← Retour vers "Arrêté du Collège réuni de la Commission communautaire commune relatif à la prophylaxie des maladies transmissibles. - Erratum "
Arrêté du Collège réuni de la Commission communautaire commune relatif à la prophylaxie des maladies transmissibles. - Erratum | Besluit van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreffende de profylaxe tegen overdraagbare ziekten. - Erratum |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
23 AVRIL 2009. - Arrêté du Collège réuni de la Commission | 23 APRIL 2009. - Besluit van het Verenigd College van de |
communautaire commune relatif à la prophylaxie des maladies | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreffende de profylaxe |
transmissibles. - Erratum | tegen overdraagbare ziekten. - Erratum |
Au Moniteur belge n° 204 du 18 juin 2009, acte n° 2009/2159 page | In het Belgisch Staatsblad nr. 204 van 18 juni 2009, akte nr. |
2009/2159 bladzijde 42644, dient het hiernavolgende « Advies 45.850/3 | |
42644, il faut ajouter « Avis 45.850/3 du 10 février 2009 de la | van 10 februari 2009 van de Afdeling Wetgeving van de Raad van State » |
Section Législation du Conseil d'Etat » ci-après entre « le rapport | bijgevoegd worden tussen het « verslag aan de leden van het Verenigd |
aux membres du Collège réuni de la Commission communautaire commune » | College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie » en het |
et l'arrêté. | besluit. |
AVIS 45.850/3 DU 10 FEVRIER 2009 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU | ADVIES 45.850/3 VAN 10 FEBRUARI 2009 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE |
CONSEIL D'ETAT | RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, troisième chambre, saisi | De Raad van State, afdeling wetgeving, derde kamer, op 21 januari 2009 |
par les Membres du Collège réunie compétents pour la politique de la | door de Leden van het Verenigd College bevoegd voor het |
Santé, le 21 janvier 2009, d'une demande d'avis, dans un délai de | gezondheidsbeleid, verzocht hen, binnen een termijn van dertig dagen, |
trente jours, sur un projet d'arrêté du Collège réuni de la Commission | van advies te dienen over een ontwerp van besluit van het Verenigd |
communautaire commune « relatif à la prophylaxie des maladies | College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie « betreffende |
transmissibles », a donné l'avis suivant : | de profylaxe tegen overdraagbare ziekten », heeft het volgende advies gegeven : |
1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de | de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling |
législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence | wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de |
de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des | steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of |
formalités prescrites. | aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. |
Portée et fondement juridique du projet | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
2. En vertu de l'article 12 de l'ordonnance du 19 juillet 2007 | 2. Krachtens artikel 12 van de ordonnantie van 19 juli 2007 |
relative à la politique de prévention en santé (ci-après : | betreffende het preventieve gezondheidsbeleid (hierna : de |
l'ordonnance), le médecin traitant, le responsable d'un laboratoire de | ordonnantie), moeten de behandelende arts, de verantwoordelijke van |
biologie clinique et le médecin chargé du contrôle médical, notamment | het laboratorium van klinische biologie en de arts belast met het |
medisch toezicht onder meer in scholen, bedrijven, voorzieningen waar | |
dans les écoles, entreprises, structures où résident des enfants et | kinderen en jongeren verblijven, rust- en verzorgingstehuizen en |
des jeunes, maisons de repos et de soins, et maisons de repos pour | rustoorden voor bejaarden, aangifte doen bij de |
personnes âgées, doivent remettre au médecin-inspecteur d'hygiène de | geneesheer-gezondheidsinspecteur van de Gemeenschappelijke |
la Commission communautaire commune une déclaration de tout cas avéré | Gemeenschapscommissie van alle bewezen en verdachte gevallen van |
ou suspect de maladies transmissibles. Les articles 13 et 14 de | overdraagbare ziekten. De artikelen 13 en 14 van de ordonnantie |
l'ordonnance fixent les mesures prophylactiques ainsi que les mesures | bepalen de profylactische maatregelen en de maatregelen van |
de police administrative que le médecin-inspecteur d'hygiène et le | administratieve politie die de geneesheer-gezondheidsinspecteur en de |
