← Retour vers "Ordonnance modifiant l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi. - Errata "
Ordonnance modifiant l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi. - Errata | Ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende organisatie en werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling. - Errata |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 24 MARS 2005. - Ordonnance modifiant l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi. - Errata Au Moniteur belge du 13 avril 2005, page 16250, à l'article 2 dans le texte néerlandais de ladite ordonnance, il y a lieu de lire « bepaald » au lieu de « geprecrieerd ». | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 24 MAART 2005. - Ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende organisatie en werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling. - Errata In het Belgisch Staatsblad van 13 april 2005, dient men op blz. 16250 in artikel 2 van de Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « bepaald » in plaats van « geprecrieerd ». |
Page 16250, à l'article 2 dans le texte néerlandais de ladite | Op blz. 16250 dient men in artikel 2 van de Nederlandse tekst van |
ordonnance, il y a lieu de lire « kwantitatieve » au lieu de « | bovenvermelde ordonnantie te lezen « kwantitatieve » in plaats van « |
kwantitatieven ». | kwantitatieven ». |
Page 16250, à l'article 2 dans le texte néerlandais de ladite | Op blz. 16250 dient men in artikel 2 van de Nederlandse tekst van |
ordonnance, il y a lieu de lire « verlengd tot » au lieu de « verlengd | bovenvermelde ordonnantie te lezen « verlengd tot » in plaats van « |
top ». | verlengd top ». |
Page 16250, à l'article 2 dans le texte néerlandais de ladite | Op blz. 16250 dient men in artikel 2 van de Nederlandse tekst van |
ordonnance, il y a lieu de lire « § 2 van dit artikel bedoelde | bovenvermelde ordonnantie te lezen « § 2 van dit artikel bedoelde |
aangelegenheden » au lieu de « § 2 van dit artikel bedoelde | aangelegenheden » in plaats van « § 2 van dit artikel bedoelde |
aangelegenheden in onderhavig artikel ». | aangelegenheden in onderhavig artikel ». |
Page 16250, à l'article 2 dans le texte néerlandais de ladite | Op blz. 16250 dient men in artikel 2 van de Nederlandse tekst van |
ordonnance, il y a lieu de lire « ogenblik » au lieu de « opgenblik ». | bovenvermelde ordonnantie te lezen « ogenblik » in plaats van « opgenblik ». |
Page 16250, à l'article 2 dans le texte néerlandais de ladite | Op blz. 16250 dient men in artikel 2 van de Nederlandse tekst van |
ordonnance, il y a lieu de lire « werking » au lieu de « erking ». | bovenvermelde ordonnantie te lezen « werking » in plaats van « erking ». |
Page 16250, à l'article 2 dans le texte néerlandais de ladite | Op blz. 16250 dient men in artikel 2 van de Nederlandse tekst van |
ordonnance, il y a lieu de lire « getoetst » au lieu de « getoestst ». | bovenvermelde ordonnantie te lezen « getoetst » in plaats van « |
Page 16250, à l'article 2 dans le texte français de ladite ordonnance, | getoestst ». Op blz. 16250 dient men in artikel 2 van de Franse tekst van |
il y a lieu de lire « les missions » au lieu de « les mission ». | bovenvermelde ordonnantie te lezen « les missions » in plaats van « les mission ». |
Page 16250, à l'article 2 dans le texte français de ladite ordonnance, | Op blz. 16250 dient men in artikel 2 van de Franse tekst van |
il y a lieu de lire « conclusion » au lieu de « conclusions ». | bovenvermelde ordonnantie te lezen « conclusion » in plaats van « conclusions ». |
Page 16250, à l'article 2 dans le texte français de ladite ordonnance, | Op blz. 16250 dient men in artikel 2 van de Franse tekst van |
il y a lieu de lire « en terme de services » au lieu de « en termes de | bovenvermelde ordonnantie te lezen « en terme de services » in plaats |
services ». | van « en termes de services ». |
Page 16251, à l'article 4 dans le texte néerlandais de ladite | Op blz. 16251 dient men in artikel 4 van de Nederlandse tekst van |
ordonnance, il y a lieu de lire « de controle op » au lieu de « de | bovenvermelde ordonnantie te lezen « de controle op » in plaats van « |
controle van ». | de controle van ». |
Page 16251, à l'article 5 dans le texte néerlandais de ladite | Op blz. 16251 dient men in artikel 5 van de Nederlandse tekst van |
