Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 26/10/2010
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 juin 2008 réglementant la connaissance de la langue anglaise dans l'aviation civile. - Erratum "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 juin 2008 réglementant la connaissance de la langue anglaise dans l'aviation civile. - Erratum Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 juni 2008 tot regeling van de kennis van de Engelse taal in de burgerluchtvaart. - Erratum
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 26 OCTOBRE 2010. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 juin 2008 réglementant la connaissance de la langue anglaise dans l'aviation civile. - Erratum Au Moniteur belge du 1er décembre 2010, page 73533, il y a lieu d'apporter les corrections suivantes : FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 26 OKTOBER 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 juni 2008 tot regeling van de kennis van de Engelse taal in de burgerluchtvaart. - Erratum In het Belgisch Staatsblad van 1 december 2010, pagina 73533, moeten de volgende correcties worden aangebracht :
Dans le texte français de l'article 5, 8e alinéa, lire « période In de Franse tekst van artikel 5, 8e lid, lees « période indéterminée
indéterminée » » à la place de « période indéterminée ». » » in plaats van « période indéterminée ».
Dans le texte néerlandais de l'article 5, 8e alinéa, lire « aantoont. In de Nederlandse tekst van artikel 5, 8e lid, lees « aantoont. » » in
» » à la place de « aantoont. ». plaats van « aantoont. ».
Dans le texte néerlandais et français de l'article 7, alinéa 1er, lire In de Nederlandse en Franse tekst van artikel 7, lid 1, lees « Art. 6.
«

Art. 6.» à la place de «

Art. 7.».

» in plaats van «

Art. 7.».

Dans le texte néerlandais et français de l'article 8, alinéa 1er, lire In de Nederlandse en Franse tekst van artikel 8, lid 1, lees « Art. 7.
«

Art. 7.» à la place de «

Art. 8.».

» in plaats van «

Art. 8.».

Dans le texte néerlandais et français de l'article 9, alinéa 1er, lire In de Nederlandse en Franse tekst van artikel 9, lid 1, lees « Art. 8.
«

Art. 8.» à la place de «

Art. 9.».

» in plaats van «

Art. 9.».

Dans le texte néerlandais et français de l'article 10, alinéa 1er, In de Nederlandse en Franse tekst van artikel 10, lid 1, lees « Art.
lire «

Art. 9.» à la place de «

Art. 10.».

9. » in plaats van «

Art. 10.».

Dans le texte néerlandais et français de l'article 11, alinéa 1er, In de Nederlandse en Franse tekst van artikel 11, lid 1, lees « Art.
lire «

Art. 10.» à la place de «

Art. 11.».

10. » in plaats van «

Art. 11.».

Dans le texte néerlandais et français de l'article 12, alinéa 1er, In de Nederlandse en Franse tekst van artikel 12, lid 1, lees « Art.
lire «

Art. 11.» à la place de «

Art. 12.».

11. » in plaats van «

Art. 12.».

^