bourgmestre peuvent prendre en cas de maladies transmissibles. | burgemeester kunnen nemen in geval zich overdraagbare ziekten voordoen. |
En vertu de l'article 12, §§ 1er et 4, de l'ordonnance, le Collège | Krachtens artikel 12, §§ 1 en 4, van de ordonnantie stelt het Verenigd |
réuni de la Commission communautaire commune (ci-après : le Collège | College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie (hierna : het |
réuni) fixe la liste des maladies qui doivent en tout état de cause | Verenigd College) de lijst vast van de ziekten waarvan in elk geval |
faire l'objet de la déclaration et détermine la procédure de la | aangifte moet worden gedaan, alsook de procedure van de aangifte, de |
déclaration, son contenu et sa forme. | inhoud en de vorm van de aangifte. |
Het ontwerp strekt ertoe uitvoering te geven aan het genoemde artikel | |
Le projet entend pourvoir à l'exécution de l'article 12, §§ 1er et 4, | 12, §§ 1 en 4, en bevat uitvoeringsmaatregelen die verband houden met |
précité, et comporte des mesures d'exécution relatives aux articles 13 | de artikelen 13 en 14 van de ordonnantie. Het ontwerp regelt in dat |
et 14 de l'ordonnance. Dans ce cadre, le projet règle également le | kader ook de verwerking van persoonsgegevens. |
traitement des données à caractère personnel. | Het ontworpen besluit komt, voor wat betreft de Gemeenschappelijke |
L'arrêté en projet remplace, pour ce qui concerne la Commission | Gemeenschapscommissie, in de plaats van het koninklijk besluit van 1 |
communautaire commune, l'arrêté royal du 1er mars 1971 relatif à la | maart 1971 betreffende de profylaxe tegen overdraagbare ziekten, dat |
prophylaxie des maladies transmissibles, qui est abrogé. | wordt opgeheven. |
3.1. Les articles 2, alinéas 1er et 3, et 3 de l'arrêté en projet | 3.1. De artikelen 2, eerste en derde lid, en 3 van het ontworpen |
trouvent un fondement juridique exprès dans l'article 12, §§ 1er et 4, | besluit vinden een uitdrukkelijke rechtsgrond in artikel 12, §§ 1 en |
de l'ordonnance. | 4, van de ordonnantie. |
3.2. L'article 2, alinéa 2, du projet répète de manière incomplète | 3.2. Artikel 2, tweede lid, van het ontwerp is een onvolledige |
l'article 12, § 1er, alinéa 2, de l'ordonnance. On omettra cette | herhaling van artikel 12, § 1, tweede lid, van de ordonnantie. Deze |
disposition. | bepaling dient te worden weggelaten. |
3.3. Les articles 4 et 5 de l'arrêté en projet contiennent des | 3.3. De artikelen 4 en 5 van het ontworpen besluit bevatten bepalingen |
dispositions relatives au traitement des données à caractère | die betrekking hebben op de verwerking van persoonsgegevens, inclusief |
personnel, y compris des données visées à l'article 7 de la loi du 8 | gegevens als bedoeld bij artikel 7 van de wet van 8 december 1992 tot |
décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des | bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de |
traitements de données à caractère personnel. Ces données sont régies | verwerking van persoonsgegevens. Deze gegevens vallen onder de |
toepassing van het recht op bescherming van de persoonlijke | |
par le droit à la protection de la vie privée, visé à l'article 22 de | levenssfeer bedoeld in artikel 22 van de Grondwet. Op grond van die |
la Constitution. En vertu de cette disposition constitutionnelle, un | grondwetsbepaling is een uitdrukkelijke rechtsgrond vereist en dienen |
fondement juridique exprès est requis et les éléments essentiels du | ook de essentiële elementen van de regeling in een ordonnantie te zijn |
régime doivent également être déterminés par une ordonnance. | opgenomen. Het is zeer de vraag of een dergelijke rechtsgrond hier wel voorhanden |
La question se pose de savoir si un tel fondement juridique existe | is, tenzij aangenomen wordt dat het verwerken van de betrokken |
effectivement en l'occurrence, sauf à admettre que le traitement des | persoonsgegevens onvermijdelijk is om de aangifteplicht en de |
données à caractère personnel concernées est inévitable pour que | |
l'obligation de déclaration et les mesures prophylactiques, visées aux | |
articles 12, 13 et 14 de l'ordonnance, puissent s'appliquer et que | profylactische maatregelen bedoeld in de artikelen 12, 13 en 14 van de |
l'habilitation à régler le traitement des données à caractère | ordonnantie werkzaam te kunnen maken en dat de machtiging om regels te |
