Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 27/05/2003
← Retour vers "Arrêté royal relatif au travail occasionnel dans les entreprises qui relèvent de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière. - Erratum "
Arrêté royal relatif au travail occasionnel dans les entreprises qui relèvent de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière. - Erratum Koninklijk besluit betreffende gelegenheidsarbeid in de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf ressorteren. - Erratum
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG EN
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
27 MAI 2003. - Arrêté royal relatif au travail occasionnel dans les 27 MEI 2003. - Koninklijk besluit betreffende gelegenheidsarbeid in de
entreprises qui relèvent de la Commission paritaire de l'industrie ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf
hôtelière. - Erratum ressorteren. - Erratum
Au Moniteur belge du 11 juin 2003, pages 31565 et 31566, aux articles In het Belgisch Staatsblad van 11 juni 2003, bladzijden 31565 en
1er, 2 et 3, il y a lieu de remplacer chaque fois les mots « 8ter », « 31566, in de artikelen 1, 2 en 3, worden telkens de woorden « 8ter »,
8ter , § 1er » et « 8ter , § 2 » respectivement par les mots « 8quater « 8ter ,§ 1 », en « 8ter,§ 2 », respectievelijk vervangen door de
», « 8quater , § 1er » et « 8quater , § 2 ». woorden « 8quater », « 8quater, § 1 » en « 8quater , § 2 ».
Page 31565, article 1er, alinéa 2, dans le texte en français, les mots Bladzijde 31565, artikel 1, tweede lid, in de Franse tekst, worden de
« se situent à un des quarante-cinq jours » sont remplacés par les woorden « se situent à un des quarante-cinq jours » vervangen door de
mots « se situent pendant un des quarante-cinq jours ». woorden « se situent pendant un des quarante-cinq jours ».
A l'alinea 4 du même article, dans le texte en français, les mots « le In de vierde lid van hetzelfde artikel, in de Franse tekst, worden de
jour auquel » sont remplacés par les mots « le jour pendant lequel ». woorden « le jour auquel » vervangen door de woorden « le jour pendant
Page 31566, article 2, alinéa 7, dans le texte en français, le mot « lequel ». Bladzijde 31566, artikel 2, zevende lid, in de Franse tekst, wordt het
subordonnée » est remplacé par le mot « subordonné ». woord « subordonnée » vervangen door het woord « subordonné ».
^