Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 23/03/2022
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970, fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des services selon ces taux en ce qui concerne les masques buccaux et les gels hydroalcooliques. - Errata "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970, fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des services selon ces taux en ce qui concerne les masques buccaux et les gels hydroalcooliques. - Errata Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die tarieven wat mondmaskers en hydroalcoholische gels betreft. - Errata
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 23 MARS 2022. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970, fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des services selon ces taux en ce qui concerne les masques buccaux et les gels hydroalcooliques. - Errata FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 23 MAART 2022. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die tarieven wat mondmaskers en hydroalcoholische gels betreft. - Errata
Au Moniteur belge du 30 mars 2022, n° 86, acte n° 2022/31426, pages In het Belgisch Staatsblad van 30 maart 2022, nr. 86, akte nr.
25782 et 25783 : 2022/31426, bladzijden 25782 en 25783:
- à la page 25782, dans l'alinéa 1er du texte français du commentaire - op bladzijde 25782 dient in het eerste lid van de Franse tekst van
de l'article 1er dans le Rapport au Roi, il faut lire "1erter" au lieu de toelichting bij artikel 1 in het Verslag aan de Koning "1erter" te
de "1erter" ; worden gelezen in plaats van "1erter";
- à la page 25783, dans le texte néerlandais, il faut lire chaque fois - op bladzijde 25783 dient in de Nederlandse tekst telkens
"Overlegcomité au lieu de "overlegcomité". "Overlegcomité" te worden gelezen in plaats van "overlegcomité".
^