personnel est, par conséquent, contenue implicitement dans | bepalen inzake de verwerking van de persoonsgegevens bijgevolg |
l'habilitation prévue à l'article 12, § 4, de l'ordonnance, ou dans le | impliciet vervat is in de machtiging bepaald in artikel 12, § 4, van |
pouvoir général d'exécution dont dispose le Collège réuni en vertu de | de ordonnantie, of in de algemene uitvoeringsbevoegdheid waarover het |
l'article 20 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | Verenigd College beschikt op grond van artikel 20 van de bijzondere |
institutionnelles, combiné avec l'article 69, alinéa 2, de la loi | wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen juncto artikel |
spéciale du 12 janvier 1989 relative aux Institutions bruxelloises, lu | 69, tweede lid, van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met |
betrekking tot de Brusselse instellingen, gelezen in samenhang met de | |
en combinaison avec les articles 13 ou 14 de l'ordonnance. Or, cette | artikelen 13 of 14 van de ordonnantie. Dat deze interpretatie niet |
interprétation n'est pas évidente, ainsi qu'il ressort de surcroît de | voor de hand ligt, blijkt des te meer uit artikel 10 van de wet van 22 |
l'article 10 de la loi du 22 août 2002 relative aux droits du patient, | augustus 2002 betreffende de rechten van de patiënt, dat bepaalt dat |
qui dispose que l'ingérence dans le droit à la protection de la vie | in de inmenging in het recht op bescherming van de persoonlijke |
privée du patient doit être prévue par la loi. Il est recommandé, dès | levenssfeer van de patiënt bij wet dient voorzien te zijn. Het |
lors, de prévoir un fondement juridique plus explicite dans | verdient dan ook aanbeveling een meer uitdrukkelijke rechtsgrond te |
l'ordonnance. | voorzien in de ordonnantie. |
En tout état de cause, l'article 5, § 3, du projet, relatif au | In elk geval dient artikel 5, § 3, van het ontwerp, dat betrekking |
traitement statistique des données à caractère personnel, et donc aux | heeft op de statistische verwerking van de persoonsgegevens en dus |
données à caractère personnel en général (1), devra être supprimé, dès | over persoonsgegevens in het algemeen (1), te worden geschrapt nu in |
lors que les articles 12, 13 et 14 de l'ordonnance ne font pas mention | de artikelen 12, 13 en 14 van de ordonnantie geen gewag wordt gemaakt |
d'un traitement statistique des données obtenues sur la base de | van een statistische verwerking van de gegevens die op grond van de |
l'obligation de déclaration et que, par conséquent, le pouvoir général | aangifteplicht zijn bekomen en bijgevolg geen beroep kan worden gedaan |
d'exécution du Collège réuni, lu en combinaison avec ces articles, ne | op de algemene uitvoeringsbevoegdheid van het Verenigd College, |
peut être invoqué. | gelezen in samenhang met die artikelen. |
3.4. L'article 6 de l'arrêté en projet trouve un fondement juridique | 3.4. Artikel 6 van het ontworpen besluit vindt rechtsgrond in artikel |
dans l'article 87, § 1er, de la loi spéciale du 8 août 1980, combiné | 87, § 1, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 juncto de artikelen |
avec les articles 40, § 1er, et 79, §§ 1er et 3, de la loi spéciale du | 40, § 1, en 79, §§ 1 en 3, van de bijzondere wet van 12 januari 1989. |
12 janvier 1989. 3.5. L'article 7, § 1er, de l'arrêté en projet trouve un fondement | 3.5. Artikel 7, § 1, van het ontworpen besluit vindt rechtsgrond in de |
juridique dans le pouvoir général d'exécution du Collège réuni, lu en | algemene uitvoeringsbevoegdheid van het Verenigd College, gelezen in |
combinaison avec les articles 12, 13 et 14 de l'ordonnance. | samenhang met de artikelen 12, 13 en 14 van de ordonnantie. |
3.6 L'article 7, § 2, de l'arrêté en projet trouve uniquement un | 3.6. Voor artikel 7, § 2, van het ontworpen besluit is er slechts |
fondement juridique dans le pouvoir général d'exécution du Collège | rechtsgrond in de algemene uitvoeringsbevoegdheid van het Verenigd |
réuni, lu en combinaison avec l'article 13, 5°, de l'ordonnance, dans | College, gelezen in samenhang met artikel 13, 5°, van de ordonnantie |
la mesure où cette dernière disposition porte sur la réquisition d'un | in zoverre die laatste bepaling betrekking heeft op de opvordering van |
service hospitalier pour assurer l'isolement des personnes contaminées | een ziekenhuisdienst om de afzondering van de personen die besmet zijn |
of bij wie een ernstige besmetting wordt vermoed, te verzekeren. | |
