← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 mai 1999 pris en exécution de l'article 35, § 1er, 7°, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés. - Errata "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 mai 1999 pris en exécution de l'article 35, § 1er, 7°, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés. - Errata | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 mei 1999 tot uitvoering van artikel 35, § 1, 7°, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers. - Errata |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT ET MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 26 JUIN 2002. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 mai 1999 pris en exécution de l'article 35, § 1er, 7°, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés. - Errata | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU EN MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 26 JUNI 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 mei 1999 tot uitvoering van artikel 35, § 1, 7°, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers. - Errata |
Au Moniteur belge n° 222 du 3 juillet 2002 sont apportées les | In het Belgisch Staatsblad nr. 222 van 3 juli 2002 worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
A) à la page 30043, dans le titre, il convient de supprimer le chiffre | A) op blz. 30043, in de titel, dient het cijfer 7° te worden |
7°; | geschrapt; |
B) à la page 30044, dans l'indication des Ministres proposants, dans | B) op blz. 30044, in de vermelding van de voorstellende Ministers, in |
le texte français, il convient de lire « proposition » au lieu de « | de Franse tekst, dient te worden gelezen « proposition » in plaats van |
propositions »; | « propositions »; |
C) à la page 30044, dans l'article 1er : | C) op blz. 30044, in artikel 1, |
1) il convient de lire « L'article 1er, § 2, 1° » au lieu de « | 1) dient te worden gelezen « Artikel 1, § 2, 1° » in plaats van « |
L'article 1er, § 1er »; | Artikel 1, § 1 »; |
2) il convient de supprimer les mots « 4° les facteurs relatifs à | 2) dienen de woorden « 4° de factoren die betrekking hebben op de |
l'âge du travailleur »; | leeftijd van de werknemer » te worden geschrapt »; |
3) il convient de lire « d) pour les travailleurs faisant partie de la | 3) dienen te worden gelezen « d) bij de werknemers die deel uitmaken |
catégorie 1re ou de la catégorie 3 qui, le dernier jour du trimestre | van categorie 1 of 3 en die op de laatste dag van het kwartaal |
pour lequel la réduction structurelle est sollicitée, ont atteint | waarvoor de structurele vermindering wordt aangevraagd, de leeftijd |
l'âge de 58 ans, R(t) est augmenté de 400 EUR » au lieu de « Pour les | van 58 jaar bereiken, wordt R(t) verhoogd met 400 EUR » in plaats van |
travailleurs faisant partie de la catégorie 1re ou de la catégorie 3 | « Bij de werknemers die deel uitmaken van categorie 1 of 3 en die op |
qui, le dernier jour du trimestre pour lequel la réduction | de laatste dag van het kwartaal waarvoor de structurele vermindering |
structurelle est sollicitée, ont atteint l'âge de 58 ans, le montant | wordt aangevraagd, de leeftijd van 58 jaar bereiken, wordt het bedrag |
de la réduction pour un travailleur ayant des prestations complètes | van de vermindering voor een werknemer met volledige prestaties (R) |
(R) est augmenté de 400 EUR. » . | verhoogd met 400 EUR. ». |