ordonnance, il y a lieu de lire « concurrentie » au lieu de « | bovenvermelde ordonnantie te lezen « concurrentie » in plaats van « |
concurretie ». | concurretie ». |
Page 16251, à l'article 6 dans le texte néerlandais de ladite | Op blz. 16251 dient men in artikel 6 van de Nederlandse tekst van |
ordonnance, il y a lieu de lire « met betrekking tot » au lieu de « | bovenvermelde ordonnantie te lezen « met betrekking tot » in plaats |
betreffende ». | van « betreffende ». |
Page 16251, à l'article 6 dans le texte français de ladite ordonnance, | Op blz. 16251 dient men in artikel 6 van de Franse tekst van |
il y a lieu de lire « au sein de » au lieu de « au sien de ». | bovenvermelde ordonnantie te lezen « au sein de » in plaats van « au sien de ». |
Page 16251, à l'article 6 dans le texte néerlandais de ladite | Op blz. 16251 dient men in artikel 6 van de Nederlandse tekst van |
ordonnance, il y a lieu de lire « wordt beheerd » au lieu de « wordt | bovenvermelde ordonnantie te lezen « wordt beheerd » in plaats van « |
beheer ». | wordt beheer ». |
Page 16251, à l'article 6 dans le texte néerlandais de ladite | Op blz. 16251 dient men in artikel 6 van de Nederlandse tekst van |
ordonnance, il y a lieu de lire « beheer » au lieu de « beher ». | bovenvermelde ordonnantie te lezen « beheer » in plaats van « beher ». |
Page 16251, à l'article 6 dans le texte français de ladite ordonnance, | Op blz. 16251 dient men in artikel 6 van de Franse tekst van |
il y a lieu de lire « tarifs inférieurs » au lieu de « tarifs | bovenvermelde ordonnantie te lezen « tarifs inférieurs » in plaats van |
inférieures ». | « tarifs inférieures ». |
Page 16251, à l'article 6 dans le texte néerlandais de ladite | Op blz. 16251 dient men in artikel 6 van de Nederlandse tekst van |
ordonnance, il y a lieu de lire « werkgelegenheid » au lieu de « | bovenvermelde ordonnantie te lezen « werkgelegenheid » in plaats van « |
werkgelegenehdi ». | werkgelegenehdi ». |
Page 16252, à l'article 6 dans le texte français de ladite ordonnance, | Op blz. 16252 dient men in artikel 6 van de Franse tekst van |
il y a lieu de lire « à disposition du service » au lieu de « à | bovenvermelde ordonnantie te lezen « à disposition du service » in |
dispositions du service ». | plaats van « à dispositions du service ». |
Page 16252, à l'article 6 dans le texte néerlandais de ladite | Op blz. 16252 dient men in artikel 6 van de Nederlandse tekst van |
ordonnance, il y a lieu de lire « personeelsmiddelen » au lieu de « | bovenvermelde ordonnantie te lezen « personeelsmiddelen » in plaats |
personele middelen ». | van « personele middelen ». |
Page 16252, à l'article 6 dans le texte français de ladite ordonnance, | Op blz. 16252 dient men in artikel 6 van de Franse tekst van |
il y a lieu de lire « aux réserves destinées » au lieu de « aux | bovenvermelde ordonnantie te lezen « aux réserves destinées » in |
réserves dessinées ». | plaats van « aux réserves dessinées ». |
Page 16252, à l'article 7, 1° dans le texte néerlandais de ladite | Op blz. 16252 dient men in artikel 7, 1° van de Nederlandse tekst van |
ordonnance, il y a lieu de lire « tot vaststelling van de principes | bovenvermelde ordonnantie te lezen « tot vaststelling van de principes |
houdende de facturatie van T. Service interim » au lieu de « waarbij | houdende de facturatie van T. Service interim » in plaats van « |
de tariferingsprincipes van de T. Service interim worden vastgelegd ». | waarbij de tariferingsprincipes van de T. Service interim worden vastgelegd ». |
Page 16252, à l'article 7, 1° dans le texte français de ladite | Op blz. 16252 dient men in artikel 7, 1° van de Franse tekst van |
ordonnance, il y a lieu de lire « de la tarification » au lieu de « de | bovenvermelde ordonnantie te lezen « de la tarification » in plaats |
tarifications ». | van « de tarifications ». |
Pages 16250 à 16251, aux articles 2, 3, 4 et 6 dans le texte français | Op blzn. 16250 en 16251 dient men in de Franse tekst telkens « Comité |
de ladite ordonnance, il y a lieu de lire « Comité de gestion » au | de gestion » te lezen in plaats van « comité de gestion » of « comité |
lieu de « comité de gestion » ou « comité de Gestion ». | de Gestion », met name in de artikelen 2, 3, 4 en 6. |