ou suspectées d'être gravement contaminantes. L'article 7, § 2, doit | Artikel 7, § 2, dient tot deze hypothese te worden beperkt, wat kan |
être limité à cette hypothèse, ce qui peut se faire en écrivant « la | gebeuren door te schrijven « de opvordering van een ziekenhuisdienst |
réquisition d'un service hospitalier pour les motifs visés à l'article 13, 5°, de l'ordonnance ». | om de redenen bepaald in artikel 13, 5°, van de ordonnantie ». |
Formalités | Vormvereisten |
4. Le projet contient plusieurs dispositions concernant le traitement | 4. Het ontwerp bevat een aantal bepalingen betreffende de verwerking |
de données à caractère personnel au sens de la loi du 8 décembre 1992 | van persoonsgegevens in de zin van de wet van 8 december 1992 tot |
relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de | bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de |
données à caractère personnel. | verwerking van persoonsgegevens. |
÷ ce propos, il est recommandé, en application de l'article 29, § 1er, | Het verdient aanbeveling hieromtrent het advies van de Commissie voor |
de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in te winnen, met | |
de la loi du 8 décembre 1992, de recueillir l'avis de la Commission de | toepassing van artikel 29, § 1, van de wet van 8 december 1992. |
la protection de la vie privée. | |
Si, par suite de cet avis, des modifications devaient être apportées | Mochten ten gevolge van dat advies wijzigingen aan het ontwerp worden |
au projet, celles-ci devraient encore être soumises à l'avis du | aangebracht, dienen die wijzigingen nog wel om advies aan de Raad van |
Conseil d'Etat, section de législation. | State, afdeling wetgeving, te worden voorgelegd. |
Observations générales | Algemene opmerkingen |
5. Les articles 4 et 5 du projet, relatifs au traitement de données à | 5. De artikelen 4 en 5 van het ontwerp, die de verwerking van |
caractère personnel, comportent une restriction du droit au respect de | persoonsgegevens betreffen, houden een beperking in van het recht op |
la vie privée garanti, notamment, par l'article 22 de la Constitution, | eerbiediging van het privé-leven, dat onder meer is gewaarborgd bij |
l'article 8 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de | artikel 22 van de Grondwet, artikel 8 van het Europees Verdrag tot |
l'homme et des libertés fondamentales (ci-après : CEDH) et l'article | bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden |
17 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques | (hierna : EVRM) en artikel 17 van het Verdrag inzake burgerlijke en |
(ci-après : PIDCP). La répartition des compétences en matière de | |
restrictions du droit au respect de la vie privée est inscrite à | |
l'article 22 de la Constitution. Il ressort de la jurisprudence de la | politieke rechten (hierna : BUPO-Verdrag). Artikel 22 van de Grondwet |
Cour constitutionnelle (2) concernant cet article que le législateur | bevat de bevoegdheidsverdeling inzake de beperkingen van het recht op |
fédéral est compétent pour déterminer les règles générales en matière | eerbiediging van het privé-leven. Uit de rechtspraak van het |
de restrictions du droit au respect de la vie privée et que dans une | Grondwettelijk Hof (2) over dit artikel blijkt dat de federale |
matière entrant dans leurs compétences, les communautés et les régions (en l'espèce, la Commission communautaire commune qui exerce ses compétences par voie d'ordonnances) peuvent régler le droit au respect de la vie privée, en tenant compte des règles fixées par le législateur fédéral. Cela signifie en l'espèce que si la Commission communautaire commune est compétente, sur la base de sa compétence matérielle en matière de politique de santé, pour adopter des dispositions spéciales en ce qui concerne les données à caractère personnel visées dans le projet, elle est toutefois liée, à cet égard, par les dispositions générales de la | wetgever bevoegd is voor de algemene regels inzake de beperking van het recht op eerbiediging van het privé-leven en dat de gemeenschappen en de gewesten (in casu de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie die zijn bevoegdheden uitoefent bij wege van ordonnanties), in een aangelegenheid die tot hun bevoegdheid behoort, het recht op eerbiediging van het privé-leven nader kunnen regelen, rekening houdend met de door de federale wetgever vastgestelde regels. Dat betekent te dezen dat de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie op grond van haar materiële bevoegdheid inzake het gezondheidsbeleid bevoegd is om bijzondere bepalingen met betrekking tot de in het ontwerp bedoelde persoonsgegevens aan te nemen, maar dat zij daarbij |
