← Retour vers "Loi visant à transposer la Directive 98/26/CE du 19 mai 1998 concernant le caractère définitif du règlement dans les systèmes de paiement et de règlement des opérations sur titres. - Errata "
Loi visant à transposer la Directive 98/26/CE du 19 mai 1998 concernant le caractère définitif du règlement dans les systèmes de paiement et de règlement des opérations sur titres. - Errata | Wet houdende omzetting van Richtlijn 98/26/EG van 19 mei 1998 betreffende het definitieve karakter van de afwikkeling van betalingen en effectentransacties in betalings- en afwikkelingssystemen. - Errata |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES | MINISTERIE VAN FINANCIEN |
28 AVRIL 1999. - Loi visant à transposer la Directive 98/26/CE du 19 | 28 APRIL 1999. - Wet houdende omzetting van Richtlijn 98/26/EG van 19 |
mai 1998 concernant le caractère définitif du règlement dans les | mei 1998 betreffende het definitieve karakter van de afwikkeling van |
systèmes de paiement et de règlement des opérations sur titres. - | betalingen en effectentransacties in betalings- en |
Errata | afwikkelingssystemen. - Errata |
Au Moniteur belge n° 105 du 1er juin 1999, dans le texte français : | In het Belgisch Staatsblad nr. 105 van 1 juni 1999, in de Franse tekst : |
p. 19564, article 2, § 2, dernier alinéa, il y a lieu de lire « | blz. 19564, artikel 2, § 2, laatste lid, dient gelezen te worden « |
règlement-titres » au lieu de « règlement titres »; | règlement-titres » in plaats van « règlement titres »; |
p. 19565, article 3, § 1er, il y a lieu de lire « système » au lieu de | blz. 19565, artikel 3, § 1, dient gelezen te worden « système » in |
« systeme »; | plaats van « systeme »; |
p. 19565, article 3, § 1er, il y a lieu de lire « ces ordres ont été | blz. 19565, artikel 3, § 1, dient gelezen te worden « ces ordres ont |
introduits et exécutés » au lieu de « ces ordres ont été introduits et | été introduits et exécutés » in plaats van « ces ordres ont été |
exécutes »; | introduits et exécutes »; |
p. 19565, article 5, § 1er, il y a lieu de lire « sursis provisoire ou | blz. 19565, artikel 5, § 1, dient gelezen te worden « sursis |
définitif, tout jugement » au lieu de « sursis provisoire ou définitif | provisoire ou définitif, tout jugement » in plaats van « sursis |
tout jugement »; | provisoire ou définitif tout jugement »; |
p. 19566, article 8, § 2, il y a lieu de lire « en leur qualité de | blz. 19566, artikel 8, § 2, dient gelezen te worden « en leur qualité |
titulaires de sûretés » au lieu de « en leur qualité de titulaires de | de titulaires de sûretés » in plaats van « en leur qualité de |
surettes ». | titulaires de surettes ». |
Dans le texte néerlandais de la même loi : | In de Nederlandse tekst van dezelfde wet : |
p. 19563, article 2, § 1er, a), 1°, il y a lieu de lire « Electronic | blz. 19563, artikel 2, § 1, a) 1°, dient gelezen te worden « |
Large Value Interbank Payment System » au lieu de « Electronic Earge | Electronic Large Value Interbank Payment System » in plaats van « |
Value Interbank Payment System »; | Electronic Earge Value Interbank Payment System »; |
p. 19564, dans l'article 2, § 1er, b), 1°, le mot « instrumenten, » | blz. 19564, in artikel 2, § 1, b), 1°, wordt tussen de woorden « |
est inséré entre les mots « financiële » et « ter uitvoering »; | financiële » en « ter uitvoering » het woord « instrumenten, » |
p. 19564, article 2, § 1er, b), 3°, il y a lieu de lire « Morgan | ingevoegd; blz. 19564, artikel 2, § 1, b), 3°, dient gelezen te worden « Morgan |
Guaranty Trust Company of New York » au lieu de « Morgan Guaranty | Guaranty Trust Company of New York » in plaats van « Morgan Guaranty |
Trust Company Of Neut York »; | Trust Company Of Neut York »; |
p. 19565, article 5, § 1er, il y a lieu de lire « betekening » au lieu | blz. 19565, artikel 5, § 1, dient gelezen te worden « betekening » in |
de « berekening ». | plaats van « berekening ». |