 : Amendement. |
1-45 - 1998-1999 : | 1-45 - 1998-1999 : |
N |
Nrs. 3 tot 5 : Amendementen. |
N° 6 : Rapport. | Nr. 6 : Verslag. |
N° 7 : Texte adopté par la commission. | Nr. 7 : Tekst aangenomen door de commissie. |
N° 8 : Texte adopté en séance plénière et transmis à la Chambre des | Nr. 8 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
représentants. | de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Annales du Sénat : 27 et 29avril 1999. | Handelingen van de Senaat : 27 en 29 april 1999. |
Documents de la Chambre des représentants : | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
2215 - 1998-1999 : | 2215 - 1998-1999 : |
N° 1 : Projet transmis par le Sénat. | Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Senaat. |
Doc 50 0385/ (1999-2000) : | Doc 50 0385/ (1999-2000) : |
001 : Projet transmis par le Sénat sous la législature précédente et | 001 : Ontwep overgezonden door de Senaat tijdens de vorige |
relevé de caducité. | zittingsperiode en van verval ontheven. |
002 en 003 : Amendements. | 002 en 003 : Amendementen. |
004 : Rapport. | 004 : Verslag. |
005 : Texte corrigé par la commission. | 005 : Tekst verbeterd door de commissie. |
Annales de la Chambre des représentants : 3 février 2000. | Handelingen van de Kamer van volksvertegenwoordigers : 3 februari |
2000. |