loi du 8 décembre 1992. Au demeurant, les dispositions de cette loi | gebonden is door de algemene bepalingen van de wet van 8 december |
1992. De bepalingen van die wet zijn overigens rechtstreeks van | |
s'appliquent directement au traitement de données à caractère | toepassing op de in het ontwerp geregelde verwerking van |
personnel visé dans le projet, ce qui n'empêche pas que la Commission | persoonsgegevens, wat niet belet dat de Gemeenschappelijke |
communautaire commune puisse les remplacer par des règles plus | Gemeenschapscommissie ze zou kunnen vervangen door concreter |
concrètes ou plus strictes (3). | geformuleerde regels of door strengere regels (3). |
Il est à noter que la disposition selon laquelle seul le | Er weze opgemerkt dat de bepaling op grond waarvan de in de aangiftes |
médecin-inspecteur d'hygiène ou le professionnel de la santé qu'il | vervatte persoonsgegevens, alleen mogen worden verwerkt door de |
désigne peuvent traiter les données à caractère personnel contenues | geneesheer-gezondheidsinspecteur of de beroepsbeoefenaar in de |
dans les déclarations (article 5, § 1er, alinéa 3, du projet), réitère | gezondheidszorg die hij aanstelt (artikel 5, § 1, derde lid, van het |
une règle inscrite à l'article 7, § 4, de la loi du 8 décembre 1992 | ontwerp), een regel herneemt die is vervat in artikel 7, § 4, van de |
qui prévoit, toutefois, quelques exceptions (« sauf dans le cas d'un | wet van 8 december 1992, waar evenwel is voorzien in uitzonderingen (« |
consentement écrit de la personne concernée ou lorsque le traitement | behoudens schriftelijke toestemming van de betrokkene of wanneer de |
est nécessaire pour la prévention d'un danger concret ou la répression | verwerking noodzakelijk is voor het voorkomen van een dringend gevaar |
d'une infraction pénale déterminée »). Si l'intention est d'édicter | of voor de beteugeling van een bepaalde strafrechtelijke inbreuk »). |
Indien het de bedoeling is een strengere regel uit te vaardigen, kan | |
une règle plus stricte, la disposition peut être maintenue. S'il | de bepaling behouden blijven. Indien het enkel de bedoeling is de |
s'agit uniquement de paraphraser la règle de la loi du 8 décembre | regel uit de wet van 8 december 1992 te parafraseren, dient de |
1992, la disposition doit être omise. | bepaling te worden weggelaten. |
6. Par ailleurs, les articles 4 et 5 du projet appellent les | 6. Ten aanzien van de artikelen 4 en 5 van het ontwerp kan voorts het |
observations suivantes. | volgende opgemerkt worden. |
Comme il a déjà été observé, le droit au respect de la vie privée est | Zoals reeds werd opgemerkt wordt het recht op eerbiediging van het |
non seulement garanti par l'article 22 de la Constitution, mais aussi, | privé-leven niet enkel gewaarborgd bij artikel 22 van de Grondwet, |
entre autres, par l'article 8 de la CEDH et par l'article 17 du PIDCP. | maar ook bij onder meer artikel 8 van het EVRM en bij artikel 17 van |
Selon ces dispositions, toute personne a droit, notamment, à la | het BUPO-Verdrag. Op grond van die bepalingen heeft eenieder onder |
protection contre les ingérences dans le droit au respect de la vie | meer recht op bescherming tegen inmengingen in het recht op |
privée résultant du traitement des données à caractère personnel (4). | eerbiediging van het privé-leven ten gevolge van de verwerking van |
En outre, le traitement de données à caractère personnel fait l'objet | persoonsgegevens (4). De verwerking van persoonsgegevens maakt |
d'actes spécifiques, notamment la Convention européenne pour la | bovendien het voorwerp uit van specifieke regelingen, met name het |
protection des personnes à l'égard du traitement automatisé des | Europees Verdrag tot bescherming van personen ten opzichte van de |
données à caractère personnel, signée à Strasbourg le 28 janvier 1981, | geautomatiseerde verwerking van persoonsgegevens, ondertekend te |
et la loi du 8 décembre 1992, qui s'applique également aux communautés | Straatsburg op 28 januari 1981, en de wet van 8 december 1992, die ook |
et régions, sans préjudice de leur compétence pour édicter en la | van toepassing is op de gemeenschappen en de gewesten, onverminderd |
matière des règles spécifiques plus strictes. Par ailleurs, il faut | hun bevoegdheid om terzake strengere specifieke regels uit te |
