Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du --
← Retour vers "Personnel et Organisation. - Mise à la retraite. - Erratum Au Moniteur belge du 6 mars 2013, à la page 13752, dans l'arrêté royal du 17 janvier 2013 relatif à la mise à la retraite de M. Maurice CHARLES, il y a lieu de lire : « M. CHARLES est au lieu de : « ..... le titre honorifique d'attaché. » (...)"
Personnel et Organisation. - Mise à la retraite. - Erratum Au Moniteur belge du 6 mars 2013, à la page 13752, dans l'arrêté royal du 17 janvier 2013 relatif à la mise à la retraite de M. Maurice CHARLES, il y a lieu de lire : « M. CHARLES est au lieu de : « ..... le titre honorifique d'attaché. » (...) Personeel en Organisatie. - Pensionering. - Erratum In het Belgisch Staatsblad van 6 maart 2013, op bladzijde 13752, in het koninklijk besluit van 17 januari 2013 betreffende de pensionering van de heer Maurice CHARLES, dient men te lezen : « in plaats van : « .....de titel van attaché eershalve te voeren. »
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
Personnel et Organisation. - Mise à la retraite. - Erratum Personeel en Organisatie. - Pensionering. - Erratum
Au Moniteur belge du 6 mars 2013, à la page 13752, dans l'arrêté royal In het Belgisch Staatsblad van 6 maart 2013, op bladzijde 13752, in
du 17 janvier 2013 relatif à la mise à la retraite de M. Maurice het koninklijk besluit van 17 januari 2013 betreffende de pensionering
CHARLES, il y a lieu de lire : van de heer Maurice CHARLES, dient men te lezen :
« M. CHARLES est autorisé à porter le titre honorifique de conseiller « De heer CHARLES wordt ertoe gemachtigd de titel van
général. » adviseur-generaal eershalve te voeren. »
au lieu de : in plaats van :
« ..... le titre honorifique d'attaché. » « .....de titel van attaché eershalve te voeren. »
^