Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 23/05/2006
← Retour vers "Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 portant règlement général de la protection de la population, des travailleurs et de l'environnement contre le danger des rayonnements ionisants. - Erratum "
Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 portant règlement général de la protection de la population, des travailleurs et de l'environnement contre le danger des rayonnements ionisants. - Erratum Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 houdende algemeen reglement op de bescherming van de bevolking, van de werknemers en het leefmilieu tegen het gevaar van de ioniserende stralingen. - Erratum
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
23 MAI 2006. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 23 MEI 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk
20 juillet 2001 portant règlement général de la protection de la besluit van 20 juli 2001 houdende algemeen reglement op de bescherming
population, des travailleurs et de l'environnement contre le danger van de bevolking, van de werknemers en het leefmilieu tegen het gevaar
des rayonnements ionisants. - Erratum van de ioniserende stralingen. - Erratum
Au Moniteur belge n° 173 du 31 mai 2006, 2e édition, à la page 28209, In het Belgisch Staatsblad nr. 173 van 31 mei 2006, 2e editie, moet op
à l'article 11, plus précisément dans la disposition qui insère pagina 28209 in artikel 11, meerbepaald bij de bepaling die artikel
l'article 75ter, 7, 7, dans le texte francophone, la première phrase, 75ter, 7, in de Franstalige tekst de eerste zin gelezen worden als
doit être lue comme suit : volgt :
« L'exploitant est tenu d'informer l'Agence dès que le niveau « L'exploitant est tenu d'informer l'Agence dès que le niveau
d'activité de la source scellée de haute activité est inférieur au d'activité de la source scellée de haute activité est inférieur au
niveau d'activité visé à l'annexe VI. » niveau d'activité visé à l'annexe VI. »
La même phrase dans le texte néerlandophone, doit être lue comme suit Dezelfde zin in de Nederlandstalige tekst moet gelezen worden als
: volgt :
« De exploitant is ertoe gehouden het Agentschap op de hoogte te « De exploitant is ertoe gehouden het Agentschap op de hoogte te
stellen van zodra het activiteitsniveau van de hoogactieve stellen van zodra het activiteitsniveau van de hoogactieve
ingekapselde bron kleiner is dan het activiteitsniveau opgenomen in ingekapselde bron kleiner is dan het activiteitsniveau opgenomen in
bijlage VI. » bijlage VI. »
^