également tenir compte de la directive 95/46/CE du Parlement européen | vaardigen. Ook met richtlijn 95/46/EG van het Europees Parlement en de |
et du Conseil, du 24 octobre 1995, relative à la protection des | Raad van 24 oktober 1995 betreffende de bescherming van natuurlijke |
personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère | personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en |
personnel et à la libre circulation de ces données. | betreffende het vrije verkeer van die gegevens moet rekening worden |
Dès lors que la loi du 8 décembre 1992 concrétise les normes de droit | gehouden. Aangezien de wet van 8 december 1992 de concretisering inhoudt van de |
international et supranational précitées, le projet devra, tout | zo-even genoemde internationaal- en supranationaalrechtelijke normen, |
d'abord, être examiné au regard de cette loi. | dient het ontwerp in de eerste plaats te worden getoetst aan deze wet. |
6.1. A cet égard, il convient de rappeler, notamment, que les données | 6.1. Te dien aanzien dient er onder meer aan te worden herinnerd dat |
à caractère personnel concernées doivent être collectées pour des | de betrokken persoonsgegevens voor welbepaalde, uitdrukkelijk |
finalités déterminées, explicites et légitimes et ne peuvent pas être | omschreven en gerechtvaardigde doeleinden dienen te worden verkregen |
traitées de manière incompatible avec ces finalités (article 4, § 1er, | en niet mogen worden verwerkt op een wijze die onverenigbaar is met |
2°, de la loi du 8 décembre 1992). | die doeleinden (artikel 4, § 1, 2°, van de wet van 8 december 1992). |
Il faudra vérifier, au regard de cette définition des finalités du | In het licht van de omschrijving van de doeleinden van de verwerking |
traitement des données à caractère personnel et compte tenu de l'avis | van de persoonsgegevens zal moeten worden nagegaan of ze terzake |
de la Commission de la protection de la vie privée si, en | dienend en niet overmatig is (artikel 4, § 1, 3°, van die wet), |
l'occurrence, ce traitement est pertinent et non excessif (article 4, | waarbij rekening zal moeten worden gehouden met het advies van de |
§ 1er, 3°, de cette loi). | Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. |
En l'espèce, la finalité du traitement des données est définie à | In casu is de finaliteit van de gegevensverwerking omschreven in |
l'article 5, § 1er, alinéa 2 (l'adoption des mesures visées aux | artikel 5, § 1, tweede lid (het nemen van de maatregelen bedoeld in de |
articles 13 et 14 de l'ordonnance), et § 4 (transmission au | artikelen 13 en 14 van de ordonnantie), en § 4 (doorgeven aan de |
bourgmestre dans la mesure nécessaire à l'exécution des mesures visées | burgemeester voor zover nodig voor de uitvoering van de in de |
aux articles 13 et 14 de l'ordonnance). | artikelen 13 en 14 van de ordonnantie bedoelde maatregelen). |
Sans préjudice de l'observation relative au fondement juridique | Onder voorbehoud van de opmerking sub 3.3 nopens de rechtsgrond, lijkt |
formulée sous le point 3.3, il semble que les conditions précitées | wat betreft de omschrijving van de finaliteit van de regeling aan de |
soient remplies en ce qui concerne la définition de la finalité du | zo-even genoemde vereisten te zijn voldaan. Wat betreft het vereiste |
régime. ÷ propos de la condition selon laquelle le traitement des | dat de verwerking van de persoonsgegevens terzake dienend en niet |
données à caractère personnel doit être pertinent et ne peut être | overmatig mag zijn, dienen de stellers van het ontwerp na te gaan of |
excessif, les auteurs du projet devront vérifier si toutes les données | |
à caractère personnel, énumérées à l'article 4, alinéa 1er, 2°, du | alle in artikel 4, eerste lid, 2°, van het ontwerp opgesomde |
projet, sont nécessaires du point de vue des objectifs poursuivis par | persoonsgegevens noodzakelijk zijn in het licht van de doelstellingen |
le régime élaboré. | van de opgezette regeling. |
6.2. En ce qui concerne l'admissibilité du traitement des données à | 6.2. Wat de toelaatbaarheid van de verwerking van de persoonsgegevens |
caractère personnel, le délégué se réfère aux motifs visés à l'article | betreft, verwijst de gemachtigde naar de gronden bedoeld in artikel 7, |
7, § 2, d), e), f), g), j) et k), de la loi du 8 décembre 1992. | § 2, d), e), f), g), j) en k) , van de wet van 8 december 1992. |
La référence à l'article 7, § 2, f), précité, ne paraît pas | De verwijzing naar het genoemde artikel 7, § 2, f), lijkt niet |
pertinente, dès lors qu'un régime de consentement n'est pas organisé | dienstig, aangezien geen regime van toestemming wordt georganiseerd en |
et que la règle de l'ordonnance est inspirée par le souci de prévenir | aangezien de regeling in de ordonnantie is ingegeven door het |
voorkomen van besmetting van andere personen, maar niet door het | |
la contamination d'autres personnes et non de défendre des intérêts | verdedigen van vitale belangen van de besmette persoon zelf. Artikel |
vitaux de la personne contaminée même. L'article 7, § 2, g), ne porte | 7, § 2, g), lijkt geen betrekking te hebben op de bescherming van de |
pas, semble-t-il, sur la protection de la santé publique (qui est en | volksgezondheid (dat immers reeds wordt geviseerd bij artikel 7, § 2, |
effet visée à l'article 7, § 2, d) ). | d) ). |
Observations particulières | Bijzondere opmerkingen |
Préambule | Aanhef |
7. Les premier et deuxième alinéas du préambule ne doivent pas viser | 7. In het eerste en het tweede lid van de aanhef dient niet te worden |
les dispositions relatives aux compétences de la Commission | verwezen naar de bepalingen die de bevoegdheid betreffen van de |
communautaire commune, mais bien celles qui constituent le fondement | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, maar wel naar de bepalingen |
juridique de l'arrêté en projet. En conséquence, ces alinéas devront | die de rechtsgrond vormen voor het ontworpen besluit. Bijgevolg dient |
faire référence, respectivement, aux articles 20 et 87, § 1er, de la | in die leden te worden verwezen naar, respectievelijk, de artikelen 20 |
loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, et aux | en 87, § 1, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming |
articles 40, § 1er, 69, alinéa 2, et 79, §§ 1er et 3, de la loi | der instellingen en de artikelen 40, § 1, 69, tweede lid, en 79, §§ 1 |
spéciale du 12 janvier 1989 relative aux Institutions bruxelloises. 8. Bien que l'ordonnance n'ait pas abrogé formellement les dispositions de la loi sanitaire du 1er septembre 1945, les articles de l'ordonnance concernant la lutte contre les maladies transmissibles doivent être réputés, pour ce qui concerne la Commission communautaire commune, s'être substituées à la loi sanitaire du 1er septembre 1945, de sorte que le troisième alinéa du préambule doit être omis. 9. Les lois visées aux quatrième à sixième alinéas du préambule ne procurant pas de fondement juridique à l'arrêté en projet, ces alinéas peuvent également être omis. 10. Au septième alinéa du préambule, on mentionnera les dispositions de l'ordonnance qui constituent le fondement juridique de l'arrêté en projet. 11. On omettra les neuvième et douzième alinéas du préambule. | en 3, van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen. 8. Hoewel de bepalingen van de gezondheidswet van 1 september 1945 niet uitdrukkelijk werden opgeheven bij de ordonnantie, moeten de artikelen van de ordonnantie die de bestrijding van overdraagbare ziekten betreffen, geacht worden, voor wat betreft de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, in de plaats te zijn gekomen van de gezondheidswet van 1 september 1945, zodat het derde lid van de aanhef dient te vervallen. 9. De wetten genoemd in het vierde tot het zesde lid van de aanhef vormen geen rechtsgrond voor het ontworpen besluit, zodat ook die leden kunnen vervallen. 10. In het zevende lid van de aanhef vermelde men de bepalingen van de ordonnantie die de rechtsgrond vormen voor het ontworpen besluit. 11. Het negende en het twaalfde lid van de aanhef dienen te worden weggelaten. |
Article 2 | Artikel 2 |
12. L'article 2, alinéa 1er, devra viser l'article 12, § 1er, alinéa 1er, | 12. In artikel 2, eerste lid, dient te worden verwezen naar artikel |
de l'ordonnance, et non son article 1er, § 1er. | 12, § 1, eerste lid, van de ordonnantie, en niet naar artikel 1, § 1, ervan. |
Article 3 | Artikel 3 |
13. Dans le texte français de l'article 3, dernier alinéa, on écrira « | 13. In de Nederlandse tekst van artikel 3, laatste lid, dient te |
donnant lieu à » au lieu de « devant donner lieu à », et dans le texte | |
néerlandais de la même disposition « dat ze daartoe overgaan » au lieu | worden geschreven « dat ze daartoe overgaan » in plaats van « dat ze |
de « dat ze daartoe dienen over te gaan ». | daartoe dienen over te gaan », en in de Franse tekst van diezelfde |
bepaling « donnant lieu à » in plaats van « devant donner lieu à ». | |
Article 5 | Artikel 5 |
14. A l'article 5, § 2, alinéa 1er, il y a une discordance entre les | 14. In artikel 5, § 2, eerste lid, is er een tegenspraak tussen de |
textes français et néerlandais (effacées ou codées - gewist en | Nederlandse en de Franse versie (gewist en gecodeerd - effacées ou |
gecodeerd). Le délégué a déclaré que le texte néerlandais est la | codées). Volgens de gemachtigde is de Nederlandse tekst de juiste. Er |
version correcte. On n'aperçoit toutefois pas comment des données | valt echter moeilijk in te zien hoe gegevens tegelijkertijd gewist en |
peuvent être à la fois effacées et codées. | gecodeerd kunnen worden. |
En outre, le projet devra préciser pour quels motifs des données | Ook dient het ontwerp te bepalen om welke redenen gegevens toch nog |
doivent néanmoins être conservées, même sous forme codée. On observera | bewaard, maar dan gecodeerd, moeten worden. Er dient trouwens te |
du reste que si l'intention est de conserver des données codées en vue | worden opgemerkt dat zo bedoeld wordt gecodeerde gegevens te bewaren |
du traitement statistique ultérieur, visé à l'article 5, § 3, du | met het oog op latere statistische behandeling zoals bedoeld bij |
projet, le fondement juridique nécessaire à cet effet fait défaut | artikel 5, § 3, van het ontwerp, hiertoe de nodige rechtsgrond |
(voir l'observation sous 3.3). | ontbreekt (zie de opmerking sub 3.3). |
Article 7 | Artikel 7 |
15. La mention à l'article 7, § 1er, alinéa 2, 2° de « sa motivation » | 15. De vermelding in artikel 7, § 1, tweede lid, 2°, van « de |
est superflue, l'obligation de motivation formelle découlant déjà de | motivatie » (lees : « de motivering ») is overbodig nu de formele |
la loi du 29 juillet 1991 relative à la motivation formelle des actes | motiveringsplicht reeds voortvloeit uit de wet van 29 juli 1991 |
administratifs. Si l'on souhaite par souci de clarté maintenir cette | betreffende de uitdrukkelijke motivering van de bestuurshandelingen. |
Zo men die vermelding omwille van de duidelijkheid zou wensen te | |
mention, il faudra se référer à cette loi (« conformément à ») afin de | behouden, dan dient naar die wet te worden verwezen (« overeenkomstig |
ne laisser subsister aucun doute sur la source juridique de la règle. | »), teneinde geen verwarring te laten ontstaan omtrent de juridische |
oorsprong van het voorschrift. | |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
J. Smets, conseiller d'Etat, président; | J. Smets, staatsraad, voorzitter; |
B. Seutin et P. Barra, conseillers d'Etat; | B. Seutin en P. Barra, staatsraden; |
H. Cousy et J. Velaers, assesseurs de la section de législation; | H. Cousy en J. Velaers, assessoren van de afdeling wetgeving; |
Mme A.-M. Goossens, greffier. | Mevr. A.-M. Goossens, griffier. |
Le rapport a été présenté par Mme R. Thielemans, premier auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door Mevr. R. Thielemans, eerste auditeur |
La concordance entre le version néerlandaise et la version française a | (...) |
été vérifiée sous le contrôle de M. P. BARRA. | |
Le greffier, | De griffier, |
A.-M. Goossens. | A.-M. Goossens. |
Le président, | De voorzitter, |
J. Smets. | J. Smets. |
Notes | Nota's |
(1) Contrairement à d'autres dispositions des articles 4 et 5, qui | (1) In tegenstelling tot de overige bepalingen van de artikelen 4 en |
portent sur des données d'une déclaration individuelle. | 5, die gegevens uit een individuele aangifte betreffen. |
(2) Cour constitutionnelle, n° 50/2003, 30 avril 2003, B.8.10 et Cour | (2) Grondwettelijk Hof, nr. 50/2003, 30 april 2003, B.8.10 en |
constitutionnelle, n° 51/2003, 30 avril 2003, B.4.12. | Grondwettelijk Hof, nr. 51/2003, 30 april 2003, B.4.12. |
(3) Avis 37.288/3 du 15 juillet 2004 sur un avant-projet devenu le | (3) Advies 37.288/3 van 15 juli 2004 over een voorontwerp dat heeft |
décret du 16 juin 2006 « betreffende het gezondheidsinformatiesysteem | geleid tot het decreet van 16 juni 2006 betreffende het |
» (Doc. parl., Parl. fl., 2005-2006, n° 531/1, p. 153 et s.). | gezondheidsinformatiesysteem (Parl. St., Vl. Parl., 2005-2006, nr. 531/1, p. 153 e.v.). |
(4) Voir ainsi, notamment, CEDH, 16 février 2000, Amann c/ Suisse, n° | (4) Zie aldus, o.m., EHRM, 16 februari 2000, Amann t/ Zwitserland, nr. |
27.789/95, ECHR, 2000-II, § 65; CEDH, 4 mai 2000, Rotaru c/ Roumanie, | 27.789/95, ECHR, 2000-II, § 65; EHRM, 4 mei 2000, Rotaru t/ Roemenië, |
n° 28.341/95, CEDH, 2000-V, § 43. | nr. 28.341/95, ECHR, 2000-V, § 43. |